Taviace zariadenie na lepidlo ProBlue Modely P15, P30 a P50

Size: px
Start display at page:

Download "Taviace zariadenie na lepidlo ProBlue Modely P15, P30 a P50"

Transcription

1 Taviace zariadenie na lepidlo ProBlue Modely P15, P30 a P50 Návod na prevádzku P/N _05 - Slovak - Vydanie 7/11 This document contains important safety information Be sure to read and follow all safety information in this document and any other related documentation. NORDSON CORPORATION DULUTH, GEORGIA USA

2 For CE Declaration, refer to equipment documentation. Spoloènosť Nordson Corporation uvíta žiadosti o informácie, pripomienky a dotazy týkajúce sa jej produktov. Všeobecné informácie o spoloènosti Nordson sú k dispozícii na nasledujúcej internetovej adrese: Poznámka Toto je zverejnenie firmy Nordson Corporation chránené autorskými právami. Copyright Tento dokument nesmie byť a to ani èiastoène kopírovaný, ani iným spôsobom rozmnožovaný alebo prekladaný do iných jazykov bez predošlého písomného súhlasu firmy Nordson. Nordson si vyhradzuje právo na zmeny bez zvláštneho oznámenia. Ochranné znaèky AccuJet, AeroCharge, Apogee, AquaGuard, Asymtek, Automove, Autotech, Baitgun, Blue Box, Bowtie, CanWorks, Century, CF, CleanSleeve, CleanSpray, Color on Demand, ColorMax, Control Coat, Coolwave, Cross Cut, cscan+, Dispensejet, DispenseMate, DuraBlue, DuraDrum, Durafiber, DuraPail, Dura Screen, Durasystem, Easy Coat, Easymove Plus, Ecodry, Econo Coat, e.dot, EFD, Emerald, Encore, ESP, e stylized, ETI stylized, Excel 2000, Fibrijet, Fillmaster, FlexiCoat, Flexi Spray, Flex O Coat, Flow Sentry, Fluidmove, FoamMelt, FoamMix, Fulfill, GreenUV, HDLV, Heli flow, Helix, Horizon, Hot Shot, icontrol, idry, iflow, Isocoil, Isocore, Iso Flo, itrax, JR, KB30, Kinetix, LEAN CELL, Little Squirt, LogiComm, Magnastatic, March, Maverick, MEG, Meltex, Microcoat, Micromark, Micromedics, MicroSet, Millenium, Mini Squirt, Moist Cure, Mountaingate, MultiScan, Nordson, Optimum, Package of Values, PatternView, PermaFlo, PicoDot, PluraFoam, Porous Coat, PowderGrid, Powderware, Precisecoat, PRIMARC, Printplus, Prism, ProBlue, Prodigy, Pro Flo, ProLink, Pro Meter, Pro Stream, RBX, Rhino, Saturn, Saturn with rings, Scoreguard, SC5, S. design stylized, Seal Sentry, Select Charge, Select Coat, Select Cure, Signature, Slautterback, Smart Coat, Solder Plus, Spectrum, Speed Coat, Spraymelt, Spray Squirt, Super Squirt, SureBead, Sure Clean, Sure Coat, Sure Max, Sure Wrap, Tela Therm, Tracking Plus, TRAK, Trends, Tribomatic, TrueBlue, TrueCoat, Ultra, UniScan, UpTime, u TAH, Vantage, Veritec, VersaBlue, Versa Coat, VersaDrum, VersaPail, Versa Screen, Versa Spray, Walcom, Watermark, When you expect more.. sú registrované ochranné znaèky firmy Nordson Corporation. Accubar, Active Nozzle, Advanced Plasma Systems, AeroDeck, AeroWash, AltaBlue, AltaSlot, Alta Spray, AquaCure, Artiste, ATS, Auto Flo, AutoScan, Axiom, Best Choice, BetterBook, Blue Series, Bravura, CanNeck, CanPro, Celero, Chameleon, Champion, Check Mate, ClassicBlue, Classic IX, Clean Coat, Cobalt, ContourCoat, Controlled Fiberization, Control Weave, CPX, cselect, Cyclo Kinetic, DispensLink, DropCure, Dry Cure, DuraBraid, DuraCoat, e.dot+, E Nordson, Easy Clean, EasyOn, EasyPW, Eclipse, Equalizer, Equi=Bead, Exchange Plus, FillEasy, Fill Sentry, Flow Coat, Fluxplus, G Net, G Site, Get Green With Blue, Gluie, Ink Dot, IntelliJet, ion, Iso Flex, itrend, KVLP, Lacquer Cure, Maxima, Mesa, MicroFin, MicroMax, Mikros, MiniBlue, MiniEdge, Minimeter, MonoCure, Multifil, MultiScan, Myritex, Nano, NexJet, OmniScan, OptiMix, OptiStroke, Origin, Partnership+Plus, PatternJet, PatternPro, PCI, Pinnacle, Plasmod, PluraMix, Powder Pilot, Powder Port, Powercure, Process Sentry, Pulse Spray, PURBlue, PURJet, PurTech, Quad Cure, Ready Coat, RediCoat, Royal Blue, Select Series, Sensomatic, Shaftshield, SheetAire, Smart, Smartfil, SolidBlue, Spectral, Spectronic, SpeedKing, Spray Works, Summit, Sure Brand, SureFoam, SureMix, SureSeal, Swirl Coat, TAH, Tempus, ThruWave, TinyCure, Trade Plus, Trlogy, Ultra FoamMix, UltraMax, Ultrasaver, Ultrasmart, Universal, ValueMate, Versa, Viper, Vista, WebCure, YESTECH, 2 Rings (Design) sú ochranné znaèky firmy Nordson Corporation. Oznaèenia a ochranné znaèky v tejto dokumentácii môžu byť znaèkami, ktorých použitie tretími osobami pre vlastné úèely by mohlo porušiť práva majite¾a. DeviceNet is atrademark of Open DeviceNet Vendors Association, Inc. EtherNet/IP is a trademark used under license by ODVA. Loctite is a registered trademark of Loctite Corporation. Never Seez is a registered trademark of Bostik Inc. Parker Lubricant is a registered trademark of Parker Seal. PROFIBUS is a registered trademark of PROFIBUS International. Viton is a registered trademark of DuPont Dow Elastomers. L.L.C. P/N _05 Všetky práva vyhradené

3 Obsah i Obsah Nordson International... O 1 Europe... O 1 Distributors in Eastern & Southern Europe... O 1 Outside Europe / Hors d'europe / Fuera de Europa... O 2 Africa / Middle East... O 2 Asia / Australia / Latin America... O 2 Japan... O 2 North America... O 2 Bezpeènosť Výstražné bezpečnostné symboly Zodpovednosť vlastníka zariadenia Bezpečnostné informácie Pokyny, požiadavky a normy Kvalifikácia užívateľa Platné priemyselné bezpečnostné postupy Plánované použitie zariadenia Pokyny a bezpečnostné správy Postupy inštalácie Prevádzkové postupy Postupy údržby a opráv Bezpečnostné informácie zariadenia Odstavenie zariadenia Uvoľnenie hydraulického tlaku systému Odpojenie systému od energie Vyradenie nanášacích zariadení Všeobecné bezpečnostné varovania a upozornenia Ďalšie bezpečnostné opatrenia Prvá pomoc Bezpečnostné štítky a visačky Úvod Iné zdroje informácií Návod na inštaláciu Užívate¾ská príruèka Podpora online Popis produktu Použitie pod¾a urèenia Obmedzenie použitia Režimy prevádzky Identifikácia taviaceho zariadenia Hlavné komponenty Volite¾né zariadenie Inštalácia Rýchly štart Preh¾ad Ïalšie informácie Úlohy inštalácie Prax pracovníkov inštalácie P/N _05

4 ii Obsah Požiadavky na inštaláciu Odstupy Vetranie Elektrický výkon Stlaèený vzduch Ïalšie posúdenia Rozbalenie taviaceho zariadenia Obsah inštalaènej súpravy Materiály, ktoré dodáva zákazník Montáž taviaceho zariadenia Konfigurácia elektrických prípojok Pripojenie ovládacieho signálu èerpadla Pokyny pre ovládanie èerpadla Pripojenie zdroja stlaèeného vzduchu Pripojenie hadíc a pištolí Nastavenie taviaceho zariadenia Rýchle nastavenie Prevádzkové parametre Vo¾ba prevádzkových parametrov Èítanie alebo editovanie prevádzkových parametrov Požadovaná hodnota teploty zásobníka, hadíc a pištolí Uloženie a obnovenie nastavení taviaceho zariadenia Preskúmanie zmien parametrov a požadovaných hodnôt teplôt 3 32 Inštalácia vstupov taviaceho zariadenia Inštalácia výstupov taviaceho zariadenia Inštalácia volite¾ného zariadenia Pripojenie ovládaèa pištole, ovládaèa šablóny alebo èasového spínaèa Preplachovanie taviaceho zariadenia Nastavenie komunikácie taviaceho zariadenia Prevádzka Ïalšie informácie Viac o zohrievaných komponentoch Naplnenie zásobníka Spustenie taviaceho zariadenia Monitorovanie taviaceho zariadenia Potvrdenie, že taviace zariadenie správne funguje Monitorovanie teploty komponentov Monitorovanie chýb taviaceho zariadenia Ako sa riešia chyby je v F1, F2, a F Ako sa spracovávajú chyby F Monitorovanie hladiny horúcej taveniny v zásobníku Monitorovanie a úprava tlaku prevádzkového vzduchu Monitorovanie servisného intervalu Nastavenie teplôt komponentov Zadanie hesla taviaceho zariadenia Využitie tlaèidiel funkcií taviaceho zariadenia Tlaèidlo Ohrievaè Tlaèidlo Èerpadlo Tlaèidlo Setup Tlaèidlo Týždenné spínacie hodiny Tlaèidlo pohotovosti Odstavenie taviaceho zariadenia P/N _05

5 Obsah iii Údržba Uvo¾nenie systémového tlaku Zablokovanie externej komunikácie Vyèistenie taviaceho zariadenia Výmena filtra Èistenie zásobníka Odstránenie taviaceho zariadenia z podstavca Troubleshooting Safety Melter Faults Using the Troubleshooting Flowchart Troubleshooting Quick checks Identifying Electrical Components Diagnostic Procedures DP.1 Isolate a Failed Control Component DP.2 Check the Tank or Manifold RTD Reheating the Melter During an F1 Fault Remove the Tank RTD Remove the Manifold RTD DP.3 Check the Operation of the Power Relay or Thermostats DP.4 Check the Operation of the Tank or Manifold TRIAC DP.5 Check the Resistance of the Tank and Manifold Heaters Troubleshooting Flow Charts Parts Using the Illustrated Parts Lists P15 Melter P30 Melter P50 Melter P15 Chassis Assembly P30 Chassis Assembly P50 Chassis Assembly Electrical Enclosure Assembly Pump/Manifold Assembly Double Acting, High Output Pump Assembly Standard Double Acting Pump Assembly Single Acting Pump Assembly Manifold Assembly Lid Assembly Service Kits Pneumatic Assembly Standard Double Acting Pump - P/N Pneumatic Assembly High output Double Acting Pump - P/N Pneumatic Assembly Single Acting Pump - P/N Standard Double Acting Pump Replacement Kit - P/N Single Acting Pump Replacement Kit - P/N High Output Double Acting Pump Replacement Kit - P/N Double Acting Pump Service Kit P/N High Output Double Acting Pump Service Kit - P/N Single Acting Pump Service Kit - P/N P/N _05

6 iv Obsah Parts (contd) Fork Assembly Service Kit - P/N (High output pump), (Standard pump) SP Valve Service Kit - P/N Magnetic Actuator Service Kit - P/N Single Acting Pump Check Valve - P/N Filter, 100 mesh - P/N Pressure Discharge Valve Service Kit - P/N Central Processor Unit (CPU) Replacement Kit - P/N Main PCA Replacement Kit - P/N /480V Fuse Service Kit - P/N Hose/Gun Module Replacement Kit - P/N Hose/Gun Module Fuse Replacement Kit Driver Board Fuse Service Kit - P/N RTD Service Kit - P/N Thermostat Service Kit - P/N Manifold (with Heater Block) Service Kit, DA Pumps - P/Ns (4H, 230V), (6H, 230V), (4H, 480V), (6H, 480V) Heater Block Service Kit - P/Ns (230V), (480V) 7 48 Displacement Plug Service Kit - P/N Manifold Guard Replacement Kit - P/N Manifold Service Kit - P/N Lid Assembly P Lid Assembly P30/P Melter Cover Replacement Kit - P/N (P15), (P30), (P50) P15/30/50 Pump Cover Replacement Kit - P/N Ebox Door Replacement Kit - P/N (P15), (P30), (P50) Operator's Panel Replacement Kit - P/N Filter Door Service Kit - P/N Tank Replacement Kit - P/N (P15), (P30), (P50) Input/Output Expansion Card Add on Kit - P/N P15/P30 Single Position Level Switch- P/N P50 Single Position Level Switch - P/N P15/P30 3 Position Level Switch - P/N Profibus Card - P/N Ethernet IP Card - P/N DeviceNet - P/N Specifications General Specifications Pump Characteristics Electrical Specifications Melter Power Requirements Melter Dimensions P15 Melter P30 Melter P50 Melter Sub Base Dimensions P15 Sub base P30/P50 Sub base Wiring Diagrams 200/240 VAC Melter P/N _05

7 Obsah v Kalkulácia požiadaviek príkonu taviaceho zariadenia... A 1 Prevádzkové parametre... B 1 Štandardná... B 2 Riadenie teploty... B 6 Nastavenie vstupov... B 9 Nastavenie výstupov... B 12 Týždenné spínacie hodiny... B 14 Príklad 1... B 15 Príklad 2... B 15 Príklad 3... B 15 Melter Communications... C 1 Software Availability... C 1 System Requirements... C 1 Installing the Software... C 2 Removing the Software from Your PC... C 4 Connecting the PC and the Melter... C 5 Using Nordson Configuration Manager... C 6 Saving and Restoring Melter Settings... C 7 Upgrading or Restoring Melter Firmware... C 8 Troubleshooting... C 11 Using Nordson Configuration Manager... C 11 P/N _05

8 vi Obsah Double Acting Pump Diagnostics and Repair... D 1 Introduction... D 1 Pump Function... D 1 Pump Isolation Valve... D 2 Pressure Discharge Valve... D 2 Pump Diagnostics... D 4 Pump Disassembly and Reassembly... D 6 Melter Preparation... D 6 Required Tools and Materials... D 6 Tools... D 6 Service Parts... D 6 Supplies... D 7 Remove the Pump from the Melter... D 8 Special Reassembly Instructions... D 8 Remove the Actuator and Air Manifold and the Cylinder Assembly D 10 Special Reassembly Instructions... D 10 Remove the Magnetic Actuator Assembly... D 12 Remove the Valve Spool and Sleeve... D 16 Special Reassembly Instructions... D 17 Remove the Shifter Fork... D 20 Special Reassembly Instructions... D 20 Remove the Piston Cups... D 22 Special Reassembly Instructions... D 22 Remove the Pump Frame and the Insulator... D 24 Special Reassembly Instructions... D 24 Remove the Lower Ball Seat Assembly and the Piston... D 28 Special Reassembly Instructions... D 28 Disassemble the Lower Ball Seat and the Pressure Ball Assemblies... D 30 Special Reassembly Instructions... D 30 Remove the O ring and the Pump Seal... D 32 Special Reassembly Instructions... D 32 Schedule of Fasteners... D 36 P/N _05

9 Introduction O 1 Nordson International Europe Country Phone Fax Austria Belgium Czech Republic Denmark Hot Melt Finishing Finland France Germany Erkrath Lüneburg Nordson UV EFD Italy Netherlands Norway Hot Melt Poland Portugal Russia Slovak Republic United Kingdom Spain Sweden Switzerland Hot Melt Industrial Coating Systems Distributors in Eastern & Southern Europe DED, Germany Nordson Corporation All rights reserved NI_EN_O 0211

10 O 2 Introduction Outside Europe / Hors d'europe / Fuera de Europa For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordson offices below for detailed information. Pour toutes informations sur représentations de Nordson dans votre pays, veuillez contacter l'un de bureaux ci dessous. Para obtener la dirección de la oficina correspondiente, por favor diríjase a unas de las oficinas principales que siguen abajo. Contact Nordson Phone Fax Africa / Middle East DED, Germany Asia / Australia / Latin America Pacific South Division, USA Japan North America Japan Canada USA Hot Melt Finishing Nordson UV NI_EN_O Nordson Corporation All rights reserved

11 Bezpečnosť 1 1 Kapitola 1 Bezpečnosť Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte túto kapitol. Táto kapitola obsahuje odporúčania a postupy pre bezpečnú inštaláciu, prevádzku a údržbu (v ďalšom uvádzané ako "využitie") produktu uvedeného v tomto dokumente (ďalej viď "zariadenie"). Ďalšie bezpečnostné informácie vo forme výstražných bezpečnostných správ, ktoré sa týkajú určitej úlohy, sa objavujú podľa vhodnosti v celom dokumente. VÝSTRAHA! Nedodržanie bezpečnostných upozornení, odporúčaní a postupov na prevenciu ohrozenia, ktoré sú stanovené v tomto dokumente, môže mať za následok zranenie osôb, vrátane úmrtia alebo poškodenia zariadenia alebo majetku. Výstražné bezpečnostné symboly Nasledujúceho výstražné bezpečnostné symboly a signálne výrazy sú použité v celom tomto dokumente a majú upozorniť čitateľa na ohrozenie bezpečnosti osôb alebo na stanovenie okolností, ktoré môžu viesť k poškodeniu zariadenia alebo majetku. Splňte všetky bezpečnostné informácie, ktoré sú uvedené za signálnym slovom. VÝSTRAHA! Označuje potenciálne nebezpečnú situáciu, ktorá sa musí odvrátiť, inak môže mať za následok vážne zranenie osôb, vrátane úmrtia. POZOR! Označuje potenciálne nebezpečnú situáciu, ktorú je treba odvrátiť, inak môže mať za následok menej závažné alebo menšie zranenie osôb. POZOR! (Používa sa bez výstražného bezpečnostného symbolu) Označuje potenciálne nebezpečnú situáciu, ktorú je treba odvrátiť, inak môže mať za následok poškodenie zariadenia alebo majetku. Vydanie 10-11

12 1 2 Bezpečnosť Zodpovednosť vlastníka zariadenia Majitelia zariadenia sú zodpovední za riadenie bezpečnostných informácií a zabezpečenie toho, že všetky pokyny a povinné požiadavky pre využitie zariadenia budú splnené a za kvalifikáciu všetkých potenciálnych užívateľov. Bezpečnostné informácie Pokyny, požiadavky a normy Preskúmajte a zhodnoťte bezpečnostné informácie zo všetkých použiteľných zdrojov, vrátane špecifickej bezpečnostnej politiky majiteľa, najvhodnejších priemyselných postupov, platných predpisov, informačných materiálov výrobcu produktu a tohto dokumentu. Poskytnite bezpečnostné informácie užívateľom zariadenia v súlade s platnými predpismi. Obráťte sa na orgán, ktorý má právomoc pre informácie. Bezpečnostné informácie, vrátane bezpečnostných štítkov pripevnených na zariadenie, udržiavajte v čitateľnom stave. Zaistite používanie tohto zariadenia v súlade s informáciami, ktoré sú uvedené v tomto dokumente, platnými zákonmi a predpismi a najvhodnejšími priemyselnými postupmi. Ak je to vhodné, pred prvou inštaláciou alebo prevádzkou zariadenia požiadajte o súhlas technické alebo bezpečnostné oddelenie vášho závodu alebo iné podobné oddelenie v rámci vašej organizácie. Postarajte sa o vhodné vybavenie pre prípad núdze a prvej pomoci. Vykonávajte bezpečnostné kontroly na zabezpečenie toho, či sú dodržované požadované postupy. V prípade akýchkoľvek zmien prevádzky alebo zariadenia prehodnoťte bezpečnostné metódy a postupy. Vydanie 10-11

13 Bezpečnosť 1 3 Kvalifikácia užívateľa Majitelia zariadenia sú zodpovední za zabezpečenie toho, že užívatelia: absolvujú bezpečnostné školenie, ktoré zodpovedá ich pracovnému zaradeniu tak, ako to nariaďujú platné predpisy a najvhodnejšie priemyselné postupy sú oboznámení s bezpečnostnou politikou a postupmi a prevenciou nehôd majiteľa zariadenia obdržia špecifické školenie od inej kvalifikovanej osoby pre zariadenie a úlohy POZNÁMKA: Nordson môže poskytnúť špecifické školenie pre inštaláciu, prevádzku a údržbu zariadenia. Obráťte sa na vášho zástupcu spoločnosti Nordson kvôli informáciám majú špecifické schopnosti a úroveň skúseností pre sektor a obchod, ktoré zodpovedajú ich pracovnému zaradeniu sú fyzicky schopní vykonávať svoju prácu a nie sú pod vplyvom žiadnych látok, ktoré znižujú ich mentálnu kapacitu alebo fyzické schopnosti Platné priemyselné bezpečnostné postupy Nasledujúce bezpečnostné postupy sa týkajú použitia zariadenia spôsobom, ktorý je uvedený v tomto dokumente. Informácie, ktoré sú poskytnuté, nemajú zahŕňať všetky možné bezpečnostné postupy, ale predstavujú najlepšie bezpečnostné postupy pre zariadenie s podobným potenciálom nebezpečenstva, ktoré sa používa v podobných sektoroch. Plánované použitie zariadenia Zariadenie použite len na popísané účely a v rámci obmedzení, ktoré sú stanovené v tomto dokumente. Neupravujte zariadenie. Nepoužívajte nekompatibilné materiály, ani neschválené pomocné zariadenia. Obráťte sa na vášho zástupcu Nordson, ak máte akékoľvek otázky ku kompatibilite materiálov alebo k využitiu neštandardných pomocných zariadení. Vydanie 10-11

14 1 4 Bezpečnosť Pokyny a bezpečnostné správy Prečítajte si a dodržte pokyny, ktoré sú uvedené v tomto dokumente a v ďalších odkazovaných dokumentoch. Oboznámte sa s umiestnením a významom bezpečnostných varovných štítkov a visačiek pripevnených na zariadenie. Pozri Bezpečnostné štítky a visačky na konci tejto kapitoly. V prípade neistoty v tom ako využívať zariadenie sa obráťte na vášho zástupcu spoločnosti Nordson so žiadosťou o pomoc. Postupy inštalácie Zariadenie inštalujte v súlade s pokynmi, ktoré sú uvedené v tomto dokumente a v dokumentácii priloženej k pomocným zariadeniam. Skontrolujte, či je zariadenie určené pre prostredie, v ktorom sa používa. Toto zariadenie nemá osvedčenie o súlade so smernicou ATEX, ani o tom, že je nezápalné, a nesmie sa inštalovať v potenciálne výbušnom prostredí. Presvedčte sa, či charakteristika spracovania materiálu nevytvorí nebezpečné prostredie. Pozri Bezpečnostný údajový list (MSDS) pre materiál. Ak potrebná konfigurácia inštalácie nezodpovedá pokynom pre inštaláciu, obráťte sa na vášho zástupcu spoločnosti Nordson. Zariadenie umiestnite tak, aby bola prevádzka bezpečná. Dodržte požiadavky na odstup medzi zariadením a inými objektmi. Inštalujte uzatvárateľné odpojovače prúdu na izoláciu zariadenia a všetkých samostatne napájaných pomocných zariadení od ich príslušných zdrojov. Všetky zariadenia správne uzemnite. So špecifickými požiadavkami sa obráťte na váš miestny stavebný úrad. Presvedčte sa, či sú v zaistenom zariadení inštalované poistky správneho typu a menovitého výkonu. Obráťte sa na orgán, ktorý má právomoc na stanovenie požiadaviek pre povolenia na inštaláciu alebo kontrolu. Prevádzkové postupy Oboznámte sa s umiestnením a prevádzkou všetkých bezpečnostných zariadení a indikátorov. Skontrolujte, či je zariadenie vrátane všetkých bezpečnostných zariadení (kryty, blokovanie, atď.) v dobrom pracovnom stave, a že pretrvávajú požadované podmienky prostredia. Použite osobné ochranné prostriedky (OOP) stanovené pre každú úlohu. Pozri Bezpečnostné informácie zariadenia alebo pokyny výrobcu materiálu a MSDS kvôli požiadavkám OOP. Nepoužívajte zariadenie, ktoré dobre nefunguje alebo vykazuje známky možného zlyhania. Vydanie 10-11

15 Bezpečnosť 1 5 Postupy údržby a opráv K prevádzke alebo k servisu na zariadení sú oprávnení len pracovníci s primeraným zaškolením a skúsenosťami. Vykonávajte plánované činnosti údržby v intervaloch, ktoré sú uvedené v tomto dokumente. Pred servisom zariadenia uvoľnite hydraulický a pneumatický tlak systému. Pred servisom zariadenia odpojte zariadenie a všetky pomocné zariadenia od napájania. Používajte len nové firmou Nordson schválené, renovované alebo náhradné diely. Prečítajte si a splňte pokyny výrobcu a MSDS priložené k čistiacim zmesiam zariadenia. POZNÁMKA: MSDS pre čistiace zmesi, ktoré predáva spoločnosť Nordson, sú k dispozícii na alebo prostredníctvom kontaktu na vášho zástupcu spoločnosti Nordson. Skontrolujte správnu prevádzku všetkých bezpečnostných zariadení predtým, než zariadenie uvediete opäť do prevádzky. Zlikvidujte zmesi na čistenie odpadu a zbytky zo spracovania materiálu podľa platných predpisov. Pozri príslušné MSDS alebo sa obráťte na orgán, ktorý má právomoc, kvôli informáciám. Udržiavajte bezpečnostné varovné štítky zariadenia v čistote. Vymeňte opotrebované alebo poškodené štítky. Bezpečnostné informácie zariadenia Bezpečnostné informácie tohto zariadenia platia pre nasledujúce typy zariadení spoločnosti Nordson: zariadenie na tepelné tavenie a nanášanie za studena a všetko súvisiace príslušenstvo ovládače šablóny, časové spínače, detekčné a overovacie systémy a všetky ďalšie voliteľné zariadenia na riadenie procesu Vydanie 10-11

16 1 6 Bezpečnosť Odstavenie zariadenia Pre bezpečné dokončenie viacerých postupov uvedených v tomto dokumente musí byť zariadenie najprv odstavené. Potrebná úroveň odstavenia sa odlišuje podľa typu zariadenia, ktoré sa používa a postupu, ktorý treba dokončiť. Ak je potrebné, pokyny pre odstavenie sú stanovené na začiatku postupu. Úrovne odstavenia sú nasledujúce: Uvoľnenie hydraulického tlaku systému Úplné uvoľnenie hydraulického tlaku systému pred prerušením akéhokoľvek hydraulického spojenia alebo tesnenia. Pozri špecifickú príručku pre taviace zariadenie pre pokyny o uvoľnení hydraulického tlaku systému. Odpojenie systému od energie Izolujte systém (taviace zariadenia, hadice, nanášacie zariadenia a voliteľné zariadenia) od všetkých napájaní pred prístupom k akejkoľvek nechránenej vysokonapäťovej inštalácii alebo miestu pripojenia. 1. Vypnite zariadenie a všetky pomocné zariadenia pripojené na zariadenie (systém). 2. Na zabránenie náhodnému pripojeniu zariadenia na zdroj zablokujte a označte vypínač(e) alebo prerušovač(e), ktoré poskytujú vstupný elektrický príkon pre zariadenie a voliteľné zariadenia. POZNÁMKA: Vládne predpisy a priemyselné normy nariaďujú špecifické požiadavky pre izoláciu nebezpečných zdrojov energie. Pozri príslušné predpisy alebo normy. Vyradenie nanášacích zariadení POZNÁMKA: Nanášacie zariadenia dávkujúce lepidlo sa označujú v niektorých predchádzajúcich publikáciách ako "pištole". Všetky elektrické alebo mechanické zariadenia, ktoré poskytujú aktivačný signál pre nanášacie zariadenia, solenoidový(é) ventil(y) nanášacieho zariadenia alebo čerpadlo taviaceho zariadenia, musia byť zablokované predtým, než môžete vykonávať práce na alebo okolo nanášacieho zariadenia, ktorá je pripojená na systém pod tlakom. 1. Vypnite alebo odpojte spúšťač nanášacieho zariadenia (ovládač šablóny, časový spínač, PLC, atď.). 2. Odpojte inštaláciu vstupného signálu k solenoidnému(im) ventilu(om) nanášacieho zariadenia. 3. Znížte tlak vzduchu k solenoidovému(ým) ventilu(om) nanášacieho zariadenia na nulu; potom uvoľnite zbytkový tlak vzduchu medzi regulátorom a nanášacím zariadením. Vydanie 10-11

17 Bezpečnosť 1 7 Všeobecné bezpečnostné varovania a upozornenia Tabuľka1 1 obsahuje všeobecné bezpečnostné varovania a upozornenia, ktoré platia pre zariadenia firmy Nordson na tepelné tavenie a lepenie za studena. Preskúmajte tabuľku a starostlivo si prečítajte všetky varovania alebo upozornenia, ktoré platia pre typ zariadenia uvedený v tejto príručke. Typy zariadenia sú označené v tabuľke 1 1 nasledujúcim spôsobom: HM = Hot melt = Tepelné tavenie (taviče, hadice, nanášacie zariadenia, atď.) PC = Process control = Riadenie procesu CA = Cold adhesive = Lepenie za studena (dávkovacie čerpadlá, tlakový zásobník a pištole) Typ zariadenia Tabuľka 1 1 Všeobecné bezpečnostné varovania a upozornenia Výstraha alebo pozor HM VÝSTRAHA! Nebezpečné výpary! Pred spracovaním akejkoľvek teplej taveniny alebo rozpúšťadla reagujúceho s polyuretánom (PUR) cez kompatibilné taviace zariadenie spoločnosti Nordson, si prečítajte a splňte MSDS materiálu. Zaistite, aby nedošlo k prekročeniu teploty spracovania a teploty vznietenia materiálu a aby boli splnené všetky požiadavky na bezpečnú manipuláciu, ventiláciu, prvú pomoc a osobné ochranné prostriedky. Nedodržanie požiadaviek MSDS môže mať za následok zranenie osôb, vrátane ich úmrtia. HM VÝSTRAHA! Reaktívny materiál! Nikdy nečistite žiadnu hliníkovú súčasť zariadenia Nordson tekutými halogénovými uhľovodíkmi, ani ho nimi nepreplachujte. Taviace zariadenia a nanášacie zariadenia spoločnosti Nordson obsahujú hliníkové súčasti, ktoré môžu prudko reagovať s halogénovými uhľovodíkmi. Použitie zlúčenín halogénových uhľovodíkov v zariadeniach Nordson môže spôsobiť zranenie osôb a ich úmrtie. HM, CA VÝSTRAHA! Systém je pod tlakom! Uvoľnite hydraulický tlak systému pred prerušením akejkoľvek hydraulickej prípojky alebo tesnenia. Neuvoľnenie hydraulického tlaku systému môže spôsobiť nekontrolované uvoľnenie horúcej taveniny alebo studeného lepidla, čo môže spôsobiť zranenie osôb. Pokraèovanie... Vydanie 10-11

18 1 8 Bezpečnosť Všeobecné bezpečnostné varovania a upozornenia (pokr.) Typ zariadenia Tabuľka 1 1 Všeobecné bezpečnostné varovania a upozornenia (pokr.) Výstraha alebo pozor HM VÝSTRAHA! Roztavený materiál! Pri obsluhe zariadenia, ktoré obsahuje horúcu taveninu, používajte vhodnú ochranu zraku alebo tváre, odev, ktorý chráni vystavenú pokožku a tepelné ochranné rukavice. Horúca tavenina môže spôsobiť popáleniny aj po stuhnutí. Nenosenie vhodných ochranných osobných pomôcok môže spôsobiť zranenie osôb. HM, PC VÝSTRAHA! Zariadenie sa spustí automaticky! Spúšťacie zariadenie s diaľkovým ovládaním sa používa na riadenie automatických nanášacích zariadení na horúcu taveninu. Pred prácou na alebo v blízkosti nanášacieho zariadenia v prevádzke vyraďte spúšťač nanášacieho zariadenia a odpojte prívod vzduchu do solenoidného(ých) ventilu(ov) nanášacieho zariadenia. Nevyradenie spúšťača nanášacieho zariadenia a odpojenia prívodu vzduchu do solenoidného ventilu(ov) môže spôsobiť zranenie osôb. HM, CA, PC VÝSTRAHA! Nebezpečie úrazu elektrickým prúdom! Aj pri vypnutí a elektrickej izolácii na vypínači alebo ističi, môže byť zariadenie naďalej pripojené na pomocné zariadenia pod prúdom. Pred servisom zariadenia odpojte všetky pomocné zariadenia od napájania a elektricky ich izolujte. Nedodržanie požiadavky na riadnu izoláciu napájania pomocného zariadenia pred servisom zariadenia môže spôsobiť zranenie osôb vrátane úmrtia. HM, CA, PC VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo požiaru alebo výbuchu! Zariadenie Nordson na lepenie nie je určené pre využitie vo výbušnom prostredí a a nebolo schválené ani pre smernicu ATEX, ani ako nezápalné. Okrem toho by sa toto zariadenie nemalo používať s lepidlami na báze rozpúšťadla, ktoré môžu vytvoriť výbušnú atmosféru pri spracovaní. Pozri MSDS lepidla na stanovenie jeho vlastností a obmedzení spracovania. Použitie nekompatibilných lepidiel na báze rozpúšťadla alebo nevhodného spracovania lepidiel na báze rozpúšťadla môže spôsobiť zranenie osôb vrátane úmrtia. Pokraèovanie... Vydanie 10-11

19 Bezpečnosť 1 9 Typ zariadenia Tabuľka 1 1 Všeobecné bezpečnostné varovania a upozornenia (pokr.) Výstraha alebo pozor HM, CA, PC VÝSTRAHA! K prevádzke alebo k servisu na zariadení sú oprávnení len pracovníci s primeraným zaškolením a skúsenosťami. Nevyškolení alebo neskúsení pracovníci môžu pri prevádzke alebo servise zariadenia spôsobiť zranenie vrátane úmrtia sebe aj iným, ako poškodenie zariadenia. HM POZOR! Horúci povrch! Nedotýkajte sa horúcich kovových povrchov nanášacích zariadení, hadíc a niektorých komponentov taviaceho zariadenia. Ak sa nemôžete vyhnúť dotyku, noste tepelné ochranné rukavice a odev pri práci okolo zohriateho zariadenia. Dotyk s horúcimi kovovými povrchmi môže spôsobiť zranenie osôb. HM POZOR! Niektoré taviace zariadenia Nordson sú zvlášť konštruované na spracovanie horúcich tavenín reagujúcich s polyuretánom (PUR). Pokus o spracovanie PUR v zariadení, ktoré nie je zvlášť konštruované pre tento účel, môže poškodiť zariadenie a spôsobiť predčasnú reakciu horúcej taveniny. V prípade pochybností o možnosti zariadenia spracovať PUR sa obráťte na vášho zástupcu spoločnosti Nordson. HM, CA POZOR! Pred použitím akejkoľvek čistiacej alebo preplachovacej zmesi na alebo v zariadení si prečítajte a splňte pokyny výrobcu a MSDS priloženého k zmesi. Niektoré čistiace zmesi môžu nepredvídane reagovať s horúcou taveninou alebo studeným lepidlom a spôsobiť poškodenie zariadenia. HM POZOR! Zariadenie na horúcu taveninu spoločnosti Nordson bolo v závode odskúšané pomocou kvapaliny typu R spoločnosti Nordson, ktorá obsahuje zmäkčovadlo polyester adipan. Niektoré materiály z horúcej taveniny môžu reagovať s kvapalinou typu R a vytvoriť pevné lepidlo, ktoré môže upchať zariadenie. Pred použitím zariadenia si overte, že horúca tavenina je kompatibilná s kvapalinou typu R. Vydanie 10-11

20 1 10 Bezpečnosť Ďalšie bezpečnostné opatrenia Nepoužívajte otvorený plameň na zahriatie komponentov systému na horúcu taveninu. Denne kontrolujte vysokotlakové hadice, či nie sú nadmerne opotrebované, poškodené alebo netesné. Nikdy nesmerujte dávkovaciu ručnú pištoľ na seba, ani na iných. Zaveste ručné dávkovacie pištole na ich príslušný závesný bod. Prvá pomoc Ak sa roztavená horúca tavenina dostane do kontaktu s vašou pokožkou: 1. NEPOKÚŠAJTE sa odstrániť horúcu taveninu z pokožky. 2. Bezodkladne namočte zasiahnutú plochu do čistej studenej vody, kým sa horúca tavenina neochladí. 3. NEPOKÚŠAJTE sa odstrániť stuhnutú horúcu taveninu z pokožky. 4. V prípade vážnych popálením liečte ako pri šoku. 5. Okamžite vyhľadajte odbornú lekársku pomoc. Odovzdajte MSDS pre horúcu taveninu ošetrujúcemu lekárskemu personálu. Vydanie 10-11

21 Bezpečnosť 1 11 Bezpečnostné štítky a visačky Na obrázku 1 1 je znázornené umiestnenie bezpeènostných štítkov alebo visaèiek produktu pripevnených na zariadenie. Tabu¾ka 1 2 poskytuje znenie akejko¾vek bezpeènostnej správy, ktorá sa objaví na každej visaèke alebo význam symbolov, ktoré sa objavia bez akéhoko¾vek bezpeènostného upozornenia. Inštalaèná súprava, ktorá je poskytnutá s taviacim zariadením, môže obsahovať prekrývajúce štítky, ktoré sú vytlaèené v rôznych jazykoch. Ak si to vyžadujú regulaèné bezpeènostné predpisy, použite príslušné prekrytie èasti textu štítkov, ktoré je uvedené na obrázku 1 1. Obr. 1 1 Umiestnenie bezpeènostných štítkov a visaèiek Vydanie 10-11

22 1 12 Bezpečnosť Vydanie 10-11

23 Úvod 2 1 Kapitola 2 Úvod Táto príruèka opisuje inštaláciu a používanie taviacich zariadení na lepidlá ProBlue P15, P30 a P50. Pokia¾ je potrebné, odkazujeme èitate¾a na dokumentáciu, ktorá je priložená pri iných produktoch Nordson alebo produktoch dodaných tretími stranami. S výnimkou kapacity nádrže, kapacity hadice /pištole a vonkajšieho vzh¾adu sú všetky taviace zariadenia ProBlue funkène zhodné. Na zjednodušenie prezentácií informácií v tejto príruèke sú popisy modelu P15 použité vo všeobecnosti v celej tejto príruèke na zastúpenie všetkých taviacich zariadení ProBlue. P/N _05

24 2 2 Úvod Iné zdroje informácií Pozri nasledujúce ïalšie zdroje pre rýchle referenèné informácie, technickú podporu a informácie o tom, ako získať èo najviac z vášho taviaceho zariadenia ProBlue. Návod na inštaláciu Návod na inštaláciu dodávaný s taviacim zariadením poskytuje vizuálnu rýchlu referenciu pre inštaláciu taviaceho zariadenia. Užívate¾ská príruèka Návod užívate¾a, ktorý je priložený k taviacemu zariadeniu, poskytuje vizuálnu rýchlu referenciu k väèšine bežných úloh na úrovni operátora. Návod má primeranú ve¾kosť a lamináciu, tak aby sa mohol uschovať s taviacim zariadením na podlahe v prevádzke. Podpora online Navštívte na stiahnutie aktualizácií a softwarových funkcií pre firmware taviaceho zariadenia. P/N _05

25 Úvod 2 3 Popis produktu Pozri obr Taviace zariadenia na lepidlo Nordson ProBlue sa používajú v spojení s hadicami a pišto¾ami na horúcu taveninu spoloènosti Nordson na vytvorenie systému využitia horúcej taveniny. Taviace zariadenie skvapalòuje horúcu taveninu v tuhej forme a udržiava horúcu taveninu na požadovanej teplote. Pri aktivácii pištolí taviace zariadenie preèerpáva skvapalnenú horúcu taveninu cez hadice a cez risky pištole, kde sa bežne použijú na povrch produktu alebo balenia. Obr. 2 1 Komponenty systému 1. Taviace zariadenie ProBlue 2. Pišto¾ na horúcu taveninu 3. Hadica na horúcu taveninu Použitie pod¾a urèenia Taviace zariadenia ProBlue sú zvlášť urèené pre nasledujúce: Tavenie a èerpanie materiálu z horúcej taveniny v pevnej forme, ktoré sú urèené na skvapalnenie a vytlaèovanie pri teplotách pod 230 C (450 F) Pre použitie s kompatibilnými hadicami a pišto¾ami na horúcu taveninu ktoré vyrába spoloènosť Nordson Na použitie v nevýbušnom prostredí P/N _05

26 2 4 Úvod Obmedzenie použitia Taviace zariadenia ProBlue používajte len pre tie úèely, pre ktoré sú urèené. Taviace zariadenia ProBlue by sa nemali používať pre nasledujúce Pre tavenie alebo èerpanie polyuretánových, reaktívnych alebo polyamidových materiálov horúcej taveniny, ani žiadnych iných materiálov, ktoré ohrozujú zdravie alebo bezpeènosť pri zohriati V prostrediach, ktoré si vyžadujú èistenie taviaceho zariadenia s použitím vodného preplachovania alebo postreku Režimy prevádzky Taviace zariadenia ProBlue sa prevádzkujú v nasledujúcich režimoch: Automatický scan Taviace zariadenie automaticky kontroluje a zobrazuje aktuálnu teplotu nádrže, hadíc a pištolí na potvrdenie toho, že sú v rámci svojho vopred definovaného teplotného rozsahu. Štandardne je taviace zariadenie vždy v režime automatického skenovania, ak nie je uvedené do iného prevádzkového režimu. Standby (režim znižovania) Teploty nádrže, hadíc a pištolí sú znížené z ich prevádzkovej teploty (v ïalšom uvádzané ako požadovaná hodnota teploty) o vopred nastavený poèet stupòov. Setup Režim setup sa používa na konfiguráciu možností a funkcií riadenia taviaceho zariadenia a na preskúmanie uložených prevádzkových dát. Na zabránenie neoprávnených zmien konfigurácie taviaceho zariadenia sa taviace zariadenie môže chrániť heslom Fault (porucha) Taviace zariadenie alarmuje operátora, keï nastane mimoriadna udalosť. P/N _05

27 Úvod 2 5 Identifikácia taviaceho zariadenia Pozri obr Potrebujete èíslo modelu a dielu vášho taviaceho zariadenia, ak požadujete servis, alebo objednávate náhradné diely a volite¾né zariadenie. Èíslo modelu a dielu je uvedené na identifikaènom štítku zariadenia, ktoré sa nachádza na prednej èasti taviaceho zariadenia. 1/3O AC V 60 HZ 35A 1/3O N/PE AC 400/230V 50 HZ 33A.. R Obr. 2 2 Identifikaèný štítok zariadenia P/N _05

28 2 6 Úvod Hlavné komponenty Na obrázku 3 3 je uvedené meno a umiestnenie hlavných komponentov taviaceho zariadenia. Obr. 2 3 Hlavné komponenty 1. Zásobník 2. Vzduchový filter 3. Moduly hadica/pišto¾ 4. Kostra 5. Rozvod 6. Podstavec 7. Dvere plášťa èerpadla 8. Ovládací spínaè 9. Dvierka klávesnice 10. Dvierka elektrického plášťa 11. Ovládací panel (pozri obr. 2 4) 12. Skrutka nastavenia tlaku 13. Manometer P/N _05

29 Úvod 2 7 Obr. 2 4 Ovládací panel 1. Chybové LED 2. LED pripravenosti 3. Tlaèidlá /LED komponentov 4. Tlaèidlá scrollovania pravého displeja 5. Tlaèidlá funkcií 6. Sériový port 7. Klávesnica 8. Tlaèidlá scrollovania ¾avého displeja 9. LED servisu 10. LED hladiny nádrže P/N _05

30 2 8 Úvod Volite¾né zariadenie Nasledujúce zariadenie môžete objednať na rozšírenie funkcií a kapacity taviacich zariadení na lepidlo ProBlue. Karty rozšírenia vstupov/výstupov (I/O), ktoré vám umožòujú rozšíriť poèet dostupných ovládacích vstupov. Komunikaèné karty, ktoré umožòujú taviacemu zariadeniu komunikovať s inými technologickými zariadeniami, alebo s kontrolérom, ktorý využívajú štandardné sieťové protokoly. Moduly hadica/pišto¾, ktoré vám umožòujú zvýšiť poèet hadíc/pištolí, ktoré sa môžu pripojiť na taviace zariadenie. P/N _05

31 Inštalácia 3 1 Kapitola 3 Inštalácia VÝSTRAHA: K prevádzke alebo k servisu na zariadení sú oprávnení len pracovníci s primeraným zaškolením a skúsenosťami. Nevyškolení alebo neskúsení pracovníci môžu pri prevádzke alebo servise zariadenia spôsobiť zranenie vrátane úmrtia sebe aj iným, ako poškodenie zariadenia. Rýchly štart Preh¾ad Ak ste už inštalovali taviace zariadenie s použitím návodu na inštaláciu (P/N ) ktorý je poskytnutý v rámci prepravného kontajnera, a pokia¾ nemáte žiadne otázky týkajúce sa inštalácie, prejdite na Nastavenie taviaceho zariadenia, ïalej v tejto kapitole sú informácie o tom, ako pripraviť taviace zariadenie pre prevádzku vo vašom výrobnom procese. Taviace zariadenia ProBlue sú konfigurované so závodu pre každú objednávku a vyžadujú si len úlohy montáže a nastavenia, ktoré sú uvedené v tejto kapitole. Ak bolo vaše taviace zariadenie objednané ako úplný systém, prepravný kontajner bude obsahovať jednu alebo viacero hadíc a pištolí na horúcu taveninu. Taviace zariadenie sa prepravuje zo závodu s inštalaènou súpravou, ktorá obsahuje komponenty, ktoré musí zákazník namontovať na taviace zariadenie. Zákazník musí tiež dodať niektoré ïalšie materiály na dokonèenie inštalácie. Ak bolo s taviacim zariadením objednané volite¾né vybavenie, pozri dokumentáciu, ktorá je poskytnutá s volite¾ným vybavením pre pokyny pre inštaláciu a prevádzku. P/N _05

32 3 2 Inštalácia Preh¾ad (pokr.) Obrázky, ktoré sprevádzajú postupy tejto èasti, zobrazujú taviace zariadenie P15. Ak nie je uvedené inak, pokyny platia tiež pre taviace zariadenie P30 a P50. Ïalšie informácie Táto kapitola uvádza postupy inštalácie v ich najbežnejšie používanej forme. Odchýlky postupov alebo špeciálne uváženia sú vysvetlené v tabu¾ke ïalších informácií, ktorá nasleduje po väèšine postupov. Pokia¾ je príslušné, niektoré údaje v tabu¾ke obsahujú aj informácie pre krížovú referenciu. Ïalšie informaèné tabu¾ky sú oznaèené symbolom, ktorý je znázornený na ¾avej strane. Úlohy inštalácie Postupnosť inštalácie je nasledujúca: 1. Overte, èi sú prítomné požadované podmienky a zariadenia prostredia. 2. Rozba¾te a skontrolujte taviace zariadenia. 3. Postavte transformátor / taviace zariadenie na materský stroj alebo opornú konštrukciu. 4. Nakonfigurujte elektrickú prevádzku. 5. Pripojte ovládanie 24 VDC èerpadla (iba jednoèinné èerpadlo). 6. Pripojte zásobovanie stlaèeným vzduchom. 7. Pripojte hadice a pištole na horúcu taveninu. 8. Nastavte taviace zariadenie pre prácu vo výrobnom procese. 9. (Volite¾né) Inštalujte vstupy a výstupy. 10. Inštalujte volite¾né zariadenie. 11. Pripojte ovládaè pištole, ovládaè šablóny alebo èasový spínaè. 12. Prepláchnite taviace zariadenie. 13. (Volite¾né) Nastavte komunikáciu medzi taviacim zariadením a PC. Prax pracovníkov inštalácie Pokyny, ktoré sú poskytnuté v tejto kapitole, sú urèené pre použitie pracovníkmi, ktorí majú skúsenosti s nasledujúcimi subjektmi: Procesy použitia horúcej taveniny Priemyselná energetika a riadiace zapojenie Postupy priemyselnej strojárskej inštalácie Riadenie a regulácia základných procesov P/N _05

33 Inštalácia 3 3 Požiadavky na inštaláciu Pred inštaláciou taviaceho zariadenia skontrolujte, èi požadované umiestnenie inštalácie poskytuje potrebné odstupy, podmienky prostredia a zásobovanie. Odstupy Na obrázku 3 1 sú znázornené minimálne odstupy, ktoré sú potrebné medzi taviacim zariadením a okolitými objektmi. Tabu¾ka 3 1 opisuje každý odstup. Obr. 3 1 Minimálne odstupy pre inštaláciu (znázornené pôdorys a bokorys) Tabu¾ka 3 1 Odstupy pre inštaláciu Položka Popis Potrebný odstup P15 P30 P50 A Vzdialenosť od vonkajšieho okraja 5 / 16 palcovej hadice Nordson od predného èela taviaceho zariadenia, ak sa používa krátka armatúra 90 stupòov pre hadicu na pripojenie hadice na taviace zariadenie 394 mm (15,50 in.) 392 mm (15,4 in.) 392 mm (15,4 in.) B Odstup potrebný na otvorenie dvierok plášťa èerpadla 232 mm (9,13 in.) 232 mm (9,13 in.) 232 mm (9,13 in.) C Vzdialenosť od podstavca taviaceho zariadenia od predného okraja veka zásobníka, ak nie je kryt na najvyššom bode mm (41,79 in.) 859 mm (33,8 in.) 1062 mm (41,8 in.) D Odstup potrebný na ¾avej strane taviaceho zariadenia na otvorenie dvierok elektrického plášťa alebo na odstránenie modulu hadice/èerpadla mm (41,00 ) 1044 mm (41,1 in.) 1044 mm (41,1 in.) P/N _05

34 3 4 Inštalácia Vetranie Pozri obr Taviace zariadenia ProBlue sú chladené konvekciou. Vzduch sa nasáva cez otvory v kostre taviaceho zariadenia a vypúšťa sa ventilaènými štrbinami v hornej èasti taviaceho zariadenia. POZOR: Neblokujte otvory nasávania vzduchu ani ventilaèné štrbiny. Obr. 3 2 Chladenie taviaceho zariadenia Elektrický výkon Pred inštaláciou taviaceho zariadenia skontrolujte, èi nebude taviace zariadenie preťažené a èi má elektrická inštalácia závodu hodnoty na zvládnutie príkonu, ktorý si vyžaduje taviace zariadenie a hadice a pištole ktoré plánujete používať. Pozri príloha A, Kalkulácia požiadaviek príkonu taviaceho zariadenia, pre informácie o tom, ako vypoèítať maximálne povolené dåžky hadíc a príkony pištolí, ktoré sa môžu používať vo vašej výrobnej aplikácii. VÝSTRAHA: Nebezpeèie úrazu elektrickým prúdom! Inštalujte zablokovate¾ný vypínaè elektrickej energie medzi elektrickou sieťou a taviacim zariadením. Nedodržanie inštalácie alebo riadneho využitia vypínaèa pri prevádzke taviaceho zariadenia môže spôsobiť zranenie osôb vrátane úmrtia. P/N _05

35 Inštalácia 3 5 Stlaèený vzduch Na dosiahnutie maximálneho výkonu horúcej taveniny musí byť taviace zariadenie pripojené na zásobovanie vzduchom, ktoré je schopné poskytnúť maximálne 6,2 bar (90 psi) suchého nezaolejovaného vzduchu. Aktuálny tlak, potrebný pre taviace zariadenie na podporu vášho výrobného procesu bude závisieť od takých faktorov, akú sú typ horúcej taveniny a pištole, ktorú používate, a potrebné rozmery šnúry horúcej taveniny. POZNÁMKA: Minimálny prevádzkový tlak vzduchu je 0,7 bar (10 psi). Prevádzkovanie taviaceho zariadenia s tlakom vzduchu nastaveným na nižšie ako 0,7 bar (10 psi) môže spôsobiť nepravidelnosti vo fungovaní èerpadla. Spoloènosť Nordson odporúèa inštaláciu izolaèného ventilu v okruhu zásobovania vzduchom závodu tesne pred taviacim zariadením. Ïalšie posúdenia Posúïte nasledujúce ïalšie faktory pri hodnotení toho, kam je potrebné inštalovať taviace zariadenie. Maximálna vzdialenosť medzi taviacim zariadením a každou pišto¾ou je urèená požiadavkami na príkon každej hadice. Pozri príloha A, Kalkulácia požiadaviek príkonu taviaceho zariadenia, pre informácie o tom, ako stanoviť maximálnu dostupnú dåžku. Operátor sa musí bezpeène dostať k ovládaciemu panelu a presne monitorovať signálky na ovládacom paneli. Operátor musí mať možnosť sledovať hladinu horúcej taveniny vo vnútri zásobníka. Taviace zariadenie musí byť inštalované tak, aby sa dalo bezpeène demontovať zo svojho podstavca. Taviace zariadenie musí byť inštalované mimo oblasti so silným prievanom, alebo kde dochádza k náhlym zmenám teploty. Taviace zariadenie musí byť inštalované tam, kde bude spåòať požiadavky na vetranie stanovené v bezpeènostnom údajovom liste materiálu pre používanú horúcu taveninu. Taviace zariadenie by nemalo byť vystavené nadmernej vibrácii. P/N _05

36 3 6 Inštalácia Rozbalenie taviaceho zariadenia Pred zaèatím inštalácie vyberte taviace zariadenie z palety, nájdite inštalaènú súpravu a podstavec. Skontrolujte, èi taviace zariadenie nie je poškodené a nechýbajú jeho èasti. Oznámte akéko¾vek problémy vášmu zástupcovi spoloènosti Nordson. Obsah inštalaènej súpravy Inštalaèná súprava, ktorá je poskytnutá s taviacim zariadením, obsahuje komponenty uvedené na obrázku 3 3. Množstvo a typ armatúr hadíc, ktoré sú poskytnuté v súprave, závisí od èísla a konfigurácie modelu taviaceho zariadenia. Inštalaèná súprava obsahuje aj balík prekrytí bezpeènostných štítkov, ktoré sú vytlaèené v rade jazykov. Ak si to vyžadujú lokálne predpisy, vhodné jazykové prekrytie by malo byť použité nad anglickou verziou toho istého štítku. Pozri kapitola 1, Bezpeènostné štítky a visaèky, kvôli umiestneniu každého bezpeènostného štítku. Materiály, ktoré dodáva zákazník Nasledujúce prídavné materiály sú tiež potrebné pre inštaláciu taviaceho zariadenia. Silový kábel. Ak sa nepoužíva káblová svorka, ktorá je poskytnutá v inštalaènej súprave, je potrebná pevná alebo pružná elektrická inštalaèná rúrka Štyri 8 mm ( 5 / 16 ) strojové skrutky s blokovacím zariadením Zásobovanie vzduchu závodu so sériovým izolaèným ventilom (Iba jednoèinné èerpadlo) Externý napäťový zdroj 24 VDC na ovládanie èerpadla P/N _05

37 Inštalácia 3 7 Obr. 3 3 Komponenty inštalaènej súpravy 1. Napäťová zástrèka (2) 6. Adaptér NPTF na BSPP 2. Napäťová zástrèka s nulou (2) 7. Vzduchový filter 3. Vstupná a výstupná prípojka (2) 8. Armatúra 45 stupòov pre hadicu 4. Káblová svorka 9. Armatúra 90 stupòov pre hadicu 5. Elektrická prípojka 10. Ochrana 6-hadicového rozvodu 11. Montážne skrutky (4) P/N _05

38 3 8 Inštalácia Montáž taviaceho zariadenia Taviace zariadenia ProBlue využívajú jedineèný podstavec, ktorý umožòuje jednoduché postavenie taviaceho zariadenia a jeho odstránenie z materského stroja alebo podpornej konštrukcie bez potreby odskrutkovať taviace zariadenie. Podstavec taviaceho zariadenia Pred inštaláciou taviaceho zariadenia skontrolujte, èi je materský stroj alebo podporná konštrukcia rovná vzh¾adom na podlahu, èi poskytuje rovný povrch na postavenie, èi nemá nadmernú vibráciu a je schopná podoprieť celkovú hmotnosť taviaceho zariadenia, plného zásobníka horúcej taveniny a hadíc a pištolí. Pozri kapitola 8, Technické údaje, pre rozmery podstavca a hmotnosť taviaceho zariadenia. Pozri technické údaje, poskytnuté výrobcom taviaceho zariadenia pre informácie o objemovej hmotnosti horúcej taveniny. Postavenie taviaceho zariadenia Pozri obr Demontujte vylamovací otvor pre inštalaènú trubicu PG 21 z podstavca. Pozri obrázok 8 4 pre umiestnenie vylamovacieho otvoru inštalaènej trubice. 2. Nastavte vzor skrutiek podstavca na materskom stroji alebo podpornej štruktúre a potom vyvàtajte/urobte otvory pre štyri 8 mm ( 5 / 16 ) inštalaèné skrutky (dodáva zákazník). POZNÁMKA: Montážny podstavec má rovnaké rozloženie montážnych skrutiek ako taviace zariadenie Nordson 3500V. 3. Priskrutkujte podstavec na materský stroj s použitím štyroch 8 mm ( 5 / 16 ) strojových skrutiek s blokovacím vybavením. VÝSTRAHA: Riziko elektrického šoku alebo skratu. Použite káblovú svorku, ktorá je poskytnutá, alebo použite elektrickú inštalaènú trubicu na ochranu silového kábla od ostrých hrán vylamovacieho otvoru pre inštalaènú trubicu. 4. Inštalujte káblovú svorku do vylamovacieho otvoru pre inštalaènú trubicu PG Smerujte silový kábel medzi vypínaè príkonu a taviace zariadenie a cez káblovú svorku. Upevnite káblovú svorku. VÝSTRAHA: Riziko poranenia rúk Taviace zariadenie neznižujte na podstavec tak, že kåby budú vo vertikálnej polohe. Predtým, ako taviace zariadenie položíte na podstavec, položte kåby vždy naplocho. Správnu polohu kåbu si pozrite na obr Na každej strane podstavca zložte montážne kåby. 7. Pomocou zdvíhacích bodov zobrazených na obrázku 3 4 opatrne znížte taviace zariadenie na podstavec, aby boli kåby podstavca zarovnané s držiakmi na každej strane taviaceho zariadenia. 8. Taviace zariadenie pripevnite k podstavcu pomocou štyroch montážnych skrutiek dodaných v inštalaènej súprave. P/N _05

39 Inštalácia 3 9 Obr. 3 4 Postavenie podstavca a taviaceho zariadenia P/N _05

40 3 10 Inštalácia Konfigurácia elektrických prípojok Taviace zariadenia ProBlue sa odosielajú zo závodu bez pripojeného silového kábla a bez stanovenia typu elektrickej prípojky. Pre konfiguráciu taviaceho zariadenia na to, aby fungovalo vo vašom zariadení, musíte pripojiť silový kábel a napäťovú zástrèku dodanú spoloènosťou Nordson na taviace zariadenie. Pripojenie silového kábla na taviace zariadenie 1. Zvo¾te silový kábel s menovitým výkonom pre maximálny prúd požadovaný taviacim zariadením. Skontrolujte, èi silový kábel spåòa príslušné elektrické zákony a normy. Maximálne èerpanie príkonu pre každú konfiguráciu odosielanú ProBlue, ktorá funguje pri 230 volt, pre 3-fázový prúd sú uvedené v tabu¾ke 3 2. Hodnoty uvedené v tabu¾ke 3 2 predpokladajú, že každý modul hadica/pišto¾ sa používa pri svojej maximálnej kapacite 2000 watts. POZNÁMKA: Obráťte sa na vášho zástupcu spoloènosti Nordson o pomoc pri kalkulácii èerpania príkonu taviaceho zariadenia pre prevádzkové napätie iné ako 230 volt, alebo pre pomoc pri kalkulácií presného príkonu pre špecifické hadice a pištole, ktoré vyrába spoloènosť Nordson. Tabu¾ka 3 2 Požiadavky na príkon taviaceho zariadenia Taviace Poèet Napájacie napätie (Amp) zariadenie hadíc/pištolí 1-fáz. * 3-fáz. Bez S nulovým vodièom nulového P15 vodièa 2 22 A 15 A 9 A 4 30 A 23 A 17A A 17A 2 26 A 19 A 13 A P A 26 A 17 A P A 17 A *Vyžaduje napätovú zástrèku P/N alebo P/N (s nulovým vodièom). P/N _05

41 Inštalácia 3 11 VÝSTRAHA: Nebezpeèie úrazu elektrickým prúdom! Inštalujte zablokovate¾ný vypínaè elektrickej energie medzi elektrickou sieťou a taviacim zariadením. Nedodržanie inštalácie alebo riadneho využitia vypínaèa pri prevádzke taviaceho zariadenia môže spôsobiť zranenie osôb vrátane úmrtia. 2. Otvorte dvere elektrického plášťa. 3. Veïte silový kábel cez podstavec pre vodièe do základne elektrického plášťa. POZNÁMKA: Ak nie je možné silový kábel viesť cez vylamovací otvor pre inštalaènú trubicu, ktorý je poskytnutý v podstavci (pozri Montáž taviaceho zariadenia vyššie v tejto kapitole), veïte kábel cez volite¾ný vylamovací otvor, ktorý je na ¾avej strane kostry. Pozri obr Pripojte každý vývod silového kábla na príslušnú koncovku na elektrickej prípojke (P/N ). Tabu¾ka 3 3 popisuje prípojky koncoviek pre každý typ elektrickej prípojky. 5. Zasuòte elektrickú prípojku do objímky TB1 na hlavnej doske. Elektrická prípojka (P/N ) 6. Pripojte uzemòovací vývod zo silového kábla na oko uzemnenia, ktoré sa nachádza na kostre. Oko je oznaèené PE/G. 7. Pripojte jumper uzemnenia, ktorý je pripojený na oko uzemnenia, na ståpik uzemnenia, ktorý sa nachádza na podstavci. P/N _05

42 3 12 Inštalácia Pripojenie silového kábla na taviace zariadenie (pokr.) LEN PRÍKLAD (Znázornenie zapojenie 3/N/PE AC) Obr. 3 5 Pripojenie silového kábla, vývodu uzemnenia a jumper (prepojenie uzemnenia) P/N _05

43 Inštalácia 3 13 Pripojenie silového kábla na taviace zariadenie (pokr.) Ak je typ elektrickej prípojky.. Tabu¾ka 3 3 Informácie elektrickej prípojky Použite koncovky elektrických prípojok.. L1 L2 L3 N Použite napäťovú zástrèku.. 400/230 VAC 3-fázový (4-žilová prípojka, vrátane neutrálu), pozri poznámka. 200 na 240 VAC 3-fázový (3-žilová prípojka bez neutrálu) 200 až 240 VAC 1-fáz. 200 až 240 VAC 1-fázový s nulovým vodièom 3/N/PE AC 400/230V 3/PE AC V 1/PE AC V 1/N/PE AC V Èervené/Žlté Èervená/Zelená * Modrá/Zelená * Modré/Žlté POZNÁMKA: Prípojka 400/230 VAC 3-fázová (4-žilová prípojka vrátane neutrálu) obsahuje 415/240 VAC 3-fázové napätie (4-žilová prípojka, vrátane neutrálu). *Jednofázové napäťové zástrèky sa objednávajú zvlášť. Pozri kapitola 8, Náhradné diely. Pre pripojenie napäťovej zástrèky na taviace zariadenie 1. Pozri tabu¾ku 3 3 na stanovenie èísla dielu napäťovej zástrèky, ktorá zodpovedá požadovanej elektrickej prípojke. POZNÁMKA: Každá napäťová zástrèka má farebný kód a je oznaèená èíslom dielu a typom pripojenia. Pozri obr Medzi zásuvku J1 na hlavnej doske a zásuvku J3 na doske ovládaèa zapojte správnu napäťovú zástrèku. Skontrolujte, èi zástrèka zapadne na miesto. Ak používate zástrèku P/N , pripojte krátky vodiè (nulový vodiè) k zásuvke J2 na hlavnej doske. Napäťové zástrèky s a bez vývodu neutrálu 3. Po úplnej inštalácii elektrického pripojenia a jeho kontrole v súlade s miestnymi elektrickými predpismi a normami uzavrite dvere elektrického plášťa a zapnite lokálny vypínaè príkonu. Ak bola elektrická prípojka správne nakonfigurovaná, na ovládacom paneli taviaceho zariadenia sa objavia pomlèky. P/N _05

44 3 14 Inštalácia Pre pripojenie napäťovej zástrèky na taviace zariadenie (pokr.) Obr. 3 6 Pripojenie napäťovej zástrèky P/N _05

45 Inštalácia 3 15 Pripojenie ovládacieho signálu èerpadla Ak vaše taviace zariadenie obsahuje jednočinné čerpadlo, musíte poskytnúť externý ovládací signál 24 VDC/5,4 W (ako je solenoidný ventil, mikrospínač, fotobunka, časový spínač, atď.) na ovládanie zdvihu čerpadla. Pokyny pre ovládanie èerpadla Aplikácie s použitím jednočinného čerpadla by nemali spracovávať viac ako 24 produktov za minútu. Aby ste zabezpečili, že objem dávkovaného lepidla bude od zdvihu po zdvih konzistentný, čerpadlo musí byť zapnuté najmenej 1 s pred otvorením dávkovacích zariadení. Čas na naplnenie čerpadla (zdvih) je približne 1,72 s. Objem čerpadla (zdvih pri pohybe dolu) je 36 cm3/zdvih. Piest èerpadla zostáva v hornej polohe, keï nie je prítomný žiadny signál ovládania èerpadla. Pripojenie ovládacieho signálu èerpadla 1. Signálny kábel 24 VDC preveïte cez nepoužívaný vylamovací otvor inštalaènej trubice na spodnej strane podstavca taviaceho zariadenia alebo na boku taviaceho zariadenia. Aby ste kábel ochránili pred poškodením, vhodne uvo¾nite napnutie. Pozri obr Signálny kábel spojte so svorkovnicou ovládania èerpadla na podlahe elektrického krytu. Obr. 3 7 Pripojenie ovládacieho signálu èerpadla 24 VDC P/N _05

46 3 16 Inštalácia Pripojenie zdroja stlaèeného vzduchu POZOR: Nenamáhajte skrutku nastavenia tlaku vzduchu mimo jej štandardný rozsah nastavenia. Namáhanie skrutky nastavenia mimo jej bežného rozsahu nastavenia poškodí pneumatický modul. Pre pripojenie zdroja vzduchu 1. Použite 5 mm šesťhranný k¾úè na otoèenie skrutky nastavenia tlaku proti smeru hodinových ruèièiek kým sa nezastaví (vyp). Pozri obr Vložte samèiu armatúru, ktorá sa nachádza na výstupnej strane vzduchového filtra (P/N ) do štrbiny vstupu vzduchu na zadnej strane taviaceho zariadenia. Regulátor tlaku a skrutka nastavenia POZOR: Pevne podoprite napájanie vzduchu zo závodu predtým, než ho pripojíte na vzduchový filter. 3. Pripojte regulované napájanie vzduchu zo závodu na vstup vzduchového filtra. V prípade potreby použite samèiu armatúru adaptéra 1 / 4 NPTF pre G 1 / 4 BSPP (P/N ) ktorá je poskytnutá v inštalaènej súprave. POZNÁMKA: Vstup vzduchového filtra je závitový na zasunutie samèej armatúry G1/4 BSPP. 4. Otvorte zásobovanie vzduchom zo závodu do taviaceho zariadenia. 5. Otoète nastavenie regulátora tlaku v smere hodinových ruèièiek na nastavenie prevádzkového tlaku taviaceho zariadenia (tlak dodávaný do èerpadla) na 1,4 bar (20 psi). Prevádzkový tlak vzduchu by sa mal neskôr upraviť, aby vyhovoval požiadavkám výrobného procesu. POZNÁMKA: Minimálny prevádzkový tlak vzduchu je 0,7 bar (10 psi). Prevádzkovanie taviaceho zariadenia s tlakom vzduchu nastaveným na nižšie ako 0,7 bar (10 psi) môže spôsobiť nepravidelnosti vo fungovaní èerpadla. P/N _05

47 Inštalácia 3 17 Obr. 3 8 Pripojenie vzduchového filtra a potrubia zásobovania vzduchom zo závodu P/N _05

48 3 18 Inštalácia Pripojenie hadíc a pištolí Taviace zariadenia ProBlue využívajú štandardné hadice a pištole spoloènosti Nordson. K taviacemu zariadeniu smie byť pripojených maximálne šesť párov hadíc/pištolí (s tromi nainštalovanými napájacími modulmi hadice/pištole). b a Kapacita hadica/pišto¾ každého taviaceho zariadenia je stanovená poètom modulov hadica/pišto¾, ktoré sú inštalované na taviacom zariadeni. Každý modul hadica/pišto¾ podporuje pripojenie dvoch dvojíc hadica/pišto¾. Kapacita hadíc/pištolí taviacich zariadení, ktoré boli objednané s nižšou kapacitou hadíc/pištolí ako je ich plná kapacita, sa môže zvýšiť pridaním ïalších modulov hadica/pišto¾. Nevyužité polohy modulov hadica/pišto¾ sú zakryté holými modulmi. Modul hadica/pišto¾ 1 a) Objímka 1 b) Objímka 2 VÝSTRAHA: Nebezpeèenstvo požiaru alebo riziko poškodenia zariadenia. Pred pripojením hadíc a pištolí na taviace zariadenie skontrolujte, èi príkon potrebný pre každú dvojicu hadica/pišto¾ a každý modul hadica/pišto¾ neprekraèuje maximálne výkony, ktoré sú stanovené v prílohe A, tabu¾ka A 2, Maximálne prípustné wattové príkony. Na pripojenie hadíc Pozri obr Dodržte nasledujúci návod: Pre informácie o výbere správnej hadice na horúcu taveninu spoloènosti Nordson pre váš výrobný proces pozri najnovšie vydanie zariadenia na vydaj horúcej taveniny spoloènosti Nordson Katalóg výmenných dielov (Replacement Parts Catalog) alebo sa obráťte na vášho zástupcu spoloènosti Nordson. Pozri návod pre užívate¾a, ktorý je priložený ku každej hadici Nordson. Návod obsahuje dôležité informácie o vedení a inštalácii hadice. Vždy použite najprv otvor 1 pre hadicu. Poloha otvoru 1 je vyrazená na prednej strane rozvodu. Ak inštalujete ïalší modul hadica/pišto¾, musíte reštartovať taviace zariadenie a zadať požadovanú hodnotu teploty pre každú hadicu/pišto¾, ktorú pripájate na nový modul na to, aby boli nové hadice/pištole rozpoznané. P/N _05

49 Inštalácia 3 19 POZOR: Zlyhanie pri pripojení hadice na otvor 1 môže vytvoriť priestory v rámci rozvodu, v ktorých horúca tavenina nebude cirkulovať. Prítomnosť týchto miest môže spôsobiť vytváranie spálených miest horúcej taveniny, èo môže spôsobiť zvýšenie frekvencie údržby taviaceho zariadenia. Ochrana 6-hadicového rozvodu Namontujte ochranu rozde¾ovaèa (P/N ) ktorá je poskytnutá v inštalaènej súprave. Pokyny pre inštaláciu ochrany sú poskytnuté v rámci ochrany. Skoordinujte pripojenie každej hadice s objímkami na každom module hadica/pišto¾. Napríklad pripojte súpravu vodièov z hadice, ktorá je pripojená na otvor 1 (oznaèený) na objímku 1. Odložte všetky zástrèky otvorov ktoré boli odstránené z rozvodu. Zástrèka otvoru bude potrebná na reinštaláciu do rozvodu, ak sa hadica neskôr odstráni. Použite 45- alebo 90-stupòové armatúry hadíc, ktoré sú poskytnuté v inštalaènej súprave. Obr. 3 9 Pripojenie hadice P/N _05

50 3 20 Inštalácia Pripojenie hadíc a pištolí (pokr.) Možnosti vedenia hadice Jedineèný kosý dizajn rozvodu umožòuje, aby bola každá hadica (maximálne šesť hadíc) smerovaná v tom istom, alebo v rôznych smeroch bez toho, aby do seba zasahovali. Využite armatúru 45 alebo 90 stupòov pre hadicu, ktorá je priložená k taviacemu zariadeniu. Ïalšie armatúry so 45-stupòovým uhlom, 90-stupòovým uhlom, a rovné môžete objednať na upravenie konfigurácie vašej hadice. Možnosti vedenia hadice Na pripojenie pištolí Dodržte nasledujúci návod: Taviace zariadenia ProBlue podporujú všetky ruèné pištole štýl T. Pre informácie o vo¾be najvhodnejšej pištole na horúcu taveninu spoloènosti Nordson pre váš výrobný proces pozri najnovšie vydanie zariadenia na vydaj horúcej taveniny spoloènosti Nordson Katalóg výmenných dielov (Replacement Parts Catalog) alebo sa obráťte na vášho zástupcu spoloènosti Nordson. Pozri príloha A, Kalkulácia požiadaviek príkonu taviaceho zariadenia, pre informáciu o tom, ako kalkulovať príkon potrebný pre pištole na horúcu taveninu spoloènosti Nordson. Pozri návod pre užívate¾ov, ktorý je priložený pri každej pištoli, pre informácie o inštalácii pištole a o pripojení hadice na pišto¾. POZNÁMKA: Taviace zariadenia ProBlue majú priložený filter na horúcu taveninu s mriežkou 100 (0,15 mm), ktorá je inštalovaná v èerpadle. Objednajte primeranú trysku pištole na základe tejto ve¾kosti mriežky filtra. P/N _05

51 Inštalácia 3 21 Táto strana je prázdna zámerne. P/N _05

52 3 22 Inštalácia Nastavenie taviaceho zariadenia Po fyzickej inštalácii taviaceho zariadenia je potrebné nastaviť ho na podporu vášho výrobného procesu. Nastavenie taviaceho zariadenia pozostáva z umožnenia alebo z uskutoènenia zmien prevádzkových parametrov nastavených v závode, ktoré ovplyvòujú využitie a funkciu taviaceho zariadenia. Prevádzková teplota (požadovaná hodnota) zásobníka a každej hadice a pištole sa tiež zisťuje poèas nastavenia taviaceho zariadenia. Taviace zariadenie sa odosiela zo závodu s už nastavenými najbežnejšie používanými prevádzkovými parametrami. Nastavenie zo závodu sa môže kedyko¾vek zmeniť na vyhovenie vášmu výrobnému procesu. Rýchle nastavenie Tabu¾ka 3 4 popisuje najbežnejšie používané prevádzkové parameter a ich nastavenie zo závodu. Preskúmajte tabu¾ku na to, aby ste stanovili, èi nastavenia každého parametra zo závodu podporia váš výrobný process. Ak vopred nastavené hodnoty pre každý z týchto prevádzkových parametrov sú vhodné pre váš výrobný proces, potom nie je potrebné žiadne nastavenie taviaceho zariadenia. Prejdite priamo na Požadovaná hodnota teploty zásobníka, hadíc a pištolí, ïalej v tejto kapitole na dokonèenie procesu inštalácie. Ak potrebujete uskutoèniť zmeny v nastaveniach zo závodu alebo sa chcete dozvedieť o ïalších prevádzkových parametroch, potom prejdite na ïalšiu èasť v tejto kapitole, Prevádzkové parametre. P/N _05

53 Inštalácia 3 23 Tabu¾ka 3 4 Bežné prevádzkové parametre Parameter Názov parametra Úèel Vopred nastavená hodnota 4 Èas oneskorenia pripravenosti Èasový spínaè, ktorý oneskoruje aktiváciu LED pripravenosti poèas vopred definovaného èasového obdobia po tom, èo zásobník hadice a pištole sú na požadovanej hodnote nastavenia teploty. Èasový spínaè oneskorenia pripravenosti sa aktivuje len vtedy, ak teplota zásobníka v èase keï je taviace zariadenie zapnuté je nižšia ako jej priradená požadovaná hodnota teploty o 27 C (50 F) a viac. 0 minút 5 Èas servisného intervalu Èasový spínaè, ktorý zapne LED servisu, keï sa hodnota nastavená pre èasový spínaè rovná poètu hodín, poèas ktorých boli ohrievaèe zapnuté. Servisné LED sa používa na signalizáciu potreby údržby. 500 hodín 8 Automatické zapnutie èerpadla Stanovuje, èi sa èerpadlo zapne automaticky, keï sú všetky komponenty na svojej požadovanej hodnote teploty (umožnené), alebo èi musí byť èerpadlo zapnuté manuálne (znemožnené). Umožnené 11 Vytvorenie hesla 20 Teplotné jednotky 21 Delta prehriatia 22 Delta podhriatia 23 Delta pohotovosti Stanovuje heslo, ktoré musí byť zadané predtým, než sa dá zmeniť akýko¾vek prevádzkový parameter alebo požadovaná hodnota teploty taviaceho zariadenia. Stanovuje jednotky zobrazenia teploty na stupòov Celzia (C) alebo stupòov Fahrenheit (F). Stanovuje poèet stupòov, o ktoré môže akýko¾vek zohrievaný komponent prekroèiť svoju požadovanú hodnotu teploty predtým, než nastane chyba prehriatia. Stanovuje poèet stupòov o ktoré môže klesnúť akýko¾vek vyhrievaný komponent pod svoju požadovanú hodnotu teploty predtým, než nastane chyba podhriatia. Stanovuje poèet stupòov o ktoré bude znížená teplota všetkých zohrievaných komponentov keï sa taviace zariadenie dostane do režimu pohotovosti (znižovania) C 15 C (25 F) 25 C (50 F) 50 C (100 F) 26 Èas manuálnej pohotovosti Stanovuje dobu, poèas ktorej taviace zariadenie zostane v režime pohotovosti (znižovania) po stlaèení tlaèidla k¾úèa pohotovosti. Znemožnené 50 až 77 Týždenné spínacie hodiny Skupina parametrov, ktoré ovládajú hodiny taviaceho zariadenia. Hodiny sa využívajú na automatické zapnutie a vypnutie ohrievaèov a na prepnutie taviaceho zariadenia do režimu pohotovosti (znižovania). Znemožnené P/N _05

54 3 24 Inštalácia Prevádzkové parametre Taviace zariadenie využíva prevádzkové parameter na uloženie needitovate¾ných a editovate¾ných hodnôt. Needitovate¾né hodnoty sú hodnotami, ktoré poskytujú informácie o historickom výkone taviaceho zariadenia. Editovate¾né hodnoty sú buï èíselné požadované hodnoty, alebo nastavenia vo¾by ovládania. Nastavenia možnosti riadenia ovplyvòujú zobrazenie informácií alebo funkciu taviaceho zariadenia. Prevádzkové parametre sú uložené vo firmware taviaceho zariadenia vo forme postupne èíslovaného zoznamu. Zoznam je organizovaný do logických skupín, ktoré sú uvedené v tabu¾ke 3 5. Skupina Tabu¾ka 3 5 Skupiny parametrov Èísla parametro v Popis skupiny Štandardná 0 až11 a 14 Needitovate¾né a ïalšie èasto používané parametre Riadenie teploty 20 až 26 Riadenie ohrievaèov Nastavenie vstupov 30 až 39 Nastavenie výstupov 40 až 46 Konfigurácia štandardných a volite¾ných vstupov Konfigurácia štandardných a volite¾ných výstupov Týždenné spínacie hodiny 50 až 77 Konfigurácia vlastností hodín Okrem možnosti èítať a editovať hodnoty parametrov môžete tiež uložiť a obnoviť aktuálnu hodnotu každého prevádzkového parametra a preskúmať protokol posledných desiatich zmien, ktoré sa uskutoènili u editovate¾ných parametrov. Vo¾ba prevádzkových parametrov Tabu¾ka 3 6 poskytuje úplný zoznam prevádzkových parametrov. Preskúmajte zoznam a stanovte, ktoré prevádzkové parameter najlepšie podporujú váš výrobný proces. Pozri príloha B, Prevádzkové parametre pre podrobné informácie o každom parametri. Príloha B obsahuje úplný popis každého parametra, vrátane jeho úèinkov na taviace zariadenie vopred nastavenej hodnoty a formátu. POZNÁMKA: Parametre, ktoré sa používajú na konfiguráciu volite¾ného zariadenia, alebo ktoré sú inak vyhradené vo firmware, sú vylúèené z tabu¾ky 3 6 a prílohy B. Èítanie alebo editovanie prevádzkových parametrov Bez oh¾adu na to, èi je hodnota parametra editovate¾ná alebo nie, postup prístupu ku každému parametru na èítanie alebo editovanie jeho aktuálnej hodnoty je rovnaký. P/N _05

55 Inštalácia 3 25 Pre èítanie alebo editovanie parametra 1. Zapnite taviace zariadenie. Taviace zariadenie uskutoèní kontrolu spustenia. 2. Stlaète tlaèidlo Setup. Na ¾avom displeji bliká parameter 1. Prepínaè ovládania taviaceho zariadenia (zap/vyp) Tlaèidlo Setup 3. Použite èíselnú klávesnicu na zadanie èísla požadovaného parametra. Pozri tabu¾ku 3 6 pre úplný zoznam parametrov. POZNÁMKA: Ak nesprávne zadáte èíslo parametra, stlaète tlaèidlo Clear/Reset pre návrat k parametru 1 a potom opätovne zadajte správne èíslo parametra. Po dokonèení zadania jedno- alebo dvojèíslicového údaja parametra sa na pravom displeji zobrazí aktuálna hodnota parametra. Tlaèidlo Clear/Reset 4. Urobte jedno z nasledujúcich: Ak nie je hodnota editovate¾ná, pozri kapitola 4, Monitorovanie taviaceho zariadenia.. Ak je hodnota editovate¾ná, prejdite na krok Stlaète tlaèidlo Enter. Bliká pravý displej. 6. Použite klávesnicu na zadanie požadovanej èíselnej hodnoty, alebo vo¾by riadenia na pravom displeji. Pozri príloha B pre informácie o vo¾be èíselnej hodnoty alebo výbere riadenia pre každý parameter. Tlaèidlo Enter POZNÁMKA: Ak klávesnica nemá žiadny úèinok na pravý displej, potom je taviace zariadenie chránené heslom. Musíte zadať platné heslo predtým, než môžete editovať parametre. Pozri kapitola 4, Zadanie hesla taviaceho zariadenia. 7. Stlaète tlaèidlo Enter. Taviace zariadenie kontroluje, èi je nová hodnota alebo vo¾ba ovládania prijate¾ná. Ak bude prijatá požadovaná èíselná hodnota alebo vo¾ba riadenia, ¾avý a pravý displej prejdú na ïalšie poradové èíslo parametra a hodnotu. Ak nebude požadovaná èíselná hodnota alebo vo¾ba riadenia prijatá, na pravom displeji sa zobrazia pomlèky ( ) po dobu troch sekúnd a potom sa zmení naspäť na pôvodnú hodnotu. 8. Zopakujte kroky 5 až 7 na preèítanie alebo zmenu ïalšieho poradového èísla parametru, alebo stlaète tlaèidlo Setup na opustenie režimu setup. P/N _05

56 3 26 Inštalácia Prevádzkové parametre (pokr.) Tabu¾ka 3 6 Prevádzkové parametre Parameter Názov Rozsah hodnôt Vopred nastavená hodnota Štandardná 0 Zadajte heslo 0 až Celkove hodín so zapnutými ohrievaèmi (nie je editovate¾né) 0-999, Protokol chýb (nie editovate¾né) _ F0 (prázdne) 3 Protokol histórie zmien (nie je editovate¾né) P _ (prázdne) 4 Èas oneskorenia pripravenosti 0 až 60 minút 0 minút 5 Èas servisného intervalu 0 až 8736 hodín 500 hodín 6 Servisné LED hodín ohrievaèa 0 až 9999 hodín 0 8 Automatické zapnutie èerpadla 0 (znemožnené) alebo 1 (umožnené) 1 (umožnené) 9 Teplota automatického zapnutia èerpadla 0 (znemožnené) alebo (1 až 230 C) 0 (znemožnené) 10 Umožnenie alebo znemožnenie hesla 0 (znemožnené) alebo 1 (umožnené) 0 (znemožnené) 11 Vytvorenie hesla 0 až Vylúèenie externej komunikácie 0 alebo 1 0 (znemožnené) Riadenie teploty 20 Teplotné jednotky (C alebo F) C (stupòov Celzia) alebo F (stupòov Fahrenheit) C (stupòov Celzia) 21 Delta prehriatia 5 C (10 F) až 60 C (110 F) 15 C (25 F) 22 Delta podhriatia 5 C (10 F) až 60 C (110 F) 25 C (50 F) 23 Delta pohotovosti 25 C (50 F) až 190 C (350 F) 50 C (100 F) 24 Uplynutie èasu automatickej pohotovosti 0 až 1440 minút 0 (znemožnené) 25 Èas automatického vyp. ohrievaèov 0 až 1440 minút 0 (znemožnené) 26 Èas manuálnej pohotovosti 0 až 180 minút 0 (znemožnené) Nastavenie vstupov 30 Štandardný vstup 1 10 (automatická 0 pohotovosť) 31 Štandardný vstup 2 1 (pohotovosť 0 9 zap./vyp.) 32 Štandardný vstup 3 2 (ohrievaèe 0 9 zap/vyp) 33 Štandardný vstup 4 4 (hadica/pišto¾ umožniť/znemožniť) 34 Volite¾ný vstup (znemožnené) 35 Volite¾ný vstup (znemožnené) 36 Volite¾ný vstup (znemožnené) 37 Volite¾ný vstup (znemožnené) 38 Volite¾ný vstup (znemožnené) 39 Volite¾ný vstup (znemožnené) Pokraèovanie... P/N _05

57 Inštalácia 3 27 Nastavenie výstupov 40 Štandardný výstup (pripravené) 41 Štandardný výstup (chyba) 42 Štandardný výstup Volite¾ný výstup (znemožnené) 44 Volite¾ný výstup (znemožnené) 45 Volite¾ný výstup (znemožnené) 46 Volite¾ný výstup (znemožnené) Týždenné spínacie hodiny 50 Aktuálny deò 1 až 7 (1 = pondelok) 51 Aktuálna hodina 0000 až Rozpis 1 ohrievaèe zap až :00 56 Rozpis 1 ohrievaèe vyp až :00 57 Rozpis 1 vstup do pohotovosti 0000 až 2359 : 58 Rozpis 1 výstup z pohotovosti 0000 až 2359 : 60 Rozpis 2 ohrievaèe zap až 2359 : 61 Rozpis 2 ohrievaèe vyp až 2359 : 62 Rozpis 2 vstup do pohotovosti 0000 až 2359 : 63 Rozpis 2 výstup z pohotovosti 0000 až 2359 : 65 Rozpis 3 ohrievaèe zap až 2359 : 66 Rozpis 3 ohrievaèe vyp až 2359 : 67 Rozpis 3 vstup do pohotovosti 0000 až 2359 : 68 Rozpis 3 výstup z pohotovosti 0000 až 2359 : 71 Rozvrh pre pondelok Rozvrh pre utorok Rozvrh pre stredu Rozvrh pre štvrtok Rozvrh pre piatok Rozvrh pre sobotu Rozvrh pre nede¾u P/N _05

58 3 28 Inštalácia Prevádzkové parametre (pokr.) Môžete kedyko¾vek opustiť režim nastavenia stlaèením tlaèidla Setup. Èísla parametrov, ktoré nie sú príslušné, budú preskoèené, keï scrolujete cez zoznam prevádzkových parametrov na ¾avom displeji. Ak pravý displej bliká, môžete rýchlo nastaviť hodnotu aktuálneho parametra na jeho najnižšiu možnú hodnotu súèasným stlaèením obidvoch tlaèidiel scrollovania pravého displeja. Ak nebude žiadne tlaèidlo stlaèené po dobu dvoch minút v režime setup, taviace zariadenie sa vráti do režimu automatického scanovania. Môžete tiež využiť tlaèidlá scrollovania pravého displeja na zadanie alebo zmenu hodnoty parametra alebo vo¾by riadenia. Po zadaní èísla parametra na ¾avom displeji stlaète niektoré z tlaèidiel scrollovania pravého displeja, na zmenu hodnoty alebo vo¾bu riadenia. Ak je umožnená ochrana heslom, taviace zariadenie sa vráti do režimu ochrany heslom, kedyko¾vek opustíte režim nastavenia. Príloha B, Parameter 10 P/N _05

59 Inštalácia 3 29 Požadovaná hodnota teploty zásobníka, hadíc a pištolí Taviace zariadenie sa odosiela zo závodu s požadovanou hodnotou teploty zásobníka vo výške 175 C (350 F) a požadované hodnoty teploty hadice a pištole vo výške 0 stupòov (vypnuté). Predtým, než sa taviace zariadenie môže použiť, musí byť priradená požadovaná hodnota teploty pre zásobník, hadice a pištole. Priraïte požadované hodnoty teploty s použitím akejko¾vek z nasledujúcich metód: Globálna Zásobník a všetky hadice a pištole sú nastavené na rovnakú požadovanú hodnotu teploty. Globálna pod¾a skupiny komponentov Všetky hadice alebo všetky pištole sú nastavené na rovnakú požadovanú hodnotu teploty. Individuálny komponent Požadovaná hodnota teploty zásobníka a každej hadice a pištole sa stanovuje individuálne. Vzh¾adom na to, že väèšina výrobných procesov si vyžaduje, aby boli zásobník hadice a pištole nastavené na rovnakú teplotu, v tejto kapitole je popísaná len globálna metóda priradenia požadovaných hodnôt teploty. Pre informácie o ïalších dvoch metódach priradenia požadovaných hodnôt teploty pozri kapitola 4, Nastavenie teplôt komponentov. Rovnako ako u prevádzkových parametrov môžete tiež uložiť a obnoviť požadované hodnoty teploty a preskúmať predchádzajúce zmeny, ktoré sa uskutoènili u požadovaných hodnôt teploty. P/N _05

60 3 30 Inštalácia Na priradenie globálnej požadovanej hodnoty teploty 1. Stlaète a držte stlaèené tlaèidlo Zásobník po dobu 3 sekúnd. Na ¾avom displeji bliká 1. Tlaèidlo Zásobník 2. Scrollujte ¾avý displej na 0. Na pravom displeji sa zobrazujú len pomlèky ( ) a LED na tlaèidlách zásobníka, hadice a pištole sa prepnú na zeleno. 3. Stlaète tlaèidlo Enter. Bliká pravý displej. Tlaèidlá scrollovania ¾avého displeja 4. Použite èíselnú klávesnicu na zadanie požadovanej hodnoty teploty, ktorú odporúèa výrobca horúcej taveniny. Pozrite technický údajový list, ktorý poskytuje výrobca horúcej taveniny na stanovenie optimálnej požadovanej hodnoty teploty. 5. Stlaète tlaèidlo Zásobník. Tlaèidlo Enter Každý komponent sa zaène zohrievať alebo ochladzovať na novú globálnu požadovanú hodnotu teploty a taviace zariadenie sa vráti do režimu automatického scanoovania. Keï všetky komponenty dosiahnu globálnu požadovanú hodnotu teploty zapne sa LED pripravenosti (zelené). LED pripravenosti P/N _05

61 Inštalácia 3 31 Uloženie a obnovenie nastavení taviaceho zariadenia Aktuálna hodnota všetkých editovate¾ných prevádzkových parametrov a požadovaná hodnota teploty každého komponentu sa dá uložiť a v prípade potreby neskôr obnoviť. Ak sa uložené nastavenia obnovia, prepíšu nastavenia, ktoré sa v súèasnosti využívajú. Táto funkcia obnovenia a uloženia je užitoèná v prípadoch, keï sa nastavenia, ktoré sa používajú, úmyselne alebo náhodne zmenia a potrebujete vrátiť taviace zariadenie na jeho nastavenie pred zmenou. + Na uloženie aktuálnych nastavení V režime automatického skenovania taviaceho zariadenia súèasne stlaète tlaèidlo èísla 1 a tlaèidlo Setup. Na pravom displeji sa objaví okamžite S 1. Uloženie aktuálnych nastavení Na obnovenie uložených nastavení POZOR: Všetky nastavenia taviaceho zariadenia budú zrušené! Pred obnovením uložených nastavení skontrolujte, èi využitie obnovených nastavení nenaruší aktuálny proces ani nespôsobí neisté prevádzkové podmienky. + Obnovenie uložených nastavení V režime automatického skenovania taviaceho zariadenia súèasne stlaète tlaèidlo èísla 2 a tlaèidlo Setup. Na pravom displeji sa objaví okamžite S 2. Ak použijete funkciu obnovenia pred prvým použitím funkcie uloženia, obnovia sa požadované hodnoty teploty nastavené vopred zo závodu. Toto spôsobí, že hadice a pištole prestanú vyhrievať. Môžete preniesť nastavenia taviaceho zariadenia z jedného taviaceho zariadenia na iné s použitím funkcie software Nordson Configuration Manager (manažér konfigurácie). Pozri príloha C, Komunikácie taviaceho zariadenia P/N _05

62 3 32 Inštalácia Preskúmanie zmien parametrov a požadovaných hodnôt teplôt Taviace zariadenie ukladá v protokole histórie zmien záznam posledných desiatich zmien, ktoré boli uskutoènené pre akéko¾vek prevádzkové parametre alebo požadované hodnoty teploty. Vzh¾adom na to, že protokol ukladá len desať zmien, staré záznamy v protokole sa prepisujú poèínajúc od prvého záznamu v protokole, jedenástym a nasledujúcimi zápismi v protokole. Na preskúmanie protokolu histórie zmien 1. Stlaète tlaèidlo Setup. Prevádzkový parameter 1 bliká na ¾avom displeji. Tlaèidlo Setup Tlaèidlá scrollovania ¾avého displeja LED tlaèidiel komponentov 2. Stlaète tlaèidlo scrollovania ¾avého displeja na zmenu zobrazenia na parameter 3 (protokol histórie zmien). Nastane nasledujúce: Ak sa posledná zmena týkala editovate¾ného parametra, všetky LED tlaèidiel komponentov zostanú vyp. alebo Ak sa posledná zmena týkala požadovanej hodnoty teploty zapne(ú) sa súvisiace tlaèidlo(á) komponentu. a Na pravom displeji sa zobrazí štvorciferný záznam v protokole, ktorý súvisí s poslednou zmenou, ktorá sa uskutoènila. Tabu¾ka 3 7 poskytuje význam od¾ava doprava pre každú èíslicu v zázname protokolu. Za tabu¾kou nasledujú dva príklady záznamu do protokolu. 3. Stlaète tlaèidlo scrollovania pravého displeja na preskúmanie všetkých zostávajúcich deviatich záznamov do protokolu. Každé stlaèenie tlaèidla scroll zobrazí postupne starší záznam v protokole. 4. Stlaète tlaèidlo Setup na návrat do režimu automatického scanovania. Scrollovanie cez protokol P/N _05

63 Inštalácia 3 33 Tabu¾ka 3 7 Protokol histórie zmien Prvá èislica Druhá èislica Tretia a štvrtá èíslica P (Parameter) Uvádza èíslo parametra, ktorý bol zmenený S (Požadovan á hodnota) - Používa sa v spojení s LED na tlaèidlách komponentov na zobrazenie miesta a metódy zmeny požadovanej hodnoty teploty. Ak je toto LED zapnuté.. Tlaèidlo Zásobník A štvrtá èíslica zobrazuje.. Tlaèidlo Hadica 1 6 Tlaèidlo Pišto¾ 1 6 Zmena sa uskutoènila na.. A metódou zmeny bolo.. 1 Zásobník Individuálne Jednotlivá hadica Jednotlivá pišto¾ Individuálne Individuálne Všetky tlaèidlá 0 Všetky komponenty Globálne Tlaèidlo Hadica 0 Všetky hadice Tlaèidlo Pišto¾ 0 Všetky pištole Globálne po komponentoch Globálne po komponentoch P/N _05

64 3 34 Inštalácia Preskúmanie zmien parametrov a požadovaných hodnôt teplôt (pokr.) Príklady protokolov histórie zmien Príklad 1: Príklad 2: Parameter 4 (oneskorenie pripravenosti) bol zmenený. Ak je LED na tlaèidle pištole zap., potom toto zobrazenie naznaèuje, že bola použitá metóda globálne po komponentoch na zmenu teploty pištolí. Nepoužité záznamy v protokole, v protokole histórie zmien sú oznaèené P _ na pravom displeji. Na prezeranie toho, ko¾ko hodín ohrievaèov uplynulo od uskutoènenia špecifickej zmeny (zobrazené), súèasne stlaète obidve tlaèidla scroll pravého displeja. P/N _05

65 Inštalácia 3 35 Táto strana je prázdna zámerne. P/N _05

66 3 36 Inštalácia Inštalácia vstupov taviaceho zariadenia Taviace zariadenia ProBlue sú vybavené štyrmi štandardnými vstupmi. Každý vstup je pripojený na taviace zariadenie zákazníkom a potom nastavený na poskytnutie jednej z nasledujúcich možností riadenia: Uvedenie taviaceho zariadenia do režimu pohotovosti (znižovania) Zapnutie a vypnutie ohrievaèov Umožnenie alebo znemožnenie špecifickej hadice alebo pištole Zapnutie a vypnutie èerpadla Vstupy sa aktivujú pomocou konštantného signálneho napätia 10 až 30 VDC, ktoré poskytuje ovládacie zariadenie zákazníka. Vstupy nie sú citlivé na polaritu. VÝSTRAHA: Operátor môže vyradiť vstupy taviaceho zariadenia s použitím tlaèidiel funkcií ovládacieho panelu. Skontrolujte, èi je logika riadenia pre akéko¾vek externé zariadenie, ktoré odosiela vstupný signál do taviaceho zariadenia, naprogramovaná tak, aby sa zabránilo vytvoreniu neistej podmienky v prípade, že operátor vyradí externý vstup do taviaceho zariadenia. Na zapojenie vstupov do taviaceho zariadenia 1. Veïte 2-, 4-, 6-, alebo 8-vodièový signálny kábel od ovládacieho zariadenia do taviaceho zariadenia a cez prienik PG-16 v podstavci. Použite pevnú alebo pružnú inštalaènú rúrku alebo vhodné uvo¾nenie napätia na ochranu kábla pred ostrým okrajom prieniku inštalaènej trubky. POZNÁMKA: Použite signálny kábel, ktorý je vhodný pre dia¾kové ovládanie a signalizaèné obvody triedy NEC 1. Na zníženie možnosti elektrického skratu veïte kábel tak, aby sa nedotýkal blízkych dosiek plošných spojov. Pozri obr Pripojte každú dvojicu vstupných vodièov na príslušné koncovky (8 až 14) na konektor P/N Ak sa používa vstup èíslo štyri, musí sa použiť aj koncovka 7 na konektore P/N Obidva konektory sú poskytnuté v inštalaènej súprave. Tabu¾ka 3 8 uvádza èísla koncoviek, ktoré zodpovedajú každému vstupu. Konektor P/N POZNÁMKA: Konektor P/N je fyzicky pripevnený na zabránenie tomu, aby sa použil namiesto konektora P/N , ktorý má koncovky èíslované 1 až Zastrète konektor (P/N ) do spodnej objímky koncovky TB2, ktorá sa nachádza na pravej strane hlavnej dosky. Ak sa používa vstup èíslo štyri, zasuòte konektor P/N do hornej objímky na koncovke TB2. P/N _05

67 Inštalácia 3 37 TB Obr Pripojenie vstupov Na vytvorenie vstupu Nastavte vo¾bu riadenia parametrov pre každý vstup, ktorý ste pripojili na taviace zariadenie. Tabu¾ka 3 8 uvádza všetky možnosti riadenia, ktoré sú k dispozícii. Pozri Nastavenie taviaceho zariadenia, vyššie v tejto kapitole pre informácie o tom, ako zvoliť prevádzkové parametre a ako editovať možnosti riadenia parametrov. S výnimkou možnosti riadenia umožnenia/znemožnenia èerpadla (tabu¾ka 3 8) sú všetky vstupy prechodné. Kapacita vstupov taviaceho zariadenia sa môže zvýšiť zo štyroch vstupov na celkove desať vstupov doplnením volite¾nej karty I/O, ktorá je k dispozícii od spoloènosti Nordson. Príloha B, Nastavenie vstupov Kapitola 7, Náhradné diely P/N _05

68 3 38 Inštalácia Tabu¾ka 3 8 Vstupné dáta Vstup Koncovky Prevádzkový parameter Možnosť riadenia Pozn. Štandardné vstupy 1 8 a a Vstup znemožnený 1 Pohotovosť zap./vyp. 2 Ohrievaèe zap./vyp. 3 Èerpadlo umožniť/znemožniť 4 Hadica/pišto¾ 1 umožniť/znemožniť 5 Hadica/pišto¾ 2 umožniť/znemožniť 6 Hadica/pišto¾ 3 umožniť/znemožniť 7 Hadica/pišto¾ 4 umožniť/znemožniť 8 Hadica/pišto¾ 5 umožniť/znemožniť 9 Hadica/pišto¾ 6 umožniť/znemožniť 10 Automatická pohotovosť (vopred nastavené) 0 Vstup znemožnený 1 Pohotovosť zap./vyp. (vopred nastavené) 2 Ohrievaèe zap./vyp. 3 Èerpadlo umožniť/znemožniť 4 Hadica/pišto¾ 1 umožniť/znemožniť 5 Hadica/pišto¾ 2 umožniť/znemožniť 6 Hadica/pišto¾ 3 umožniť/znemožniť 7 Hadica/pišto¾ 4 umožniť/znemožniť 8 Hadica/pišto¾ 5 umožniť/znemožniť 9 Hadica/pišto¾ 6 umožniť/znemožniť A, B C D 3 12 a Rovnaké ako parameter 31 (vopred nastavené=2) 4 7 a Rovnaké ako parameter 31 (vopred nastavené=4) Volite¾né vstupy 5 11 a (znemožnené) E 6 13 a (znemožnené) E 7 15 a (znemožnené) E 8 17 a (znemožnené) E 9 19 a (znemožnené) E 10 9 a (znemožnené) E POZNÁMKA A: Parameter 30 má 10 možností riadenia. Parametre 31, 32, a 33 majú každý len 9 možností riadenia. B: Parametre 34 až 39 sú vyhradené pre šesť vstupov vytvorených v prípade inštalácie volite¾nej karty rozšírenia I/O. Šesť volite¾ných vstupov má rovnaké možnosti riadenia ako parameter 31. C: Ak zvolíte vo¾bu riadenia 3, èerpadlo sa nezapne aj keï stlaèíte tlaèidlo èerpadla ak nie je na kontaktoch vstupu napätie. D: Ak zvolíte vo¾bu riadenia 10 pre vstup 1, potom musí byť stanovený èas v parametri 24. E: Pozri list pokynov, ktorý je priložený k volite¾nej karte rozšírenia I/O pre informácie o zapojení. P/N _05

69 Inštalácia 3 39 Táto strana je prázdna zámerne. P/N _05

70 3 40 Inštalácia Inštalácia výstupov taviaceho zariadenia Taviace zariadenie je vybavené tromi výstupmi, ktoré môže užívate¾ konfigurovať. Výstupy sa využívajú na komunikáciu s výrobným zariadením alebo hardwarom regulácie, ktoré dodáva užívate¾, ako je programovate¾ný kontrolér logiky. Každý výstup zapája zákazník a potom sa nastavuje vo firmware taviaceho zariadenia na poskytnutie niektorého z nasledujúcich výstupov: Taviace zariadenie je pripravené Taviace zariadenie je pripravené a èerpadlo je zapnuté Nastala chyba Hladina horúcej taveniny je nízka LED servisu je zapnuté Bola zistená potenciálna chyba Všetky kontakty výstupov majú menovité hodnoty 240 VAC 2 A alebo 30 VDC 2 A. Všetky kontakty sú štandardne rozpojené, keï sa taviace zariadenie vypne. Na pripojenie výstupu na taviace zariadenie Pozri obr Veïte 2-, 4-, alebo 6-vodièový signálny kábel od ovládacieho zariadenia do taviaceho zariadenia cez prienik PG-16 na spodnej èasti elektrickej skrinky. Použite pevnú alebo pružnú inštalaènú rúrku alebo vhodné uvo¾nenie napätia na ochranu kábla pred ostrým okrajom prieniku inštalaènej trubky. POZNÁMKA: Použite signálny kábel, ktorý je vhodný pre dia¾kové ovládanie a signalizaèné obvody triedy NEC 1. Na zníženie možnosti elektrického skratu veïte kábel tak, aby sa nedotýkal blízkych dosiek plošných spojov. 2. Pripojte každú dvojicu výstupných vodièov na príslušné koncovky (1 až 7) na konektor P/N Konektor je poskytnutý v inštalaènej súprave. Tabu¾ka 3 9 uvádza èísla koncoviek, ktoré zodpovedajú každému výstupu. POZNÁMKA: Koncovka èíslo 7 na konektore P/N je vyhradená pre vstup èíslo štyri.konektor P/N je fyzicky pripevnený na zabránenie tomu, aby bol použitý namiesto konektora P/N , ktorý má koncovky èíslované 8 až 14. Konektor P/N Zasuòte konektor P/N do hornej objímky na koncovke TB2, ktorá sa nachádza na hlavnej doske. P/N _05

71 Inštalácia 3 41 TB Obr Zapojenie výstupov Na vytvorenie výstupu Nastavte vo¾bu riadenia parametra pre každý výstup ktorý ste pripojili na taviace zariadenie. Tabu¾ka 3 9 uvádza možnosti riadenia, ktoré sú k dispozícii. Pozri Nastavenie taviaceho zariadenia, vyššie v tejto kapitole pre informácie o tom, ako zvoliť prevádzkové parametre a ako editovať možnosti riadenia parametrov. Kapacita výstupov taviaceho zariadenia sa môže zvýšiť z troch výstupov na sedem výstupov pridaním volite¾nej karty rozšírenia I/O, ktorá je k dispozícii od spoloènosti Nordson. Kapitola 7, Náhradné diely P/N _05

72 3 42 Inštalácia Tabu¾ka 3 9 Dáta výstupu Výstup Koncovky Prevádzkový parameter Možnosti riadenia Pozn. Štandardné výstupy 1 1 a Výstup znemožnený 1 Pripravené (vopred nastavené) 2 Pripravené a èerpadlo je zapnuté 3 Chyba 4 Minimum hladiny zásobníka 5 Servisné LED je zapnuté 6 Alarm 2 3 a 4 41 Rovnaké ako parameter 40 (vopred nastavené=3) 3 5 a 6 42 Rovnaké ako parameter 40 (vopred nastavené=4) A A A B A C Volite¾né výstupy 4 1 a (znemožnené) 5 3 a (znemožnené) 6 5 a (znemožnené) D 7 7 a (znemožnené) POZNÁMKA A: Keï nastane stav vo¾by riadenia, kontakty sa zopnú. Kontakty sú štandardne rozpojené, keï je napájanie vypnuté. B: Ak nastanú podmienky vo¾by riadenia, kontakty sa rozpoja. Kontakty sú štandardne rozpojené, keï je napájanie vypnuté. C: Možnosť riadenia 6 poskytuje výstupný signál, ak sa zistí potenciálna chyba. Ak sa používajú obidve možnosti riadenia 3 a 6, potom bude prítomný nielen výstup chyby, ale aj výstupný signál alarmu, keï sa zapne LED chyby. D: Pre informácie o zapojení pozri list pokynov, ktorý je priložený k volite¾nej karte rozšírenia I/O P/N _05

73 Inštalácia 3 43 Inštalácia volite¾ného zariadenia Každá položka volite¾ného zariadenia sa odosiela s pokynmi pre inštaláciu a prevádzku zariadenia. Pozri kapitola 7, Náhradné diely, pre èísla dielov zariadenia. Pripojenie ovládaèa pištole, ovládaèa šablóny alebo èasového spínaèa Ak je príslušné, dokonèite inštaláciu taviaceho zariadenia pripojením pištolí na požadovaný ovládaè pištole, ovládaè šablóny alebo èasový spínaè. Pozri príruèku produktu, ktorá je priložená k zariadeniu pre informácie o inštalácii a prevádzke zariadenia. Preplachovanie taviaceho zariadenia Pred použitím taviaceho zariadenia pre výrobu treba taviace zariadenie prepláchnuť, aby sa z neho odstránili akéko¾vek zbytky, ktoré v òom zostali zo skúšok v závode. Preplachovanie taviaceho zariadenia sa uskutoèòuje spracovaním minimálne jednej náplne horúcej taveniny v zásobníku cez taviace zariadenie, hadice a pištole. Pozri kapitola 4, Prevádzka, pre informácie o naplnení zásobníka a o prevádzke taviaceho zariadenia. Nastavenie komunikácie taviaceho zariadenia Môžete prenášať nastavenia taviaceho zariadenia a urobiť upgrade alebo downgrade prevádzkového firmware taviacich zariadení využitím osobného poèítaèa, ktorý je pripojený na sériový port vášho taviaceho zariadenia. Pozri príloha C, Komunikácie taviaceho zariadenia, pre informácie o sťahovaní, inštalácií a využitia software, ktorý je potrebný na pripojenie osobného poèítaèa na vaše taviace zariadenie. P/N _05

74 3 44 Inštalácia Táto strana je prázdna zámerne. P/N _05

75 Prevádzka 4 1 Kapitola 4 Prevádzka VÝSTRAHA: K prevádzke alebo k servisu na zariadení sú oprávnení len pracovníci s primeraným zaškolením a skúsenosťami. Nevyškolení alebo neskúsení pracovníci môžu pri prevádzke alebo servise zariadenia spôsobiť zranenie vrátane úmrtia sebe aj iným, ako poškodenie zariadenia. Táto kapitola poskytuje informácie o nasledujúcich úlohách na úrovni operátora: Napåòanie zásobníka taviaceho zariadenia Spustenie taviaceho zariadenia Monitorovanie prevádzky taviaceho zariadenia Nastavenie prevádzkovej teploty zohrievaných komponentov Využitie tlaèidiel funkcií taviaceho zariadenia Odstavenie taviaceho zariadenia Väèšina ovládaní, ktoré sú uvedené v tejto kapitole, sa nachádza na ovládacom paneli za dvierkami klávesnice. Pozri kapitola 2, Hlavné komponenty, pre umiestnenie ovládacieho panela. Ïalšie informácie Táto kapitola vysvet¾uje prevádzkové postupy v ich najbežnejšie používanej forme. Odchýlky postupov alebo špeciálne uváženia sú vysvetlené v tabu¾ke ïalších informácií, ktorá nasleduje po väèšine postupov. Pokia¾ je príslušné, niektoré údaje v tabu¾ke obsahujú aj informácie pre krížovú referenciu. Ïalšie informaèné tabu¾ky sú oznaèené symbolom, ktorý je znázornený na ¾avej strane. P/N _05

76 4 2 Prevádzka Viac o zohrievaných komponentoch Taviace zariadenie obsahuje tri skupiny zohrievaných komponentov. Je to skupina zásobníka, ktorá obsahuje zásobník a rozvod, skupina hadíc a skupina pištolí. Skupiny komponentov sú zastúpené na ovládacom paneli tlaèidlami komponentov, ktoré sú znázornené na ¾avej strane. Tlaèidlá komponentov (zásobník, hadica, a pišto¾) Zohrievané komponenty v rámci každej skupiny sú identifikované ich èíslom polohy. Poloha zásobníka èerpadla je stanovená na 1. Èísla polohy hadice a pištole sa automaticky pride¾ujú na základe objímky hadica/pišto¾, na ktorú sú pripojené. Napríklad, èísla polohy dvojice hadica/pišto¾, ktorá je pripojená na druhú objímku by bola hadica poloha 2 a pišto¾ poloha 2. Poèet objímok hadica/pišto¾ ktoré sú k dispozícii každé taviace zariadenie závisí od konfigurácie, v ktorej bolo taviace zariadenie objednané. Taviace zariadenia na lepidlo ProBlue môžu mať buï dve, štyri alebo šesť objímok hadica/pišto¾. P/N _05

77 Prevádzka 4 3 Naplnenie zásobníka Pred naplnením zásobníka potvrïte, èi je materiál horúcej taveniny kompatibilný s taviacim zariadením. Pozri kapitola 2, Použitie pod¾a urèenia, pre informácie o materiáloch horúcej taveniny, ktoré by sa nemali používať v taviacich zariadeniach ProBlue. LED nízkej hladiny (žlté) Zásobník je vybavený plavákovým spínaèom pre nízku hladinu. Keï objem lepidla v zásobníku dosiahne približne polovicu menovitej kapacity zásobníka, plavákový spínaè zapne LED nízkej hladiny, ktorý sa nachádza na ovládacom paneli. Pre naplnenie zásobníka VÝSTRAHA: Horúce! Riziko popálenia! Použite naberaèku na naplnenie zásobníka horúcou taveninou. Nikdy nepoužívajte holé ruky. Použitie holých rúk na naplnenie zásobníka môže spôsobiť zranenie osôb. 1. Otvorte kryt zásobníka. Pozri obr Použite naberaèku na naplnenie zásobníka horúcou taveninou po èiaru naplnenia zásobníka. Èiara je oznaèená na mriežke, ktorá chráni plavákový spínaè zásobníka. 3. Uzavrite kryt zásobníka keï dokonèíte plnenie zásobníka. Obr. 4 1 Èiara plnenia zásobníka P/N _05

78 4 4 Prevádzka Spustenie taviaceho zariadenia Pred prvým spustením taviaceho zariadenia si overte, že taviace zariadenie je plne inštalované vrátane akýchko¾vek vstupov a výstupov, ovládaèov pištolí, ovládaèov šablóny a èasových spínaèov že sú nastavené prevádzkové parametre taviaceho zariadenia na podporu aktuálneho výrobného procesu Pozri kapitola 3, Inštalácia, ak ktorýko¾vek z bodov, ktoré sú uvedené vyššie, nie je dokonèený. Na spustenie taviaceho zariadenia 1. Zapnite taviace zariadenie. Prepínaè ovládania taviaceho zariadenia (zap./vyp.) LED ohrievaèov Automatická postupnosť scanovania LED pripravenosti Taviace zariadenie: Testuje LED ovládacieho panelu Zapne ohrievaèe (LED ohrievaèov sa prepne na zeleno) Zaène automaticky skenovať a zobrazí aktuálnu teplotu zásobníka a každej hadice a pištole, ktorá má požadovanú hodnotu teploty vyššiu než nula stupòov. Postupnosť automatického skenovania je nasledujúca: zásobník, každá dvojica hadica a pišto¾ a potom naspäť na zásobník. Zapne LED pripravenosti (zelené) keï sú zásobník a všetky hadice a pištole v rámci 3 C (5 F) od ich pridelenej požadovanej hodnoty teploty. POZNÁMKA: Príloha D obsahuje funkčný popis dvojčinného čerpadla. 2. Skontrolujte manometer tlaku vzduchu v prednej èasti taviaceho zariadenia na potvrdenie toho, že prevádzkový tlak vzduchu je správne nastavený. POZNÁMKA: Minimálny prevádzkový tlak vzduchu je 0,7 bar (10 psi). Prevádzkovanie taviaceho zariadenia s tlakom vzduchu nastaveným na nižšie ako 0,7 bar (10 psi) môže spôsobiť nepravidelnosti vo fungovaní èerpadla. 3. Pred spustením prvého produktu, alebo kedykoľvek, ak produkt nebol spracovaný do 5 minúť, spustite čerpadlo na zabezpečenie naplnenia čerpadla lepidlom. Manometer tlaku vzduchu P/N _05

79 Prevádzka 4 5 Ak je taviace zariadenie zapnuté, ak je teplota zásobníka o 27 C (50 F) alebo viac nižšia ako priradená požadovaná hodnota teploty (podmienka studeného štartu), LED pripravenosti sa nezapne, kým neuplynie oneskorenie pripravenosti (definované keï sa taviace zariadenie nastavovalo). Èas, ktorý zostáva pri oneskorení pripravenosti (v minútach) sa objaví na pravom displeji na konci každého cyklu scanovania. Ak zostane už len jedna minúta z èasu oneskorenia pripravenosti, na pravom displeji sa odpoèítavajú sekundy. Príloha B, Parameter 4 Príloha B, Parameter 4 Môžete obísť èasť oneskorenia pripravenosti, ak dva krát stlaèíte tlaèidlo Ohrievaèe. Ak sa objaví F4 na pravom displeji bezprostredne po zapnutí taviaceho zariadenia, naznaèuje to problém s procesorom, alebo hlavnou doskou taviaceho zariadenia. Ak sa objaví F1 na pravom displeji bezprostredne po spustení taviaceho zariadenia, oznaèuje to, že zväzok vodièov hadice alebo pištole môže byť uvo¾nený alebo odpojený. Ak je taviace zariadenie nastavené pre manuálnu aktiváciu èerpadla, LED èerpadla sa nezapne keï je taviace zariadenie pripravené. Stav jedného alebo viacerých vstupov môže zabrániť zapnutiu ohrievaèov. Ak bola nastavená funkcia týždenných spínacích hodín a zapnutá keï bolo taviace zariadenie naposledy vypnuté, hodiny sa automaticky znovu zapnú, keï sa zapne taviace zariadenie. Kapitola 4, Monitorovanie chýb taviaceho zariadenia Kapitola 6, Odstraòovanie porúch Príloha B, Parameter 8 Kapitola 3, Inštalovanie vstupov Kapitola 4, Využitie tlaèidiel funkcií taviaceho zariadenia Je bežné, že dvojčinné čerpadlo pomaly cirkuluje, keď sa z pištolí nevydáva žiadna horúca tavenina. Ak nastane zlyhanie napájania, taviace zariadenie spustí vo svojom štandardnom cykle zohrievania, aj keï boli ohrievaèe vypnuté, alebo keï bolo taviace zariadenie pred výpadkom prúdu v pohotovosti. Ak boli pred výpadkom prúdu zapnuté týždenné spínacie hodiny, taviace zariadenie spustí v režime, ktorý diktuje èasový plán hodín v èase, keï spustí taviace zariadenie. P/N _05

80 4 6 Prevádzka Monitorovanie taviaceho zariadenia Taviace zariadenie poskytuje indikátory, ktoré vám umožnia nasledujúce: Rýchle potvrdenie toho, že taviace zariadenie správne funguje Monitorovanie aktuálnej teploty rozvodu a každej hadice a pištole Zistenie chýb taviaceho zariadenia Zistenie, keï je hladina horúcej taveniny v zásobníku nízka Kontrola tlaku prevádzkového vzduchu Stanovenie, kedy je potrebný servis Taviace zariadenie automaticky stanoví poèet a umiestnenie všetkých hadíc a pištolí, ktoré sú naò pripojené. Pozri Viac o zohrievaných komponentoch, vyššie v tejto kapitole pre informácie o kapacite hadíc/pištolí a o identifikácii vyhrievaných komponentov. Môžete tiež použiť osobný poèítaè na monitorovanie taviaceho zariadenia. Pozri príloha C, Komunikácie taviaceho zariadenia, pre informáciu o pripojení osobného poèítaèa na taviace zariadenie a o inštalácii požadovaného software. Potvrdenie, že taviace zariadenie správne funguje LED pripravenosti sa zapne (zelené), keï sú všetky vyhrievané komponenty v rámci 3 C (5 F) od ich požadovanej hodnoty teploty. LED pripravenosti LED pripravenosti sa nezapne, alebo sa vypne, ak nastane akáko¾vek z nasledujúcich udalostí: Oneskorenie pripravenosti sa naïalej odpoèítava. Operátor alebo dia¾kový vstup prepne taviace zariadenie do režimu pohotovosti. Týždenné spínacie hodiny prepnú taviace zariadenie do režimu pohotovosti (znižovania). Došlo k chybe (LED chyby sa zapne). PozriMonitorovanie chýb taviaceho zariadenia a Využitie tlaèidiel funkcií taviaceho zariadenia, ïalej v tejto kapitole pre informácie o chybách taviaceho zariadenia a o využití funkcií týždenných spínacích hodín a pohotovosti. Pozri príloha B, Parameter 4, pre informácie o oneskorení pripravenosti. P/N _05

81 Prevádzka 4 7 Vyhrievané komponenty s požadovanou hodnotou teploty nula stupòov sa preskoèia poèas automatického cyklu scanovania. Požadovaná hodnota teploty zásobníka a rozvodu sa nedá nezávisle nastaviť. Èas zostávajúci pre oneskorenie pripravenosti sa objaví na pravom displeji na konci každého cyklu scanovania. Môžete kedyko¾vek vyradiť týždenné spínacie hodiny. Ak hodiny vypli ohrievaèe, stlaèenie tlaèidla ohrievaèov opätovne zapne ohrievaèe. Ak hodiny prepli taviace zriadenie do pohotovostného režimu, stlaèenie tlaèidla pohotovosti vráti vyhrievané komponenty na ich priradenú požadovanú hodnotu teploty. Príloha B, Parameter 4 Kapitola 4, Využitie tlaèidiel funkcií taviaceho zariadenia Monitorovanie teploty komponentov Môžete kontrolovať aktuálnu teplotu každého vyhrievaného komponentu zásobníka a každej hadice a pištole s použitím automatického režimu skenovania alebo manuálne výberom a kontrolou každého komponentu. Vopred nastavené je, že taviace zariadenie zostáva v automatickom režime skenovania okrem nasledujúceho: Taviace zariadenie bolo prepnuté do režimu nastavenia Požadovaná hodnota teploty pre všetky hadice a pištole je nastavená na nula stupòov Dôjde k chybe LED na tlaèidlách komponentov Pre kontrolu teplôt komponentov s použitím režimu automatického scanovania 1. Ak je LED pripravenosti zapnuté, sledujte LED na tlaèidlách komponentov. 2. Ak sa zapne LED tlaèidla, ktoré predstavuje požadovanú skupinu komponentov (zásobník, hadica, alebo èerpadlo), sledujte ¾avý displej, kým nezobrazí èíslo úlohy špecifického komponentu, ktorý chcete kontrolovať. 3. Ak sa èíslo polohy požadovaného komponentu objaví na ¾avom displeji, sledujte pravý displej na stanovenie aktuálnej teploty komponentu. P/N _05

82 4 8 Prevádzka Monitorovanie teploty komponentov (pokr.) Pre manuálnu kontrolu teploty komponentu 1. Stlaète tlaèidlo (zásobník, hadica, alebo pišto¾) ktoré zastupuje skupinu komponentu, ktorý chcete skontrolovať. Automatické skenovanie zastaví a na ¾avom displeji sa zobrazí èíslo prvého komponentu v poradí v zvolenej skupine komponentov. Na pravom displeji sa zobrazí aktuálna teplota komponentu. Tlaèidlá scrollovania ¾avého displeja Zobrazenie teploty komponentu POZNÁMKA: Ak stlaèíte tlaèidlo zásobníka, ¾avý displej nezobrazuje èíslo komponentu (prázdny displej). 2. Ak prvý komponent v poradí nie je komponent, ktorý chcete skontrolovať, použite tlaèidlo scrollovania ¾avého displeja pre zmenu na správne èíslo komponentu. Na pravom displeji sa zobrazí aktuálna teplota zvoleného komponentu. 3. Stlaète dvakrát tlaèidlo Setup pre návrat do režimu automatického scanovania. P/N _05

83 Prevádzka 4 9 Ak scrolujete ¾avým displejom za èíslo posledného komponentu v poradí v skupine komponentov, objaví sa èíslo prvého komponentu v poradí v ïalšej skupine komponentov na ¾avom displeji. Taviace zariadenie sa vráti do režimu automatického skenovania dve minúty po poslednom stlaèení tlaèidla. Ak stlaèíte tlaèidlo Zásobník, ide o teplotu rozvodu, ktorá sa aktuálne zobrazí na pravom displeji. Pre kontrolu aktuálnej teploty zásobníka súèasne stlaète tlaèidlo Zásobník a tlaèidlo scroll ¾avého displeja. Vopred nastavenou jednotkou pre zobrazenie teploty je stupòov Celzia (C). Toto sa môže zmeniť na stupne Fahrenheit s použitím prevádzkového parametra 20. LED na každom tlaèidle komponentu sa zmení zo zeleného na žlté, ak akýko¾vek komponent v skupine komponentov klesne o viac ako 3 C (5 F) pod svoju priradenú požadovanú hodnotu teploty. Kedyko¾vek môžete skontrolovať požadovanú hodnotu teploty komponentu stlaèením tlaèidla scrollovania pravého displeja UP (nahor). Držanie stlaèeného tlaèidla scroll kým je taviace zariadenie v režime automatického skenovania, zobrazí požadovanú hodnotu každého komponentu, ktorý sa scanuje. Príloha B, Parameter 20 P/N _05

84 4 10 Prevádzka Monitorovanie chýb taviaceho zariadenia Taviace zariadenie upozorní operátora na chyby uvedené v tabu¾ke 4 1. Chyby ovplyvòujú taviace zariadenie jedným z troch spôsobov: Ohrievaèe sa vypnú, ohrievaèe zostanú zapnuté ale pretrváva stav chyby, alebo taviace zariadenie prestane fungovať. Ak nastane chyba, musíte diagnostikovať a napraviť chybový stav a potom prepnúť taviace zariadenie naspäť do prevádzky. Môžete použiť protokol chýb na stanovenie typu, poradia a relatívneho èasu posledných desiatich chýb. Tabu¾ka 4 1 Chyby taviaceho zariadenia Zobrazenie Úèinok na taviace Názov kódu/subkódu zariadenie Príèina F1/žiadny RTD Ohrievaèe sa vypnú RTD pre zobrazený komponent zlyhalo alebo komponent bol odpojený od taviaceho zariadenia. F2/žiadny Podhriatie Ohrievaèe sa vypnú Aktuálna teplota zobrazeného komponentu klesla pod delta teploty, ktoré bolo nastavené s použitím parametra 22. F3/žiadny Prehriatie Ohrievaèe sa vypnú Aktuálna teplota zobrazeného komponentu sa zvýšila nad delta teploty, ktoré bolo nastavené s použitím parametra 21. F4/1 Test RAM Taviace zariadenie Interné zlyhanie RAM prestane fungovať Ohrievaèe zostanú Interné zlyhanie hodín F4/2 Interný èas hodín zapnuté, ale pretrváva chybový stav Ohrievaèe zostanú Zlyhanie RAM zálohovaného batériou F4/4 Interné hodiny RAM zapnuté, ale zálohované batériou pretrváva chybový stav F4/5 F4/6 F4/7 F4/8 F4/A F4/d F4/E Batéria interných hodín Analógový na digitálny Kalibrácia analógového na digitálny Spätná väzba hlavnej dosky Termostat Komunikácia s volite¾nou kartou I/O Zlyhanie komunikácie prevádzkovej zbernice Ohrievaèe zostanú zapnuté, ale pretrváva chybový stav Taviace zariadenie prestane fungovať Taviace zariadenie prestane fungovať Taviace zariadenie prestane fungovať Taviace zariadenie prestane fungovať Ohrievaèe zostanú zapnuté, ale pretrváva chybový stav Alarm výstupu (ak je zvolená vo¾ba výstupu 6) Taviace zariadenie naïalej štandardne funguje. Batéria RAM zálohovaného batériou vybytá Konvertor RTD analógový na digitálny zlyhal Konvertor RTD analógový na digitálny sa nepodarilo kalibrovať Chyba komunikácie medzi hlavnou doskou a CPU Zásobník alebo termostat rozvodne otvorený Zlyhanie komunikácie medzi CPU a volite¾nou kartou I/O Zlyhanie karty prevádzkovej zbernice. P/N _05

85 Prevádzka 4 11 Ako sa riešia chyby je v F1, F2, a F3 Ak taviace zariadenie zistí chybu v F1, F2, alebo F3: 1. Automatické skenovanie zastaví a taviace zariadenie zaène monitorovať potenciálnu chybu po dobu maximálne dvoch minút. LED pripravenosti a ohrievaèov zostávajú zapnuté poèas obdobia dvoch minút. Ak kedyko¾vek poèas obdobia dvoch minút taviace zariadenie zistí, že chybový stav už nepretrváva, taviace zariadenie sa vráti do režimu automatického scanovania. 2. LED na príslušnom komponente (zásobník, hadica, alebo èerpadlo) sa zapne na zobrazenie typu komponentu, ktorý má chybu alebo je chybný. 3. Na pravom displeji sa zobrazí typ chyby (F1, F2 alebo F3). 4. ¼avý displej zobrazuje nasledujúcim spôsobom, že komponent má chybu alebo je chybný. Chybové LED (èervené) Ak je LED na tlaèidle zásobníka zapnuté, ¾avý displej zobrazí buï 1 pre zásobník alebo 2 pre rozvod. Ak je na tlaèidle hadice alebo pištole zapnuté LED, ¾avý displej zobrazí èíslo príslušnej hadice alebo pištole. 5. Ak chybový stav naïalej pretrváva na konci dvojminútového obdobia monitorovania, LED pripravenosti sa vypne, èervené LED chyby sa zapne, ohrievaèe sa vypnú a taviace zariadenie zaznamená chybu v protokole chýb. Pozri Na preskúmanie protokolu chýb v tejto kapitole. P/N _05

86 4 12 Prevádzka Monitorovanie chýb taviaceho zariadenia (pokr.) Ako sa spracovávajú chyby F4 Ak taviace zariadenie zistí chybu F4: 1. LED pripravenosti sa vypne a zapne sa èervené chybové LED. 2. Všetky LED tlaèidiel komponentov (zásobní, hadica a pišto¾) sa vypnú. 3. Na pravom displeji sa zobrazí F4. 4. Na ¾avom displeji sa zobrazí subkód. Subkódy klasifikujú chybu ako fatálnu alebo nefatálnu. Úèinok na taviace zariadenie pre každú z týchto dvoch tried chýb F4 je nasledujúci: Fatálna Chybové LED sa zapne a zostane zapnuté a taviace zariadenie úplne prestane fungovať. Nefatálna Chybové LED sa zapne na päť sekúnd, ale ohrievaèe a èerpadlo budú naïalej štandardne fungovať. Nefatálne chyby ovplyvòujú interné hodiny a volite¾né I/O. Pozri kapitola 6, Odstraòovanie porúch, pre informácie o diagnostike chýb F4. 5. Taviace zariadenie zaznamená chybu do protokolu chýb. Pozri Na preskúmanie protokolu chýb v tejto kapitole. Na uvedenie taviaceho zariadenia späť do prevádzky 1. Stanovte a napravte chybový stav. Pozri kapitola 6, Odstraòovanie porúch, pre informácie o diagnostike a náprave chybových stavov. POZNÁMKA: Ak existuje fatálna chyba F4, ovládací spínaè nebude fungovať. Odpojte taviace zariadenie na lokálnom vypínaèi. 2. Vráťte taviace zariadenie do režimu automatického skenovania stlaèením tlaèidla Setup dvakrát. Tlaèidlo Clear/Reset 3. Stlaète tlaèidlo Clear/Reset (Vynulovanie/Vymazanie). 4. Stlaète tlaèidlo Ohrievaè na zapnutie ohrievaèov. Tlaèidlo Ohrievaè P/N _05

87 Prevádzka 4 13 Na preskúmanie teploty zohrievaného komponentu ak existuje chyba F2 alebo F3, držte súèasne stlaèené obidve tlaèidlá scrollovania pravého displeja. Môžete doèasne zrušiť chybu F1 (RTD) a vrátiť sa do režimu automatického skenovania stlaèením tlaèidla Clear/Reset. Ohrievaèe však zostanú vypnuté. Ak chybový stav naïalej pretrváva aj dve minúty po stlaèení tlaèidla Clear/Reset, chybové LED sa znovu zapne. Ak sa objaví chybový kód F1, môžete stanoviť, èi bola chyba spôsobená otvoreným alebo skratovaným RTD súèasným stlaèením obidvoch tlaèidiel scrollovania pravého displeja. Ak sa na pravom displeji zobrazí OP, RTD je otvorené, ak sa zobrazí SH, RTD bolo zoskratované. Ak z nejakého dôvodu komponent dosiahne 235 C (458 F), nastane okamžitá chyba F3 (žiadne dvojminútové monitorovacie obdobie). Ak sa po stlaèení tlaèidla hodín objaví na pravom displeji F4, zlyhala funkcia interných hodín. P/N _05

88 4 14 Prevádzka Monitorovanie chýb taviaceho zariadenia (pokr.) Tlaèidlo Setup Tlaèidlá scrollovania ¾avého displeja Na preskúmanie protokolu chýb 1. Držte a stláèajte tlaèidlo Setup. Automatické skenovanie zastane a na ¾avom displeji objaví prevádzkový parameter Scrollujte ¾avý displej na parameter 2 (protokol chýb). Na pravom displeji sa zobrazí posledná chyba, ktorá nastala nasledujúcim spôsobom: Ak bola posledná chyba chybou F1, F2, alebo F3, potom LED na príslušnom tlaèidle komponentu sa prepne na žlté. Ak bola posledná chyba, ktorá nastala, chybou F4, potom sa vypnú LED na všetkých tlaèidlách komponentov. Na pravom displeji sa zobrazí záznam protokolu pre poslednú chybu ktorá nastala. Tabu¾ka 4 2 poskytuje význam každej èíslice v zázname protokolu. Za tabu¾kou nasledujú dva príklady záznamov protokolu chýb. 3. Stlaète tlaèidlo scrollovania pravého displeja na preskúmanie všetkých zostávajúcich deviatich záznamov do protokolu. Každé stlaèenie tlaèidla scroll zobrazí postupne starší záznam v protokole. POZNÁMKA: Protokol chýb ukladá len posledných desať chýb. Po nastatí desiatich chýb sa prepíšu súèasné záznamy protokolu, poèínajúc od najstaršieho záznamu jedenástym a nasledujúcimi záznamami protokolu. 4. Stlaète tlaèidlo Setup na návrat do režimu automatického scanovania. Scrollovanie cez protokol chýb Komponent: Tabu¾ka 4 2 Protokol chýb Prvá èislica Druhá a tretia èíslica Štvrtá èíslica Typ chyby: 1 = Zásobník alebo hadica/pišto¾ 1 0 = Nevyužitý záznam protokolu 2 = Rozvod alebo hadica/pišto¾ 2 1 = RTD (otvorené alebo skratované) 3 = Hadica 3 alebo pišto¾ 3 F 2 = Podhriatie komponentu 4 = Hadica 4 alebo pišto¾ 4 3 = Prehriatie komponentu 5 = Hadica 5 alebo pišto¾ 5 4 = Zlyhanie procesora alebo 6 = Hadica 6 alebo pišto¾ 6 elektrickej èasti P/N _05

89 Prevádzka 4 15 Príklady protokolu chýb Príklad 1: Príklad 2: Nevyužitý záznam protokolu. Ak LED na tlaèidle zásobníka boli zapnuté, tento zápis v protokole naznaèuje, že zásobník je podhriaty. Ak LED na tlaèidle hadice boli zapnuté, tento zápis v protokole naznaèuje, že hadica 1 je podhriata. Na preskúmanie poètu hodín vyhrievania, ktoré uplynuli od vytvorenia záznamu v protokole stlaète zároveò obidve tlaèidlá scrollovania pravého displeja. Hodiny sa objavia na pravom displeji. Taviace zariadenie sa vráti do režimu automatického skenovania, ak je protokol chýb otvorený po dobu dvoch minút bez stlaèenia akéhoko¾vek tlaèidla. Ak je chyba F1 výsledkom odpojenia dvojice hadica/pišto¾ od taviaceho zariadenia, vytvoria sa dva záznamy v protokole chýb. Prvý záznam je pre pišto¾ a druhý záznam je pre hadicu. P/N _05

90 4 16 Prevádzka Monitorovanie hladiny horúcej taveniny v zásobníku Zásobník obsahuje plavákový spínaè pre nízku hladinu. Ak objem horúcej taveniny v zásobníku klesne pod polovicu menovitej kapacity zásobníka, plavákový spínaè zapne LED nízkej hladiny, ktoré sa nachádza vo vnútri tlaèidla zásobníka. Spoloènosť Nordson odporúèa, aby sa zásobník udržiaval najmenej z polovice plný poèas prevádzky taviaceho zariadenia. LED nízkej hladiny (žlté) POZNÁMKA: Taviace zariadenie je tiež vybavené výstupom nízkej hladiny, ktorý sa dá pripojiť na signalizaèné zariadenie, alebo systém riadenia technológie dodaný zákazníkom. Pozri kapitola 3, Inštalácia výstupov taviaceho zariadenia, pre informácie o využití výstupu nízkej hladiny. Monitorovanie a úprava tlaku prevádzkového vzduchu Manometer, ktorý sa nachádza na prednej strane taviaceho zariadenia, zobrazuje tlak vzduchu, ktorý sa dodáva do èerpadla taviaceho zariadenia. Tlak vzduchu musí byť upravený tak, aby vyhovoval požiadavkám vášho výrobného procesu. POZNÁMKA: Minimálny prevádzkový tlak vzduchu je 0,7 bar (10 psi). Prevádzkovanie taviaceho zariadenia s tlakom vzduchu nastaveným na nižšie ako 0,7 bar (10 psi) môže spôsobiť nepravidelnosti vo fungovaní èerpadla. Regulátor tlaku a skrutka nastavenia Použite skrutku nastavenia, ktorá sa nachádza na pravo od manometra na nastavenie prevádzkového tlaku vzduchu. Štandardne sa nastavenia prevádzkového tlaku vzduchu uskutoèòujú na zmenu objemu horúcej taveniny vydávanej pišto¾ami. Ïalšie faktory, ako sú teplota horúcej taveniny, rýchlosť výrobnej linky a typ a ve¾kosť trysiek, ktoré sa používajú na pištoliach, majú tiež dopad na objem horúcej taveniny, ktorý sa vydáva. POZOR: Nenamáhajte skrutku nastavenia tlaku vzduchu mimo jej štandardný rozsah nastavenia. Namáhanie skrutky nastavenia mimo jej bežného rozsahu nastavenia poškodí pneumatický modul. P/N _05

91 Prevádzka 4 17 Monitorovanie servisného intervalu Taviace zariadenie sa dá nastaviť tak, aby sa LED servisu, ktoré sa nachádza na ¾avej strane ovládacieho panela, zaplo po uplynutí èasového obdobia definovaného zákazníkom. Servisné LED sa môže používať na signalizáciu potreby výmeny filtra horúcej taveniny, alebo na dokonèenie akejko¾vek inej èinnosti údržby, stanovenej zákazníkom. Akonáhle sa uskutoèní stanovená údržba, servisné LED musí byť vynulované. Servisné LED (žlté) Pre vynulovanie servisného LED Pri taviacom zariadení v režime skenovania stlaète tlaèidlo Clear/Reset na vypnutie servisného LED a vynulovanie èasu servisného intervalu. Tlaèidlo Clear/Reset Èas servisného intervalu je vopred nastavený na 500 hodín. Príloha B, Parameter 5 P/N _05

92 4 18 Prevádzka Nastavenie teplôt komponentov Môžete nastaviť požadovanú hodnotu teploty vyhrievaných komponentov s použitím nasledujúcich metód: Globálna Zásobník a všetky hadice a pištole sú nastavené na rovnakú požadovanú hodnotu teploty. Globálna pod¾a skupiny komponentov Všetky hadice alebo všetky pištole sú nastavené na rovnakú požadovanú hodnotu teploty. Individuálny komponent Na nastavenie požadovanej hodnoty teploty zásobníka a každá hadica a pišto¾ sa nastavujú nezávislo. Pred nastavením požadovaných hodnôt teploty skontrolujte, èi je každá dvojica hadica/pišto¾ pripojená na správny modul hadice/pištole. Napríklad, dvojica hadica/pišto¾ 1 by mala byť pripojená na prvú objímku (najnižšiu) na module 1 hadica/pišto¾ (najnižší modul). Pozri Viac o zohrievaných komponentoch, vyššie v tejto kapitole pre informácie o moduloch hadica/pišto¾. Tlaèidlo Zásobník Pre nastavenie požadovaných hodnôt teploty s použitím globálnej metódy 1. Stlaète a držte stlaèené tlaèidlo Zásobník po dobu 3 sekúnd. Na ¾avom displeji bliká Skrolujte ¾avý displej na 0 (blikanie). Na pravom displeji sa zobrazia samé pomlèky ( ) a LED na všetkých tlaèidlách komponentov sa prepne na zeleno. 3. Stlaète tlaèidlo Enter. Bliká pravý displej. Tlaèidlá scrollovania ¾avého displeja Tlaèidlo Enter 4. Využite klávesnicu na zadanie požadovanej hodnoty teploty, odporúèanej výrobcom horúcej taveniny. Pozrite technický údajový list, ktorý poskytuje výrobca horúcej taveniny na stanovenie optimálnej požadovanej hodnoty teploty. POZNÁMKA: Ak klávesnica alebo tlaèidlá scrollovania pravého displeja nemajú žiadny úèinok na pravý displej, potom je taviace zariadenie chránené heslom. Musíte zadať platné heslo predtým, než môžete zmeniť požadované hodnoty teploty. Pozri Zadanie hesla taviaceho zariadenia, ïalej v tejto kapitole. 5. Stlaète tlaèidlo Zásobník. Všetky komponenty sa zaènú zohrievať alebo chladiť na novú globálnu požadovanú hodnotu teploty. Ak všetky komponenty dosiahnu svoju požadovanú hodnotu teploty, zapne sa LED pripravenosti (zelené). LED pripravenosti P/N _05

93 Prevádzka 4 19 Pre nastavenie požadovanej hodnoty teploty s použitím metódy globálne po komponentoch 1. Držte stlaèené tlaèidlo Hadica alebo Pišto¾ po dobu troch sekúnd. Na ¾avom displeji sa zobrazí èíslo prvej hadice alebo pištole v poradí. Na pravom displeji sa zobrazí aktuálna požadovaná hodnota teploty hadice alebo pištole. 2. Scrollujte ¾avý displej na 0. Tlaèidlá zásobníka, hadice a pištole Na pravom displeji sa zobrazia samé pomlèky ( ). 3. Stlaète tlaèidlo Enter. Bliká pravý displej. 4. Využite klávesnicu na zadanie požadovanej hodnoty teploty, odporúèanej výrobcom horúcej taveniny. Pozrite technický údajový list, ktorý poskytuje výrobca horúcej taveniny na stanovenie optimálnej požadovanej hodnoty teploty. POZNÁMKA: Ak klávesnica alebo tlaèidlá scrollovania pravého displeja nemajú žiadny úèinok na pravý displej, potom je taviace zariadenie chránené heslom. Musíte zadať platné heslo predtým, než môžete zmeniť požadované hodnoty teploty. Pozri Zadanie hesla taviaceho zariadenia, ïalej v tejto kapitole. 5. Stlaète tlaèidlo Enter. Hadice alebo pištole sa zaènú zohrievať alebo chladiť na ich novú požadovanú hodnotu teploty. Pre nastavenie požadovanej hodnoty teploty individuálneho komponentu 1. Držte stlaèené tlaèidlo Zásobník, Hadica, alebo Pišto¾ po dobu troch sekúnd. Ak bolo stlaèené tlaèidlo zásobníka, na ¾avom displeji sa zobrazí 1 (blikanie). Ak bolo stlaèené tlaèidlo hadice alebo pištole, na ¾avom displeji sa zobrazí èíslo prvej hadice alebo pištole v poradí (blikanie). Na pravom displeji sa zobrazí aktuálna požadovaná hodnota teploty komponentu zobrazeného na ¾avom displeji. 2. Scrollujte ¾avý displej na èíslo požadovaného komponentu. Na pravom displeji sa zobrazí aktuálna požadovaná hodnota teploty komponentu, ktorý ste zvolili na ¾avom displeji. 3. Stlaète tlaèidlo Enter. Bliká pravý displej. P/N _05

94 4 20 Prevádzka Pre nastavenie požadovanej hodnoty teploty individuálneho komponentu (pokr.) 4. Využite klávesnicu na zadanie požadovanej hodnoty teploty, odporúèanej výrobcom horúcej taveniny. Pozrite technický údajový list, ktorý poskytuje výrobca horúcej taveniny na stanovenie optimálnej požadovanej hodnoty teploty. POZNÁMKA: Ak klávesnica alebo tlaèidlá scrollovania pravého displeja nemajú žiadny úèinok na pravý displej, potom je taviace zariadenie chránené heslom. Musíte zadať platné heslo predtým, než môžete zmeniť požadované hodnoty teploty. Pozri Zadanie hesla taviaceho zariadenia, ïalej v tejto kapitole. 5. Urobte jedno z nasledujúcich: Pre registráciu novej požadovanej hodnoty teploty a pre prechod na zmenu požadovanej hodnoty teploty pre ïalší komponent v poradí, stlaète tlaèidlo Enter a potom zopakujte kroky 4 a 5. Pre registráciu novej požadovanej hodnoty teploty pre návrat do režimu automatického skenovania prejdite na krok Stlaète akéko¾vek tlaèidlo komponentu (zásobník, hadica alebo pišto¾). Zvolený komponent sa zaène zohrievať alebo schladzovať na svoju novú požadovanú hodnotu teploty. Ak zadáte platnú požadovanú hodnotu teploty pre hadicu/pišto¾, ktorá nie je pripojená na taviace zariadenie, alebo pokia¾ zadáte požadovanú hodnotu teploty, ktorá je mimo rozsah, na pravom displeji sa zobrazia pomlèky ( ) po dobu troch sekúnd a potom sa vráti naspäť na pôvodnú požadovanú hodnotu teploty. Ak bliká pravý displej, môžete rýchlo zmeniť aktuálnu požadovanú hodnotu teploty na 0 stupòov (vyp.) súèasným stlaèením obidvoch tlaèidiel scrollovania pravého displeja. P/N _05

95 Prevádzka 4 21 Po odstránení hadice alebo pištole použite metódu individuálneho komponentu pre úpravu požadovanej hodnoty teploty na nastavenie teploty komponentu na nula stupòov (vyp.). Toto zabráni spôsobeniu chyby F1 pri pridaní hadice alebo pištole. Na nastavenie želanej teploty použite metódu konkrétneho komponentu. Požadovaná hodnota teploty zásobníka zo závodu je 175 C (350 F). Požadovaná hodnota teploty zo závodu pre všetky ostatné komponenty je nula (vyp.). Ak sú jednotky teploty nastavené na stupne Celzia, minimálna a maximálna požadovaná hodnota teploty sú 40 C a 230 C. Ak sú jednotky teploty stanovené na stupne Fahrenheit, minimálne a maximálne požadované hodnoty teploty sú 100 F a 450 F. Pokia¾ používate pre nastavenie požadovanej hodnoty teploty tlaèidlá scrollovania pravého displeja, pravý displej sa automaticky inkrementuje v rozsahu 0, 175, a 230 C alebo 0, 350, a 450 F. Ak urobíte chybu pri zmene požadovanej hodnoty teploty, ale ešte ste nestlaèili tlaèidlo enter, stlaète tlaèidlo Clear/Reset na rest pravého displeja na pôvodnú teplotu. Taviace zariadenie opustí režim nastavenia a vráti sa do režimu automatického skenovania dve minúty po poslednom stlaèení tlaèidla. Globálna požadovaná hodnota teploty nula stupòov (Celzia alebo Fahrenheit) vypne všetky komponenty. Pri scrollovaní cez èísla komponentov na ¾avom displeji sa preskoèia èísla komponentov, ktoré sú spojené s nevyužívanými objímkami hadice/pištole. Taviace zariadenie ukladá záznam posledných desiatich zmien, ktoré sa uskutoènili v požadovaných hodnotách teploty (a prevádzkových parametroch) v protokole histórie zmien. Môžete uložiť zmeny požadovanej hodnoty teploty súèasným stlaèením tlaèidla 1 a tlaèidla Setup. Kapitola 3, Inštalácia, Preskúmanie zmien parametrov a požadovaných hodnôt teplôt Kapitola 3, Prevádzka, Uloženie a obnovenie nastavení taviaceho zariadenia P/N _05

96 4 22 Prevádzka Zadanie hesla taviaceho zariadenia Ak je taviace zariadenie chránené heslom, musíte zadať platné heslo predtým, než môžete zmeniť akúko¾vek požadovanú hodnotu teploty alebo parameter taviaceho zariadenia. Na zadanie hesla taviaceho zariadenia 1. Stlaète tlaèidlo Setup. ¼avý displej zobrazuje parameter 0 (bliká) a pravý displej zobrazuje Stlaète tlaèidlo Enter. Pravý displej zaèína blikať. 3. Použite klávesnicu na zadanie hesla taviaceho zariadenia. 4. Stlaète tlaèidlo Enter. Nastane jedno z nasledujúcich: Ak je heslo správne, ¾avý displej zobrazí parameter 1. Ak je heslo nesprávne, ¾avý displej zostane na 0 a na pravom displeji sa na chví¾u zobrazia pomlèky ( ) a potom sa vráti na Ak je heslo nesprávne, opätovne ho zadajte a potom stlaète tlaèidlo Enter. Taviace zariadenie sa automaticky vráti späť na režim chránený heslom dve minúty po poslednom stlaèení tlaèidla (akéko¾vek tlaèidlo). Na to, aby sa taviace zariadenie nútene vrátilo do režimu chráneného heslom pred uplynutím dvoch minút, stlaète dvakrát tlaèidlo Setup. Heslo taviaceho zariadenia sa vytvára a umožòuje/znemožòuje poèas nastavenia systému. Kapitola 3, Nastavenie taviaceho zariadenia P/N _05

97 Prevádzka 4 23 Táto strana je prázdna zámerne. P/N _05

98 4 24 Prevádzka Využitie tlaèidiel funkcií taviaceho zariadenia Ovládací panel poskytuje nasledujúce štandardné a špeciálne tlaèidlá funkcií. Štandardné tlaèidlá funkcií Ohrievaè Èerpadlo Setup Špeciálne tlaèidlá funkcií Týždenné spínacie hodiny Pohotovosť Tlaèidlo Ohrievaè POZOR: Neúmyselná aktivácia funkèných tlaèidiel môže za príslušných okolností mať nežiadúci úèinok na taviace zariadenie alebo výrobný proces. Len pracovníci, ktorí sú oboznámení s nastavením taviaceho zariadenia a jeho pripojením na výrobný proces, by mali využívať tlaèidlá funkcií. Nevhodné využitie tlaèidiel funkcií môže spôsobiť nespo¾ahlivé správanie sa v procese alebo zranenie osôb. Použite tlaèidlo ohrievaèa na manuálne zapnutie a vypnutie ohrievaèov komponentov. Stlaèenie tlaèidla ohrievaèa vyraïuje riadenie (zap. alebo vyp.) ohrievaèov buï funkciou týždenných spínacích hodín alebo dia¾kovým vstupom. LED na tlaèidle ohrievaèa sa zapne, ak sú ohrievaèe zapnuté. Tlaèidlo Ohrievaè Ak nastane chyba (pozri Monitorovanie chýb taviaceho zariadenia, vyššie v tejto kapitole) ohrievaèe sa automaticky vypnú. Tlaèidlo ohrievaèa sa používa na opätovné zapnutie ohrievaèov po náprave chybového stavu. Tlaèidlo Èerpadlo Použite tlaèidlo èerpadla na spustenie alebo zastavenie èerpadla. LED na tlaèidle èerpadla sa zapne (zelené), ak je èerpadlo v chode. Ak je znemožnená funkcia automatického zapnutia èerpadla (parameter 8), potom je potrebné použiť tlaèidlo èerpadla na spustenie èerpadla, keï je taviace zariadenie pripravené. Tlaèidlo Èerpadlo Ak sú akéko¾vek vstupy nastavené na využitie vo¾by riadenia umožnenie/znemožnenie èerpadla (vo¾ba 3), èerpadlo sa nespustí, kým nestlaèíte tlaèidlo èerpadla (LED zap.) a na vstupné kontakty je použité správne napätie. Ak je èerpadlo uvo¾nené, ale vstupné napätie nie je prítomné, LED èerpadla bude blikať zeleno. P/N _05

99 Prevádzka 4 25 Tlaèidlo Setup Použite tlaèidlo nastavenia na to, aby sa taviace zariadenie preplo do a preplo z re~158~imu nastavenia. Ak sa taviace zariadenie prepne do režimu nastavenia, automatické skenovanie sa zastaví a ¾avý a pravý displej sa používajú pre vo¾bu a naèítanie alebo editovanie prevádzkových parametrov. Tlaèidlo Setup Tlaèidlo Týždenné spínacie hodiny Použite tlaèidlo Týždenné spínacie hodiny na zapnutie a vypnutie funkcie hodín taviaceho zariadenia. Ak sú hodiny zapnuté, teplota každého vyhrievaného komponentu sa automaticky reguluje na základe súboru èasových plánov definovaných užívate¾om. Tlaèidlo Týždenné spínacie hodiny Na zvládnutie dennej zmenovej práce a dní pracovného vo¾na sú k dispozícii štyri èasové plány hodín. Èasové plány 1, 2, a 3 sa používajú na stanovenie toho, kedy by sa mali ohrievaèe zapnúť a vypnúť, alebo kedy by malo taviace zariadenie vstúpiť do a vystúpiť z režimu pohotovosti. Èasový plán 0 sa používa na udržanie taviaceho zariadenia v poslednom stave, ktorý diktujú hodiny (ohrievaèe zap., alebo vyp. alebo pohotovosť). Ak èasový plán hodín vyzýva na to, aby boli ohrievaèe zapnuté, ohrievaèe sa regulujú na ich vopred priradené požadované hodnoty teploty. Ak hodiny aktivujú režim pohotovosti, požadovaná hodnota teploty každého komponentu sa doèasne zníži o delta pohotovosti, ktoré je vopred nastavené. Pozri príloha B, Prevádzkové parametre, Týždenné spínacie hodiny, pre informácie o nastavení týždenných spínacích hodín a delta pohotovosti. Ak sa taviace zariadenie vypne, kým sú hodiny zapnuté, hodiny sa automaticky vrátia späť pri najbližšej príležitosti, keï sa taviace zariadenie opäť zapne. Ak sú ohrievaèe manuálne vypnuté v èase, keï èasový plán hodín vyzýva, aby boli ohrievaèe zapnuté, ohrievaèe sa nezapnú opäť, kým ïalší èasový plán hodín nevyzve na ich zapnutie. Hodiny naïalej fungujú, keï je taviace zariadenie v chybe alebo v režime nastavenia. Ak sa po stlaèení tlaèidla hodín objaví na pravom displeji F4, zlyhala funkcia interných hodín. Kapitola 7, Odstraòovanie porúch P/N _05

100 4 26 Prevádzka Využitie tlaèidiel funkcií taviaceho zariadenia (pokr.) Tlaèidlo pohotovosti Použite tlaèidlo pohotovosti (znižovania) na manuálne prepnutie taviaceho zariadenia do a z pohotovostného režimu. Použitie pohotovostného režimu poèas obdobia, keï taviace zariadenie nie je aktívne, pomáha šetriť energiu a umožòuje, aby sa zohrievané komponenty rýchlo vrátili na ich požadované hodnoty teploty, keï je taviace zariadenie opäť potrebné. Tlaèidlo pohotovosti Ak je taviace zariadenie uvedené do režimu pohotovosti, teploty všetkých komponentov sa znižujú z ich požadovanej hodnoty teploty o vopred nastavené delta pohotovosti. Taviace zariadenie zostane v režime pohotovosti, kým sa nestlaèí tlaèidlo pohotovosti alebo funkcia niektorého z prevádzkových parametrov neprepne taviace zariadenie z pohotovostného režimu. Ak bolo taviace zariadenie nastavené na využívanie manuálneho èasového spínaèa pohotovosti (parameter 26), stlaèenie tlaèidla pohotovosti prepne taviace zariadenie do pohotovostného režimu na èasové obdobie stanovené èasovým spínaèom. Po uplynutí manuálneho èasu pohotovosti zaène taviace zariadenie opäť zohrievať všetky komponenty na ich priradenú požadovanú hodnotu teploty. Použitie tlaèidla pohotovosti vyraïuje riadenie taviaceho zariadenia (zap. alebo vyp.) týždennými spínacími hodinami alebo dia¾kovým vstupom. Pozri kapitola 3, Prevádzkové nastavenie taviaceho zariadenia, a príloha B, Prevádzkové parametre, pre informácie o nastavení delta pohotovosti a èasového spínaèa pohotovosti. Taviace zariadenie môže byť tiež nastavené pre vstup do pohotovostného režimu s využitím rôznych prevádzkových parametrov. Kedyko¾vek je umožnená manuálna pohotovosť, bliká LED pohotovosti. Príloha B, parametre 23, 24, 25, 26, 30 33, 57, 62, a 67 Príloha B, Parameter 26 P/N _05

101 Prevádzka 4 27 Odstavenie taviaceho zariadenia Odstavte taviace zariadenie, ak na dlhšie èasové obdobie nebude potrebné. Pre odstavenie taviaceho zariadenia 1. Vypnite taviace zariadenie. Automatický ventil uvo¾nenia tlaku (APD) uvo¾ni hydraulický tlak v rozvode späť do zásobníka. Prepínaè ovládania taviaceho zariadenia (zap./vyp.) 2. Zablokujte pišto¾ nasledujúcim spôsobom: Pištole prevádzkované vzduchom: Vypnite zásobovanie vzduchom pištolí. Elektrické pištole: Vypnite ovládaè pištole, ovládaè šablóny alebo èasový spínaè. P/N _05

102 4 28 Prevádzka Táto strana je prázdna zámerne. P/N _05

103 Údržba 5 1 Kapitola 5 Údržba VÝSTRAHA: K prevádzke alebo k servisu na zariadení sú oprávnení len pracovníci s primeraným zaškolením a skúsenosťami. Nevyškolení alebo neskúsení pracovníci môžu pri prevádzke alebo servise zariadenia spôsobiť zranenie vrátane úmrtia sebe aj iným, ako poškodenie zariadenia. Tabu¾ka 5 1 popisuje úlohy preventívnej údržby, ktoré sú potrebné na to, aby udržiavali taviace zariadenia ProBlue v prevádzke v rámci ich stanovených limitov a na zabránenie zlyhania zariadenia. Pre informácie o údržbe volite¾ného zariadenia, ktoré dodáva spoloènosť Nordson, pozri pokyny poskytnuté so zariadením. Ak taviace zariadenie prestane fungovať alebo ak nefunguje správne, pozri kapitola 6, Odstraòovanie porúch, pre informácie o diagnostike bežných problémov a vykonávanie nápravnej údržby. Tabu¾ka 5 1 Úlohy preventívnej údržby Úloha Frekvencia Odkaz Uvo¾nenie systémového tlaku Pred uskutoènením akejko¾vek úlohy údržby, ktorá si vyžaduje otvorenie hydraulickej prípojky alebo kanála Uvo¾nenie systémového tlaku Zablokujte externú komunikáciu Pred uskutoènením akejko¾vek úlohy údržby Zablokovanie externej komunikácie Vyèistenie vonkajšej èasti taviaceho zariadenia, hadíc a pištolí Denne Vyèistenie taviaceho zariadenia. Výmena filtra Pod¾a potreby Pri výmene typu alebo stupòa horúcej taveniny Èistenie zásobníka Pri výmene typu alebo stupòa horúcej taveniny Ak nastane nadmerné pripálenie Výmena filtra Èistenie zásobníka Vybratie taviaceho zariadenia z podstavca Pod¾a potreby Odstránenie taviaceho zariadenia z podstavca P/N _05

104 5 2 Údržba Uvo¾nenie systémového tlaku Pred odpojením akejko¾vek hydraulickej armatúry alebo otvorením akéhoko¾vek ventilu pod tlakom vždy dokonèite nasledujúci postup na bezpeèné uvo¾nenie hydraulického tlaku, ktorý sa mohol vytvoriť vo vnútri taviaceho zariadenia, hadíc a pištolí. Na uvo¾nenie tlaku systému 1. Vypnite taviace zariadenie. Prepínaè ovládania taviaceho zariadenia (zap./vyp.) Pozri obr Spustite vypúšťací splav a položte pod vypúšťací ventil vhodnú nádobu na odpad. 3. S použitím plochého skrutkovaèa pomaly otáèajte vypúšťací ventil proti smeru hodinových ruèièiek o tri otáèky. 4. Otáèajte vypúšťací ventil v smere hodinových ruèièiek, kým nezastane (ventil uzavretý) a potom otrite a zdvihnite vypúšťací ž¾ab. 5. Spúšťajte pištole, kým horúca tavenina prestane vytekať z pištolí. Zablokovanie externej komunikácie VÝSTRAHA: Zablokujte externé vstupy a komunikácie prevádzkovej zbernice s taviacim zariadením pred vykonávaním údržby. Zlyhanie pri zablokovaní externých vstupov alebo komunikácie prevádzkovej zbernice s taviacim zariadením môže spôsobiť zranenia osôb vzh¾adom na neoèakávanú èinnosť taviaceho zariadenia pri vykonávaní údržby. Pre zablokovanie externej komunikácie s taviacim zariadením Nastavte vo¾bu riadenia pre prevádzkový parameter 14 na 1 (umožnené). Pozri kapitola 3, Nastavenie taviaceho zariadenia, pre informácie o zmene prevádzkových parametrov. P/N _05

105 Údržba 5 3 Obr. 5 1 Spúšťanie vypúšťacieho ž¾abu a otvorenie drenážneho ventilu P/N _05

106 5 4 Údržba Vyèistenie taviaceho zariadenia Na zabránenie prehriatiu komponentov vzh¾adom na akumuláciu tepla alebo stratu cirkulácie vzduchu pravidelne odstraòujte akúko¾vek horúcu taveninu, ktorá sa nazhromaždí na vonkajšej strane taviaceho zariadenia, hadíc a èerpadiel. Ak sa horúca tavenina z nedbalosti rozleje v rámci priestoru èerpadla alebo iných vnútorných priestorov, na vyèistenie rozliatej horúcej taveniny sa dajú odstrániť vonkajšie panely. VÝSTRAHA: Nebezpeèie úrazu elektrickým prúdom a požiaru! Neèistite taviace zariadenie priamym prúdom vody ani pary. Použite vodu alebo vhodný nehor¾avý èistiaci roztok, ktorý sa používa s èistou textíliou. Èistenie taviaceho zariadenia s použitím prúdu vody alebo pary, alebo hor¾avého rozpúšťadla môže spôsobiť poškodenie majetku a zranenie osôb, vrátane úmrtia. Pre èistenie vonkajšej èasti taviaceho zariadenia Použite èistiace zmesi na báze citrusov, ktoré sú kompatibilné s polyesterom. Použite èistiace zmesi s mäkkou textíliou. Nepoužívajte zahrotené ani ostré nástroje na èistenie vonkajšieho povrchu. Pre odstránenie a výmenu vonkajších panelov Pozri obr Odpojenie taviace zariadenie od energie. Pozri kapitola 1, Odpojenie systému od energie. 2. Vypnite zásobovanie taviaceho zariadenia vzduchom a potom odpojte vzduchový filter od zadnej èasti taviaceho zariadenia. 3. Otvorte dvierka skrinky èerpadla (Dvere musia byť otvorené pre odstránenie horného panelu.). 4. Uvo¾nite skrutky, ktoré upevòujú panely k taviacemu zariadeniu. POZNÁMKA: V prípade potreby je možné odobrať aj kryt èerpadla. P/N _05

107 Údržba 5 5 Obr. 5 2 Odstránenie vonkajších panelov P/N _05

108 5 6 Údržba Výmena filtra Umiestnenie filtra Taviace zariadenia ProBlue sú vybavené výmenným filtrom na horúcu taveninu s mriežkou 100 (0,15 mm). Filter odstraòuje úlomky a zbytky z horúcej taveniny keï vyteká zo zásobníka. Horúca tavenina prúdi zvnútra do vonkajšej strany filtra a zachytáva kontamináty vo vnútri filtra. Nie je potrebné preplachovať ani èistiť filter. keï sa filter dostane na koniec svojej prevádzkovej životnosti, mal by sa vymeniť. Faktory, ktoré stanovujú prevádzkovú životnosť filtra, sú nasledujúce: typ, stupeò a èistota tuhej horúcej taveniny požadovaná hodnota teploty zásobníka èas, v ktorom horúca tavenina zostáva v zásobníku Filter by sa mal vymeniť aj vtedy, keï sa uskutoèòuje zmena na iný typ alebo stupeò horúcej taveniny. Pre stanovenie optimálnej prevádzkovej životnosti pre filter monitorujte a porovnajte celkový poèet hodín poèas ktorých sú ohrievaèe zapnuté so sledovaním nasledujúceho: èistota vydávanej horúcej taveniny zvýšenia prevádzkového tlaku frekvencia výmeny alebo èistenia trysky pištole Monitorovanie životnosti filtra Ako pomôcka na zabezpeèenie toho, že filter sa vymení na konci svojej prevádzkovej životnosti, je taviace zariadenie vybavené servisným LED, ktoré sa zapne na konci èasového obdobia stanoveného zákazníkom. Môžete použiť túto funkciu na upozornenie, že je èas vymeniť filter. Pozri kapitola 3, Nastavenie taviaceho zariadenia, pre informácie o èase servisného intervalu. Dráha prúdenia horúcej taveniny Ak sa servisné LED zapne, vymeòte filter a potom stlaète tlaèidlo Clear/Reset na vynulovanie èasového spínaèa a na vypnutie servisného LED. POZNÁMKA: Keï stlaèíte tlaèidlo Clear/Reset, taviace zariadenie musí byť v automatickom režime skenovania. P/N _05

109 Údržba 5 7 Pre výmenu filtra Tlaèidlo Èerpadlo POZNÁMKA: Pokyny pre výmenu filtra sú tiež poskytnuté vo vnútri dvierok skrinky èerpadla. 1. Uvo¾nite systémový tlak. Pozri Uvo¾nenie systémového tlaku na zaèiatku tejto kapitoly. 2. Použite 8 mm šesťhranný k¾úè alebo nastavite¾ný k¾úè na uvo¾nenie (proti smeru hodinových ruèièiek) a potom odstránenie filtra. 3. Riadne zlikvidujte starý filter. 4. Skontrolujte, èi je krúžok O na novom filtre v dobrom stave. 5. Naskrutkujte filter na teleso èerpadla a potom pritiahnite filter na 4,5 N m (40 in. lb). 6. Pokraèujte v štandardnej prevádzke. Uvo¾nenie filtra P/N _05

110 5 8 Údržba Èistenie zásobníka Na zabránenie problémom, ktoré môžu nastať, keï sa zmiešajú rôzne materiály horúcej taveniny, alebo keï sa vytvárajú v zásobníku spáleniny horúcej taveniny, vyèistite zásobník pri nasledujúcom: prechod na iný typ horúcej taveniny nadmerné vytváranie spáleniny vo vnútri zásobníka POZNÁMKA: Postupy èistenia zásobníka, ktoré sú stanovené v tejto kapitole, si vyžadujú použitie vhodnej èistiacej kvapaliny urèenej pre horúcu taveninu na zmäkèenie alebo rozpustenie zbytkovej horúcej taveniny. Každý typ horúcej taveniny by mal byť dodaný spolu s kartou technických údajov, v ktorej je uvedená primeraná èistiaca kvapalina. Ak technicky údajový list nie je k dispozícii, obráťte sa na dodávate¾a horúcej taveniny. Pre èistenie zásobníka pri zmene horúcej taveniny Tlaèidlo Èerpadlo 1. Prevádzkujte taviace zariadenie štandardne, kým sa zásobník nevyprázdni. 2. V prípade potreby odstráòte sito zo spodnej èasti nádrže. 3. Umožnite zohriatie alebo ochladenie taviaceho zariadenia na teplotu odporúèanú výrobcom èistiacej kvapaliny horúcej taveniny. 4. Stlaète tlaèidlo Èerpadlo pre zastavenie èerpadla. 5. S použitím vhodného ochranného zariadenia a odevu otrite akúko¾vek zbytkovú horúcu taveninu z vnútra zásobníka. 6. Pridajte vhodný typ a množstvo èistiacej kvapaliny na horúcu taveninu do zásobníka. 7. Stlaète tlaèidlo Èerpadlo na spustenie èerpadla. 8. S dodržaním pokynov, ktoré sú poskytnuté pri èistiacej kvapaline, vyèerpajte všetku èistiacu kvapalinu zo zásobníka. 9. Prepnite taviace zariadenie do štandardnej prevádzky a naèerpajte minimálne jeden objem zásobníka nového typu horúcej taveniny cez zásobník, hadice a pištole. P/N _05

111 Údržba 5 9 Na vyèistenie nadmernej spáleniny zo zásobníka 1. Odstráòte starú horúcu taveninu a uvo¾nite spáleninu nasledujúcim spôsobom: a. Prevádzkujte taviace zariadenie štandardne, kým sa zásobník nevyprázdni. b. Umožnite zohriatie alebo ochladenie taviaceho zariadenia na teplotu odporúèanú výrobcom èistiacej kvapaliny horúcej taveniny. c. Stlaète tlaèidlo Èerpadlo pre zastavenie èerpadla. d. S použitím vhodného ochranného zariadenia odevu otrite akúko¾vek zbytkovú horúcu taveninu a uvo¾nite spáleninu zvnútra zásobníka. e. Doplòte vhodný typ a množstvo èistiacej kvapaliny do zásobníka. Tlaèidlo Èerpadlo Pozri obr Spustite vypúšťací ž¾ab a položte pod drenážní ventil vhodnú nádobu na odpad. 3. Stlaète tlaèidlo Èerpadlo na spustenie èerpadla. 4. S použitím plochého skrutkovaèa pomaly otáèajte vypúšťací ventil proti smeru hodinových ruèièiek, kým èistiaca kvapalina nezaène vytekať z vypúšťacieho otvoru. 5. Pomaly otvárajte vypúšťací ventil na vytvorenie riadeného toku èistiacej kvapaliny z vypúšťacieho otvoru. 6. Doplòte èistiacu kvapalinu do zásobníka a vyèistite zásobník pod¾a pokynov, ktoré sú priložené k èistiacej kvapaline. 7. Stlaète tlaèidlo Èerpadlo pre zastavenie èerpadla. 8. Otáèajte vypúšťací ventil v smere hodinových ruèièiek, kým nezastaví (ventil uzavretý). 9. Otrite akúko¾vek èistiacu kvapalinu alebo zbytok horúcej taveniny z vypúšťacieho ž¾abu, a potom zdvihnite ž¾ab. 10. Vymeòte filter. Pozri Výmena filtra vyššie v tejto kapitole. P/N _05

112 5 10 Údržba Odstránenie taviaceho zariadenia z podstavca 1. Vypnite taviace zariadenie. 2. Uvo¾nite systémový tlak. Pozri Uvo¾nenie systémového tlaku vyššie v tejto kapitole. 3. Odpojte hadice. Pozri obr Odpojte silový kábel a vedenie na kostru. Pozri obr Odstráòte štyri skrutky, ktorými sú pripevnené kåby podstavca k taviacemu zariadeniu. VÝSTRAHA: Riziko poranenia rúk Taviace zariadenie neznižujte na podstavec tak, že kåby budú vo vertikálnej polohe. Predtým, ako taviace zariadenie položíte na podstavec, položte kåby vždy naplocho. Správnu polohu kåbu si pozrite na obr P/N _05

113 Troubleshooting 6 1 Section 6 Troubleshooting WARNING! Allow only personnel with appropriate training and experience to operate or service the equipment. The use of untrained or inexperienced personnel to operate or service the equipment can result in injury, including death, to themselves and others, and damage to the equipment. This section provides quick reference information for diagnosing melter faults indications as well as comprehensive melter diagnostic information that is provided in flowchart format. When required, the troubleshooting flowchart will refer you to diagnostic procedures provided later in this section. If you cannot resolve the problem using the troubleshooting flowchart, contact your Nordson representative for technical assistance. Safety Never disconnect cables from, or reconnect cables to, the main board while the melter is energized. Before breaking any hydraulic connection, always relieve system pressure. Refer to Section 5, Relieving System Pressure. Refer to the safety information provided with optional equipment. If the melter is removed from its sub base for diagnostic checks or service, ensure that the ground lead between the chassis and the sub base is re attached when the melter is reconnected to the sub base. Part _05

114 6 2 Troubleshooting Melter Faults Table 6 1 lists the four types of melter faults, potential causes, and expected corrective actions. Display Code/Sub code Table 6 1 Melter Faults Name Affect on Melter Cause Corrective Action F1/None RTD Heaters turn off F2/None Under temperature Heaters turn off The RTD for the component indicated has failed or the component was disconnected from the melter. The actual temperature of the component indicated has dropped below the under temperature delta, which was set using parameter22. Replace RTD Check hose/gun connections See flowchart T.2 Check for conditions that may cause a drop in ambient temperature Raise the set point temperature of the component Replace RTD See flowchart T.2 F3/None Over temperature Heaters turn off The actual temperature of the component indicated has increased beyond the over temperature delta, which was set using parameter21. Replace RTD See flowchart T.2 F4/1 RAM test Melter stops functioning Internal RAM failure Replace CPU F4/2 Internal Clock time Heaters remain on, but fault condition persists Internal clock failure Replace CPU F4/4 Internal clock battery backed RAM Heaters remain on, but fault condition persists Battery backed RAM failure Replace CPU F4/5 Internal clock battery Heaters remain on, but fault condition persists Battery backed RAM battery dead Replace CPU Continued... Part _05

115 Troubleshooting 6 3 Display Code/Sub code F4/6 Analog to digital Table 6 1 Melter Faults (contd) Name Affect on Melter Cause Corrective Action Melter stops functioning RTD analog to digital converter failed Replace main board or CPU F4/7 Analog to digital calibration Melter stops functioning RTD analog to digital converter could not be calibrated Replace main board or ribbon cable, or CPU F4/8 Main board feedback Melter stops functioning Communication failure between main board and CPU Replace main board, ribbon cable, or CPU F4/A Thermostat Melter stops functioning Tank or manifold thermostat is open Replace thermostat, J7 harness, or main board F4/d Communications with optional I/O card Heaters remain on, but fault condition persists Communication failure between CPU and the optional I/O card Replace the I/O card or CPU F4/E Fieldbus communications failure Alert output (if output option 6 is selected) Melter continues to operate normally. Fieldbus card failure. Replace the Fieldbus card Part _05

116 6 4 Troubleshooting Using the Troubleshooting Flowchart a b Troubleshooting question and action blocks a) Question b) Action The flowchart, which is provided at the end of this section, is designed to assist you in diagnosing and correcting a complete or partial stop in hot melt output from the guns. The chart is organized in a simple question action block format. If your response to a question is yes (Y), continue downward in the chart to the next question or action block. If you response is no (N), continue to the right to the next question or action block. All diagnostic paths within the chart end with an action block that specifies one of the following three courses of action: Refer to information provided elsewhere in this manual Replace a component Complete a diagnostic procedure (DP.x) To return your melter to service as quickly as possible, the chart is designed under the assumption that it is preferable to immediately replace a faulty assembly as opposed to conducting detailed diagnostics and repair of the assembly while the melter is out of service. Use of the chart assumes that the melter is installed correctly and that it is set up to support the current manufacturing process. Refer to Section 3, Installation, for information about installing and setting up the melter. Troubleshooting Quick checks Before using the troubleshooting charts, confirm that: the correct voltage plug is installed on terminal J1. Refer to Section 4, Installation, for information about selecting the correct voltage plug. external inputs (if used) are functioning properly. the standby or clock functions are not turned on (if not required or expected at the current time). Identifying Electrical Components Tables 6 2 through 6 5 describe the circuit board indicators, connection points, and test points that are referred to in the troubleshooting flowchart. Table 6 6 provides the wire color coding for the J7 (signal) harness. Figure 6 1 illustrates the location of each of these circuit board components. Part _05

117 Troubleshooting 6 5 Table 6 2 Main PCA Item Number Type Description Indicators DS1 LED (Yellow) Control signal for tank heater DS2 Neon (Orange) Power available for manifold heater DS3 LED (Yellow) Control signal for manifold heater DS4 Neon (Orange) Power available into main board after fuses F3/F4 DS5 LED (Green) +5 VDC control voltage present on board Fuses F1/F2 15 A, 250 V, Fast acting, 1 / 4 inch F3/F4 2 A, 250 V, Slow blow, 5 x 20 mm Connection Points J1/J2 Jumper Voltage configuration plug with and without neutral TB1 Input AC power into board TB2 Input/output Output contacts 1 6. Input contacts 7 14 J5 Input/output Control signal between main board and tank driver board J6 Output Power harness to manifold heater J7 Input/Output Control signal harness (RTD, control switch, thermostat, solenoid). See Figure 6 2 for pin out. J8 Input/Output Analog/digital signal cable Table 6 3 Tank Driver Board Item Number Type Description Indicators DS1 Neon (Orange) Power to tank present Connection Points J1 Input/Output Control signal between main board and the tank driver board J3 Jumper Voltage plug J4 Output Power harness to tank Fuses FI/F2 25 A, 250 V, Fast acting, 1 13 / 32 in. x 1.5 in. Table 6 4 CPU board Item Number Type Description Indicators Red LED Indicates that CPU board has failed Green LED + 5 VDC control voltage is present at the CPU board Connection Points J1 Input/Output Control signal between main PCA and CPU J5 Input/Output Control signal between I/O expansion card or Anybus card and the CPU Test Points TP2/TP4 Contacts V control voltage present at CPU Part _05

118 6 6 Troubleshooting Identifying Electrical Components (contd) Table 6 5 Hose/Gun Power Module Item Number Type Description Indicators DS1 LED (Yellow) Control power present for odd numbered hose DS2 LED (Yellow) Control power present for odd numbered gun DS3 LED (Yellow) Control power present for even numbered hose DS4 LED (Yellow) Control power present for even numbered gun DS5 Neon (Orange) AC power present at module for odd hose/gun pair DS6 Neon (Orange) AC power present at module for even hose/gun pair Fuses F1/F2 and F3/F4 6.3 A, 250 V, Fast acting, 5 x 20 mm Component Tank RTD Manifold RTD On/Off control switch Low level switch Pump solenoid Tank thermostat Manifold thermostat Table 6 6 J7 Wire Harness Color Coding Wire Pair Color White Black Purple Red Dark Blue Gray Brown Part _05

119 Troubleshooting 6 7 Figure 6 1 Electrical components Part _05

120 6 8 Troubleshooting Figure 6 2 Power and control harness Part _05

121 Troubleshooting 6 9 Figure 6 3 Double acting pump pneumatic flow diagram Part _05

122 6 10 Troubleshooting Figure 6 4 Single acting pump pneumatic flow diagram Part _05

123 Troubleshooting 6 11 Diagnostic Procedures Use these diagnostic procedure when directed by the troubleshooting flowchart. If a diagnostic procedure fails to identify or correct the problem, return to the troubleshooting flowchart or contact your Nordson representative for technical assistance. DP.1 Isolate a Failed Control Component 1. De energize the melter. Refer to Section 1, Safety. See Figure Disconnect the ribbon cable (P/N ) from the main board. 3. Remove all of the hose/gun modules. 4. Re energize the melter. 5. Check LED DS5 on the main board, and then do one of the following: If DS5 does not illuminate, replace the main board (P/N ). If DS5 does illuminate, go to step Complete the following steps to Isolate the cause of the problem by checking individually checking each of the components that were disconnected from the main board in steps 2 and 3 (CPU and each hose/gun module). a. De energize the melter. b. Reconnect each component (ribbon cable, and then each hose/gun module). c. Re energize the melter. d. Observe LED DS5 (main board). Replace the component (CPU or hose/gun module) that causes LED DS5 not to illuminate when the melter is re energized. Part _05

124 6 12 Troubleshooting DP.2 Check the Tank or Manifold RTD 1. Check the left display to determine which RTD (tank or manifold) is faulting. The display indicates 1 if the tank RTD is faulting or 2 if the manifold RTD is faulting. 2. De energize the melter. Refer to Section 1, Safety. NOTE: If the melter has already cooled down, solidified hot melt within the pump/manifold will prevent you from removing the pump. To remove the pump, you must reheat the melter. Refer to Reheating the Melter During an F1 Fault at the end of this procedure. See Figure Remove the RTD from its retention slot. For the tank RTD, refer to Remove the Tank RTD. For the manifold RTD, refer to Remove the Manifold RTD. 4. Allow the RTD to cool to room temperature or use a pyrometer to accurately determine the temperature of the RTD. 5. When the temperature of the RTD is known, measure the resistance of the RTD across terminals 1 and 2 (tank RTD) or 3 and 4 (manifold RTD). See Figure Determine the expected resistance of the RTD at the known temperature. Compare the expected and measured resistance values and then do one of the following: If the measured resistance is within the expected resistance range, the RTD is functioning properly. Replace the main board (P/N ). If the measure resistance is not within the expected resistance range, the RTD is defective. Replace the RTD (P/N ). Part _05

125 Troubleshooting 6 13 Reheating the Melter During an F1 Fault 1. While holding both the Setup key and the Tank key, cycle the system control switch on and then off. The left display will flash dashes at one second intervals to indicate that the melter is heating in the override mode. The melter will remain in the override mode for 20 minutes and then automatically switch off. WARNING! Risk of electrocution! The control switch will remain in the on position when the melter automatically switches off after 20 minutes. Ensure that the control switch is moved back to the off position. 2. If necessary, repeat step 1 to continue reheating the melter. Remove the Tank RTD 1. De energize the melter. Refer to Section 1, Safety. See Figure Remove the front panel. 3. While gently pulling the retention clip away from the RTD, slide the RTD out of its retention slot. NOTE: If the RTD is functioning properly, apply thermal compound (provided in RTD service kit P/N ) to the RTD before replacing it in the retention slot. Part _05

126 6 14 Troubleshooting Remove the Manifold RTD 1. Relieve system pressure. Refer to Section 5, Relieving System Pressure. See Figure Isolate the pump from the manifold by rotating the isolation valve handle to its full vertical position (valve closed). 3. Remove the three pump mounting bolts from the front of the pump body. 4. Rotate the top of the pump slightly toward the front of the melter, and then pull the pump up and away from the manifold. NOTE: The face of the pump body contains two M6 threaded holes. Bolts can be threaded into these holes to gain leverage when removing the pump. 5. Remove the air line from the back of the pump. 6. Lift the pump clear of the melter. 7. Remove the RTD from its retention slot. 8. To replace the RTD and pump, reverse the order of steps 2 through 7. CAUTION! Before replacing the pump, ensure that the cross over tube is in place between the pump and the manifold. NOTE: Before replacing the RTD, apply thermal compound (P/N ) to the RTD and its retention slot. To avoid damage to the RTD, ensure that the RTD is correctly inserted into its retention slot before replacing the pump. Part _05

127 Troubleshooting 6 15 DP.3 Check the Operation of the Power Relay or Thermostats The pre conditions for this diagnostic procedure are as follows: The heater LED is illuminated. Indicator DS2 on the main board is not illuminated. Indicators DS5 and DS6 on all hose/gun modules are not illuminated. 1. De energize the melter. Refer to Section 1, Safety. 2. Remove all of the hose/gun modules. 3. Re energize the melter. NOTE: If an F1 fault re occurs after re energizing the melter, reset the melter and turn the heaters back on. 4. Press the Heaters key. See Figure Check indicator DS2 on the main board, and then do one of the following: If indicator DS2 does illuminate, go to step 6. Removing a hose/gun module If indicator DS2 does not illuminate, got to step Locate a failed hose/gun module by individually replacing and checking each module as follows: a. De energize the melter. b. Replace the hose/gun module. c. Re energize the melter. d. Check if LED DS5 illuminates. Replace the hose/gun module that causes LED DS5 not to illuminate when the melter is re energized. 7. Complete one or both of the following checks to determine if the main board or a thermostat has failed: a. Check for VDC across receptacle J9, pins 1 and 6. If the voltage is incorrect, replace the main board, otherwise go to b. b. Check for VDC across receptacle J9, pins 2 and 6. If the voltage is incorrect, one or both of the thermostats or the wire harness connected to receptacle J7 has failed. Refer to DP.6 Check the Resistance of the Tank/Manifold Thermostat. If the voltage is correct, replace the main board. Part _05

128 6 16 Troubleshooting DP.4 Check the Operation of the Tank or Manifold TRIAC See Figure 6 1. WARNING! Risk of electrocution! Ensure that disconnect switch that serves the melter is in the off position and locked. 1. De energize the melter. Refer to Section 1, Safety. 2. Remove the protective rubber cover from the tank or the manifold heater terminals (Whichever component is faulting). 3. Re energize the melter and turn the heaters back on. 4. Press the Heaters key. 5. While watching LEDs DS1 and DS3 on the main board, measure the voltage across the heater terminals as follows: For an F2 fault, voltage across the terminals should be within 10 VAC of the voltage being supplied to the melter when DS1 and DS3 are illuminated. For an F3 fault, voltage across the terminals should be less than 5 VAC when DS1 and DS3 are not illuminated. Replace the main board if either of the above voltage conditions are incorrect (P/N ). Part _05

129 Troubleshooting 6 17 DP.5 Check the Resistance of the Tank and Manifold Heaters WARNING! Risk of electrocution! Ensure that disconnect switch that serves the melter is in the off position and locked. 1. De energize the melter. Refer to Section 1, Safety. See Figure 6 1 and Disconnect the power harness plug (P/N ) from receptacle J6 on the main board and receptacle J4 on the tank drive board. 3. Measure the resistance across pins 1 and 2 (tank) or pins 3 and 4 (manifold) on the power harness plug, and then do one of the following: If the resistance is within ohms for the tank or ohms for the manifold, then go to step 4. If the resistance is not within range, go to step Individually check that the resistance between the chassis and pins 1 and 2 (tank) or pins 3 and 4 (manifold) on the power harness plug, and then do one of the following: If the resistance is greater than 1 Meg ohm, return to the troubleshooting chart. If the resistance is less than 1 Meg ohm, go to step Remove the front and rear panels from the melter. Refer to Section 5, Cleaning the Melter, for the procedure to remove the panels. Part _05

130 6 18 Troubleshooting DP.5 Check the Resistance of the Tank and Manifold Heaters (contd) CAUTION! Use two wrenches and minimal force when loosening or tightening the heater terminal connections. Using a single wrench or excessive force to remove or tighten the terminals nuts can damage the heater. 6. Using two wrenches, loosen the nuts that hold the power harness leads to the tank or the manifold heater terminal posts. 7. Individually check that the resistance between the chassis and each tank or each manifold heater terminal post, and then do one of the following: If the resistance is greater than 1 Meg ohm, replace the power harness. If the resistance is less than 1 Meg ohm for the tank heater, replace the tank. If the resistance is less than 1 Meg ohm for the manifold, replace the manifold heater. Refer to Section 7, Parts. 8. Remove the front and rear panels from the melter. Refer to Section 5, Cleaning the Melter, for the procedure to remove the panels. 9. Measure the resistance across the tank heater posts and the manifold heater posts terminals, and then do one of the following: If the resistance is within ohms for the tank or ohms for the manifold, then replace the power harness. If the resistance is not within range, replace the tank, or replace the manifold heater. NOTE: The tank heater cannot be replaced independently. Part _05

131 Troubleshooting 6 19 RESISTANCE IN OHMS TEMPERATURE RESISTANCE IN OHMS TEMPERATURE Figure 6 6 RTD resistance vs. temperature Part _05

132 6 20 Troubleshooting Figure 6 7 Removing the pump (double acting pump shown) Part _05

133 Start Is the control panel illuminated? - For 400/480V melter troubleshooting, refer to Appendix E. Go to T.1 ProBlue Troubleshooting Flowcharts + Do dashes appear in both the left and the right display? - Do the words UP LOAd or COnF appear across the display? - Is the fault LED illuminated? - Is the ready LED illuminated? - Go to T Refer to Appendix C. Go to T.2 Has glue output stopped from all guns? Note: With one gun systems, both T.4 and T.5 may need to be examined to resolve the problem. + - Go to T.4 Turn the control switch on. Does the melter start? - Is the wire harness that is connected to terminal J7 on the main board loose or damaged? - Replace the control switch. P/N Go to T Part _05 Stop. Turn the control switch off, secure or replace the harness, and then turn the control switch back on. Troubleshooting 6 21

134 Part _05 This page intentionally left blank 6 22 Troubleshooting

135 Quick Check: Verify that the voltage plug is correct Is the power disconnect switch that is serving the melter turned on? - Turn the disconnect switch on. T.1 Starting Condition: Control panel is not illuminated + Is indicator DS4 on the main board illuminated? See Figure Is there power at the disconnect switch? - Check/repair the plant wiring. + + Go to T.1.1 Are the voltage plugs attached securely to J1 and J2 on the main board and J3 on the driver board? See Figure Are the wires to the electrical connector into TB1 secure? See Figure Connect securely. Connect securely. Part _05 Continued on next page... Troubleshooting 6 23

136 Part _05 Continued from previous page... Is there voltage across the wires in the power cable from the disconnect switch to TB1? + Is there voltage on the downstream side of fuses F3 and F4 on the main board? See Figure Replace the main board assembly. P/N Replace the power cable. Replace fuses F3 and F4. P/N T.1 Starting Condition: Control panel is not illuminated 6 24 Troubleshooting

137 Is LED DS5 on the main board illuminated? See Figure Isolate the failed control component. Refer to DP.1. T.1.1 Starting conditions: Control panel is not illuminated > Disconnect switch is on > DS4 is illuminated Is the green power LED on the CPU board illuminated? See Figure Is the ribbon cable between the main board and the CPU board improperly aligned, loose or visibly damaged? - Replace the CPU. P/N See Figure Is the voltage across TP2 and TP4 on the CPU board between 4.75 and 5.25 VDC? See Figure Is the red CPU warning LED illuminated? See Figure Replace the main board assembly. P/N Contact Nordson for technical assistance. Secure or replace the ribbon cable. P/N Part _05 + Replace the CPU board. P/N Troubleshooting 6 25

138 Part _05 This page intentionally left blank 6 26 Troubleshooting

139 T.2 Starting Condition: Fault LED is illuminated Is an F1 (RTD) fault indicated in the right display? - Is an F2 (under temperature) fault indicated in the right display? - Is an F3 (over temperature) fault indicated in the right display? - Is an F4 fault indicated in the right display? Continued on next page... Go to T.2.1 Go to T.2.2 Part _05 Contact Nordson for technical assistance. - See Table 6 1. Does replacing the component(s) listed under the respective fault code, and then resetting the melter clear the fault? Stop. + Troubleshooting 6 27

140 Part _05 Continued from previous page... Is the tank key LED illuminated? + Confirm that the RTD has failed. Refer to DP.2. P/N Are all of the gun to hose and hose to melter electrical cordsets securely connected? (The gun or hose key LED is illuminated) + Is the ribbon cable from the tank driver board connected to the main board, aligned and functioning properly? (J5 to J1) + Does the fault re occur if you move the faulting hose/gun pair to a known good hose/gun module? + Replace the hose or gun RTD. Refer to the hose or gun manual Secure the electrical connectors and then press the reset key. Connect securely or replace. Contact Nordson for technical assistance. T.2 Starting Condition: Fault LED is illuminated 6 28 Troubleshooting

141 Reset the melter and turn the heaters back on. Allow the unit to come to temperature. Is the tank key LED illuminated? - Does the manifold fail to come to temperature? - Is the affected gun or hose cordset loose, or are the pins bent, loose or corroded? (the gun or hose key LED is illuminated.) T Starting Conditions: Fault LED is illuminated > F2 fault exists Are the wires to the electrical connector into TB1 secure? Verify that the manifold heater has failed and replace. Refer to DP.5. P/N Secure or repair the loose cordset then press the Reset key. Refer to the hose or gun manual. Cont. on next page Are the connectors at J6 on the main board and J4 on the tank driver board secure? - Connect securely. + Was hot melt recently added to the tank? - Go to T.2.3 Connect securely. Part _05 + Allow the unit to reach set point temperature. Troubleshooting 6 29

142 Part _05 Continued from previous page... Is there 240 VAC across fuses F1/F2 or F3/F4 on the affected hose/gun module, and is the hose/gun wattage properly rated? + Are the indicators DS5 or DS6 on the affected hose/gun module illuminated? See Figure Are the hose and gun RTD functioning correctly? + Does the fault re occur if you replace the affected hose/gun module with a known good module? + Replace the main board. P/N Correct the house voltage or replace the hose/gun with a properly rated hose/gun. Replace the hose or gun RTD. Replace the affected hose/gun module. P/N Is indicator DS2 on the main board or DS5 and DS6 on any hose/gun module illuminated? + Replace fuse pairs F1/F2 or F3/F4 on the affected hose/gun module. P/N See Figure T.2.1 Check the operation of the power relay or thermostat. Refer to DP.3. Starting Conditions: Fault LED is illuminated > F2 fault exists 6 30 Troubleshooting

143 Reset the melter and turn the heaters back on. Allow the unit to come to temperature. T.2.2 Starting conditions: Fault LED is illuminated > F3 fault exists Is more than one component overheating? (Check the actual temperature of the faulting component.) - Is the tank key LED illuminated? - Is DS1, DS2, DS3 or DS4 on the hose/gun module illuminated continuously? - Replace the hose/gun P/N Continued on next page Does replacing the hose or gun RTD solve the problem? - Replace the main board. P/N Replace the main board. P/N Are the tank/manifold TRIACs operating properly? Refer to DP.4. Stop. + Part _05 Replace the tank/manifold RTD. P/N Refer to DP.2 Troubleshooting 6 31

144 Part _05 Continued from previous page... Is there a DC drive near the melter? Does installing an RC snubber on the DC drive and resetting the melter clear the fault? P/N Stop Is the power cable grounded to the melter's chassis? + Is the resistance between the ground leg and earth ground on the power cable greater than zero? + Correct or establish earth ground connection with the melter. - - Ground the power cable properly to the chassis. Does installing an RC snubber on the melter clear the fault? P/N Stop. + - T.2.2 Starting conditions: Fault LED is illuminated > F3 fault exists Contact Nordson for technical assistance Troubleshooting

145 T.2.3 Starting conditions: Fault LED is illuminated > F2 fault exists > Tank key LED is illuminated > Hot melt has not been added Is indicator DS2 in the main board illuminated? - Are indicators DS5 or DS6 illuminated on any hose/gun module? See Figure Check the operation of the power relay or thermostat. Connect securely. Refer to DP Is indicator DS2 on the tank driver board illuminated? + - Does replacing fuses F1/F2 on the tank driver board and then resetting the melter clear the fault? + - Does replacing fuses F1 and F2 on the main board and then resetting the melter clear the fault? P/N Stop. + - Replace the the main board. P4/P7 - P/N P10 - P/N PN Continued on next page Stop. Troubleshooting 6 33 Part _05

146 Part _05 Continued from previous page... Is the power harness into J6 on the main board and J4 on the tank driver board connected securely? + Is the voltage across the downstream side of fuses F1/F2 or F3/F4 on the main board between 170 and 265 VAC? See Figure Connect securely. Check/correct the house voltage. Is the resistance correct for the tank and the manifold heaters? Refer to DP.5. + Are the tank and the manifold TRIACs functioning properly? Refer to DP.4. + Does replacing the malfunctioning tank or manifold RTD solve the problem? P/N Refer to DP.2. Stop. + T.2.3 Starting conditions: Fault LED is illuminated > F2 fault exists > Tank key LED is illuminated > Hot melt has not been added Replace the manifold heater, tank, or the power harness. Manifold heater - P/N Tank - P/N Power harness - P/N Replace the main board. P/N Contact Nordson for technical assistance Troubleshooting

147 Quick check: Manually activating the heater key or the pump key will override and eliminate remote inputs as the cause of a down condition. Quick check: Save settings and reset the melter to factory default settings. If the melter functions normally, isolate the input or output problem. T.3 Starting conditions: No faults > Ready LED is not illuminated Is the heater key LED illuminated? - Is the clock LED illuminated? - Is a remote input being used to control the heaters? Is the clock schedule programmed correctly? - Go to T.3.1 Cont. on next page + The current clock schedule has the heaters turned off. Replace the operator panel. P/N Does pressing the heater key turn the heaters on? + Stop. Troubleshooting 6 35 Part _05

148 Part _05 Continued from previous page... Is the standby LED on? + The melter is in the standby mode. Refer to Section 4, Standby Key. - Is the ready delay counting down? + Wait for the ready delay to count down. Refer to Appendix B, parameter 4. - Confirm that the tank heater has failed and replace the tank. Refer to DP.5. T.3 Starting conditions: No faults > Ready LED is not illuminated 6 36 Troubleshooting

149 T.3.1 Starting conditions: No faults > Ready LED is not illuminated > Remote input is being used Is there a signal at the input on the mainboard or on the I/O board? - Is there a signal at the parent machine? - Verify that the parent machine is working properly. Refer to the appropriate manual. + + Is there power across the wires from the parent machine to the inputs on the main board or I/O board? - Inspect the wires for damage or corrosion and replace if needed. + Is the programming for the input correct? - Reprogram the input. Does pressing the heaters key turn the heaters on? - Replace the main board. P/N Part _05 Wait for the input to initiate the heaters or use the heater key to manually turn the heaters on. Replace the I/O expansion board kit. P/N Troubleshooting 6 37

150 Part _05 This page intentionally left blank 6 38 Troubleshooting

151 Quick check: Save settings and reset the melter to factory default settings. If the melter functions normally, isolate the input or output problem. Quick check: Manually activating the heater key or the pump key will override and eliminate remote inputs as the cause of a down condition. Has the pump stopped? - Is the pump cycling fast? - Is hot melt leaking from the system somewhere between the manifold and the guns? - T.4 Starting conditions: No faults > Ready LED is illuminated > No hot melt output from all guns The pump piston ball valve is stuck open Locate and repair the leak. Go to T.4.1 Is there sufficient air pressure to the pump (greater than 0.7 bar/10 psi)? + - Adjust the air pressure. Part _05 Continued on next page Troubleshooting 6 39

152 Part _05 Continued from previous page... Is the tank empty? + Turn off the pump. Fill the tank. Wait for the unit to heat the adhesive to operating temperature. - Is the isolation valve (shut off valve) closed? See Figure Open the valve. - Is hot melt leaking from the top of the PDV? + Replace the pressure discharge valve and/or the PDV return check valve. PDV P/N Check valve P/N T.4 Starting conditions: No faults > Ready LED is illuminated > No hot melt output from all guns - Check and clean the outlet of the tank and the crossover tube or clean/replace the manifold Troubleshooting

153 Quick check: Manually activating the heater key or the pump key will override and eliminate remote inputs as the cause of a down condition. T.4.1 Starting conditions: No faults > Ready LED is illuminated > No hot melt output from all guns > Pump has stopped Is the pump LED illuminated? - Does pressing the pump key turn the pump on? - Does replacing the operator's panel and then restarting the melter correct the problem? P/N Replace the CPU board. P/N Stop. Stop. Is the pump LED flashing? - Go to T Part _05 Are you using an optional input (parameters 5 thru 10) to enable/disable the pump? + Continued on next page - Troubleshooting 6 41

154 Part _05 Continued from previous page... Is the power LED on the I/O board illuminated? + Are the inputs properly functioning? (Refer to table T.3.1 for diagnostic procedures) + Wait for the system controller to send a pump start signal. - - Replace the I/O expansion board kit. P/N Repair or replace the malfunctioning input. T.4.1 Starting conditions: No faults > Ready LED is illuminated > No hot melt output from all guns > Pump has stopped 6 42 Troubleshooting

155 Problem Is the air supply to the melter turned off or is the plant air pressure low? + - Is the operating air pressure set correctly? Refer to Section Adjust the operating air pressure for the current manufacturing process. T.4.2 Starting conditions: No faults > Ready LED is illuminated > No hot melt output from all guns > Pump has stopped > Pump LED is illuminated > Tank set point temperature is OK > Pump is not controlled by a remote input Turn on or adjust the plant air pressure. Is air being supplied to the pump? See Figure 6 3 or Are the air lines at the pneumatic assembly connected properly? See Figure 6 3 or Connect securely. + + Continued on next page... Part _05 Is 24 VDC being supplied to the solenoid valve? AND If single acting pump, is external 24 VDC being supplied to the melter? + Replace the pneumatic assembly. P/N Do the wires at Pins 9 and 10 on the J7 wire harness lack continuity? Connect securely. See Figure Replace the J7 wire harness. P/N Replace the main board. P/N Troubleshooting 6 43

156 Part _05 Continued from previous page... Does adhesive flow from the drain valve when it is open? + Clean or replace the manifold. P/N Is the filter clogged? Refer to Section 5. + Replace the filter. P/N T.4.2 Starting conditions: No faults > Ready LED is illuminated > No hot melt output from all guns > Pump has stopped > Pump LED is illuminated > Tank set point temperature is OK > Pump is not controlled by a remote input Replace or repair the pump. Refer to Appendix D Troubleshooting

157 T.5 Starting conditions: No faults > Ready LED is illuminated > Hot melt output from some guns Is the set point temperature correct for the hose/gun pair that has no hot melt output? - Adjust the set point temperature. + Is the displayed temperature for the stopped hose/gun changing erratically? - Are the gun solenoid, gun driver, or air supply to the gun functioning properly? - Replace/repair the solenoid/gun driver or adjust the air supply. Replace the hose. + + Check/replace the hose or the gun RTD. Refer to the hose or gun manual. WARNING: Relieve system pressure before continuing. Is the gun nozzle or an inline Saturn filter blocked? + - WARNING: Relieve system pressure before continuing. Does hot melt flow from the gun body if you remove the gun module? + - WARNING: Relieve system pressure before continuing. Does hot melt flow from the hose if you remove the gun? + - Part _05 Clean the nozzle or replace the filter. Replace the gun module. Refer to the gun manual. Replace the gun body, heater, or RTD. Refer to the gun manual. Troubleshooting 6 45

158 Part _05 This page intentionally left blank 6 46 Troubleshooting

159 Parts 7 1 Section 7 Parts Using the Illustrated Parts Lists To order parts, call the Nordson Customer Service Center or your local Nordson representative. Use these five column parts lists, and the accompanying illustrations, to describe and locate parts correctly. The following chart provides guidance for reading the parts lists. The number in the Item column corresponds to the circled item number in the parts list illustration. A dash in this column indicates that the item is an assembly. The number in the Part column is the Nordson part number you can use to order the part. A series of dashes indicates that the part is not saleable. In this case, you must order either the assembly in which the part is used or a service kit that includes the part. The Description column describes the part and sometimes includes dimensions or specifications. The Note column contains letters that refer to notes at the bottom of the parts list. These notes provide important information about the part. The Quantity column tells you how many of the part is used to manufacture the assembly shown in the parts list illustration. A dash or AR in this column indicates that the amount of the item required in the assembly is not quantifiable. Item Part Description Quantity Note Assembly A Part of assembly A 2 A 2 Part of item Part of item 2 AR NS Part of item 3 2 NOTE A: Important information about item 1 AR: As Required NS: Not Shown Part _05

160 7 2 Parts P15 Melter Figure 7 1 P15 Melter (Part I) Part _05

161 Parts 7 3 Figure 7 2 P15 Melter (Part II) Part _05

162 7 4 Parts P30 Melter Figure 7 3 P30 Melter (Part I) Part _05

163 Parts 7 5 Figure 7 4 P15 Melter (Part II) Part _05

164 7 6 Parts P50 Melter 29 Figure 7 5 P50 Melter (Part I) Part _05

165 Parts 7 7 Figure 7 6 P50 Melter (Part II) Part _05

166 7 8 Parts Item Part Description Quantity Note KIT, SERVICE, ASSY, PUMP COVER,P15,P30,P50 1 A SCR,SKT,M5X10,ZN KIT, SERVICE, LID REPLACEMENT Y,P15 1 A KIT, SERVICE, LID REPLACEMENT,P30/P50 1 A COVER,MANIFOLD,P15,P30,P EXTENSION,MELTER COVER, P15/P KIT, SERVICE, MELTER COVER,P15 1 A KIT, SERVICE, MELTER COVER,P30 A KIT, SERVICE, MELTER COVER,P50 A GASKET,TANK COVER,P GASKET,TANK COVER,P30/P PANEL,LOGO,P PANEL,LOGO,P PANEL,LOGO,P SCR,SKT,M5X35,BL PANEL,END,P15,P PANEL,END,P CHASSIS ASSY,P15,STD, CHASSIS ASSY,P15,HO, CHASSIS ASSY,P15,SA CHASSIS ASSY,P30,HO/DA CHASSIS ASSY,P50,HO/DA WASHER,FLT,M,REG,5,STL,ZN KIT, SERVICE, DOOR,ASSY,FILTER,P15,P30,P50 1 A PLATE,CONDUIT,CHASSIS ENCL ASSY,ELEC,P15,30,50,2 H/G ENCL ASSY,ELEC,P15,30,50,4 H/G ENCL ASSY,ELEC,P15,30,50,6 H/G WASHER,LK,INT,M5,ZN TERMLUG,GROUND,6-14AWG WASHER,LK,M,SPT,M6,STL,ZN NUT,HEX,M6,STL,ZN NUT,HEX,W/EXT TOOTH WASHER,M5,STL,ZN TIE,NYLON,PUSH MOUNT CABLETIE,4IN, KIT, SERVICE, PNEUMATIC ASSY,STD DOUBLE 1 A ACTING PUMP KIT, SERVICE, PNEUMATIC ASSY,H.O. DOUBLE 1 A ACTING PUMP KIT, SERVICE, PNEUMATIC ASSY,SINGLE ACTING 1 A PUMP SPACER,HEX THREADED,STEEL,M5X40mm TAG,TANK SIZE,15,PROBLUE TAG,TANK SIZE,30,PROBLUE TAG,TANK SIZE,50,PROBLUE TAG, CAUTION, HOT SURFACE PANEL, CENTER, P RIVET, POP, LG FLNG (P50) 1 NOTE A: Refer to Service Kits for kit contents Part _05

167 Parts 7 9 This page intentionally left blank. Part _05

168 7 10 Parts P15 Chassis Assembly Figure 7 7 P15 Chassis Assembly Part _05

169 Parts 7 11 P30 Chassis Assembly Figure 7 8 P30 Chassis Assembly Part _05

170 7 12 Parts P50 Chassis Assembly Figure 7 9 P50 Chassis Assembly Part _05

171 Parts 7 13 Item Part Description Quantity Note CHASSIS,P CHASSIS,P30/P SWITCH,ROCKER,SPST,250V,16A,GOL POST,CENTER,P15/P POST,CENTER, P CLIP,RETAINING,RT SCR,SHCS,M4X6,BL KIT, SERVICE THERMOSTAT 2 A PLUG,O RING,STR THD,3/4-16,STL TUBE,CROSSOVER,TANK O RING,VITON,.750X.938X SEAT,VALVE, CHECK,WEEP,TANK,P15/30/ BALL,440SSTL,.250, O RING,VITON,.614ID X.070W,BR, ORING, VITON,.50 X.75 X PUMP/MANIFOLD ASSY,PROBLUE,HO,DA PUMP/MANIFOLD ASSY,PROBLUE,SINGLE ACTING PUMP/MANIFOLD ASSY,6 HOSE SCREW,MANIFOLD MOUNTING,M WASHER,LK,M,SPT,M8,STL,ZN WASHER,FLT,M,REG,8,STL,ZN SCR,SKT,M5X20,ZN WASHER,LK,M,SPT,M5,STL,ZN PLATE,COVER,INSULATION,HEATER INSULATION,MANIFOLD BRACKET,CENTER POST,P15/30/ STAND-OFF,TANK COVER,P15/30/ SCR,SKT,M6X20,BL SCREEN,LEVEL SWITCH,PB II SEAL,TANK,P SEAL,TANK,P30/P COVER,TANK,P COVER,TANK,P30/P SCR,SKT,M6X40,ZN WASHER,FLT,M,REG,M6,STL,ZN KIT, SERVICE, SWITCH,LEVEL,ASSY,P15/30 1 A KIT, SERVICE, SWITCH,LEVEL,ASSY,P50 1 A NUT,HEX,W/EXT TOOTH WASHER,M5,STL,ZN STRAINER,TANK,P15/30/50 2 or BRACKET,CORNER POST,P15/30/ SPRING,COMPRESSION,POST,P15/30/ INSULATOR,BRACKET,POST,P15/30/ KIT, SERVICE, REPLACEMENT TANK, P15 1 A KIT, SERVICE, REPLACEMENT TANK, P309 1 A KIT, SERVICE, REPLACEMENT TANK, P50 1 A INSULATOR,TANK FOOT,STEPPED/P15/30/ POST,CORNER,P15/ POST,CORNER,P50 2 Continued... Part _05

172 7 14 Parts Item Part Description Quantity Note STUD,TANK,M10,P15/30/ NUT,HEX,FLANGED,SERRATED,M SCR,SKT,M5X10,ZN 4 B SUB BASE,P LUG,45,SINGLE,M5 X WIRE ASSY,GRND,10GA,SPD/RING,6INCH LG INSULATOR,THERMOSTAT,EL CABLETIE,4IN, HARNESS,HEATER,P15/P30/P HARNESS,SIGNAL,P15/P30/P INSULATION,TANK,P INSULATION,TANK,P INSULATION,TANK,P LUBRICANT,PARKER HI-TEMP, LUBRICANT,NEVER SEEZ,8OZ CAN WASHER,LK,M,SPT,M6,STL,ZN WASHER,FLT, E,.375X.875X.083, STL,ZN (P30/P50) SERVICE KIT, RTD 2 A BRACKET,MTNG,MANIFOLD COVER,P15,P30,P RIVET,POP, LG FLNG,1/8X.187,SS STL SCREW,SET,PARTIAL THD,M6X20 2 NOTE A: Refer to Service Kits for kit contents B: Screws provided in the installation kit Part _05

173 Parts 7 15 This page intentionally left blank. Part _05

174 7 16 Parts Electrical Enclosure Assembly Figure 7 10 Electrical Enclosure Assembly Part _05

175 Parts 7 17 Item Part Description Quantity Note FRAME,MACHINED,UPPER,KEY WASHER,LK,M,SPT,M5,STL,ZN SCR,SKT,M5X12,BL PANEL,DIVIDER,EBOX,P15,P30,P HINGE,ASSEMBLY,P15,P30,P NUT,HEX,M5,STL,ZN,NYLOK WASHER,FLT,M,REG,5,STL,ZN KIT, REPLACEMENT, MOUNTING PLATE,MAIN 1 A PCA,PB II CABLE ASSY,RIBBON,MAIN,34 POS KIT, REPLACEMENT, PANEL, FRONT,10KG 1 A SCR,PAN,CROSS-REC,M5X COLUMN,KEYED,FRONT,EBOX,P COLUMN,KEYED,REAR,EBOX,P COLUMN,KEYED,CENTER,EBOX,P FRAME,MACHINED,LOWER,KEY SCR,SKT,M6X16,ZN KIT, REPLACEMENT, MODULE, 1, 2 or 3 A PWR,REMOVABLE THRDSPCRMM,MALE/FEM,SS,HEX,M3,8MMLG 7 NS WASHER,LK,M,INT,M3,STL,ZN 7 NS KIT, SERVICE, PCA,DISPLAY/CPU,BLUE SERIES 1 A, NS THRDSPCRMM,NYLON,F/F, M3 X 6MM HEX 1 NS x10m KIT, COVER,DOOR,EBOX,P15 1 A KIT, COVER,DOOR,EBOX,P30 1 A KIT, COVER,DOOR,EBOX,P50 1 A WASHER,FLT,M,REG,M3,ZINC PLATE 1 NS MACHSCRM,PAN,REC,M4X12,SEMS TAG, FILTER CHANGE 1 NS TAG, WARNING, HOT ADH 1 NS DOOR,FLIP-DOWN,GRAPHICS,PROBLUE SCR,PAN,REC,M4X6,ZN TAG, FAULT CODES TAG, TAG WARNING, HAZ VOLTS TAG, REPLACEMENT PARTS GASKET,DOOR,EBOX,PBII FRAME, BLANK MODULE, MACHINE - NOTE A: Refer to Service Kits for kit contents. NS: Not Shown Part _05

176 7 18 Parts Pump/Manifold Assembly 6 9 TIGHTEN TO IN-LBS OR TORQUE Figure 7 11 Pump/manifold assembly Part _05

177 Parts 7 19 Item Part Description Quantity Note SCREW,PUMP MOUNTING,M WASHER,FLT,M,REG,8,STL,ZN WASHER,LK,M,SPT,M8,STL,ZN SERVICE KIT, PUMP ASSY, STD 1 A SERVICE KIT, PUMP ASSY,SINGLE ACTING 1 A SERVICE KIT, PUMP ASSY,DOUBLE 1 A ACTING,HIGH OUTPUT SVC KIT,MANIFOLD 4-H, W/HTR BLOCK, 230V, 1 A PB SVC KIT,MANIFOLD 6-H, W/HTR BLOCK, 230V, 1 A PB SVC KIT,MANIFOLD 4-H, W/HTR BLOCK, 480V, 1 A PB SVC KIT,MANIFOLD 6-H, W/HTR BLOCK, 480V, 1 A PB ORING, VITON,.50 X.75 X O RING,VITON,.812X1.062X LUBRICANT,NEVER SEEZ,8OZ CAN SVC KIT,HEATER BLOCK,230V,PROBLUE 1 A SVC KIT,HEATER BLOCK,480V,PROBLUE 1 A NOTE A: Refer to Service Kits for kit contents Part _05

178 7 20 Parts Double Acting, High Output Pump Assembly Figure 7 12 High output Double Acting pump (Part 1) Part _05

179 Parts 7 21 Figure 7 13 HIgh output Double Acting pump (Part 2) Part _05

180 7 22 Parts Figure 7 14 High output Double Acting pump (Part 3) Part _05

181 Parts 7 23 Item Part Description Quantity Note BODY,PUMP-FILTER,HIGH OUTPUT PUMP FRAME,HIGH OUTPUT MACHINE HEAD,CYLINDER PUMP,HIGH OUTPUT SCR,HEX,CAP,M6X120,ZN WASHER,FLT,M,NARROW,M6,STL,ZN TUBE,CROSSOVER,PUMP O RING,VITON,.426ID X.070W,BR, BACK-UP RING,SINGLE,7/16X9/ CUP,PISTON,PUMP,HIGH OUTPUT WASHER,SEAL,PISTON,PUMP,HIGH OUTPUT WASHER,CUP,PISTON,PUMP,HIGH OUTPUT O RING,VITON,.938X1.063X SEAL,PUMP,HI VOL,MPL SHIFTER ASSY,G1/8,HIGH OUTPUT 1 B KIT, SERVICE, FORK, MAGNETIC,PUMP,H.O. 1 A PLUG,O RING,STR THD,7/ CAGE,BALL,SIPHON,HIGH OUTPUT BALL,440SSTL,.750, SEAT,BALL,SIPHON,HIGH OUTPUT ORING,-920,VITON,1.475ID,.118W VALVE ASSY,DRAIN CHUTE,DRAIN,ASSY SCR,SKT,M5X10,ZN ADAPTER,FILTER,ASSY 1 D FILTER,ASSEMBLY,100 MESH, W/ O-RING 1 A INSULATOR,PUMP FRAME,HIGH OUTPUT SCR,HEX,CAP,M6X35,ZN PISTON ASSEMBLY,HYDRAULIC,HIGH OUTPUT 1 C O RING,VITON, 3.250X3.375X UCUP,.500 ID,1 OD,.250,VITON RETAINING RING,INT,125,PUSHON NUT,HEX,LOCK,TORQUE,M6,CLASS SCR,SKT,M5X12,BL PLATE,FILTER,ANTI ROTATE PIN,ROLL,.188X1,STL,ZN LUBRICANT,PARKER HI-TEMP, LUBRICANT,NEVER SEEZ,8OZ CAN 0 NOTE A: Refer to Service Kits for kit contents. B: See Figure 7 15 for exploded view C: See Figure 7 16 for exploded view D: O ring and backup ring provided in pump service kit P/N Part _05

182 7 24 Parts Figure 7 15 Shifter assembly/high output Double Acting pump Part _05

183 Parts 7 25 Item Part Description Quantity Note SCR,SKT,M5X20,BL CAP,VALVE,SP SERVICE KIT, VALVE ASSY SP 1 A CYLINDER,AIR,PUMP,HIGH OUTPUT SPRING,WAVE,INCONEL,SP PUMP DETENT,UPPER,SP SCR,SKT,M4X8,BL SERVICE KIT, ACTUATOR,MAGNETIC,ASSY,SP 1 A CAN,SP DETENT,LOWER,SP RETAINING RING,INT,156,BOWED LUBRICANT, PARKER HI-TEMP 1 NOTE A: Refer to Service Kits for kit contents. Part _05

184 7 26 Parts Figure 7 16 Piston assembly/high output Double Acting pump Item Part Description Quantity Note PISTON,PUMP,HIGH OUTPUT PIN,ROLL,.125X.500,STL,ZN BALL,440SSTL,.500, SEAT,PRESSURE BALL,.500 DIA ADHESIVE,LOCTITE 272,RED,HI TEMP,50ML Part _05

185 Parts 7 27 Standard Double Acting Pump Assembly Figure 7 17 Standard Double Acting pump (Part 1) Part _05

186 7 28 Parts Figure 7 18 Standard Double Acting pump (Part 2) Part _05

187 Parts 7 29 Item Part Description Quantity Note BODY,PUMP-FILTER FRAME,PUMP,MACHINE HEAD,CYLINDER,SP,MACHIN SCR,HEX,CAP,M6X120,ZN WASHER,FLT,M,NARROW,M6,STL,ZN TUBE,CROSSOVER,PUMP O RING,VITON,.426ID X.070W,BR, BACK-UP RING,SINGLE,7/16X9/ CUP,PISTON,SP WASHER,PISTON SEAL,SP WASHER,PISTON CUP,SP O RING,VITON,.676ID X.070W,BR SEAL,PUMP SHIFTER ASSEMBLY,G1/8 1 B SERVICE KIT, FORK,MAGNETIC,ASSY 1 A PLUG,O RING,STR THD,7/ CAGE,BALL,SIPHON BALL,440SSTL,.500, SEAT,BALL,LOWER O RING,VITON,1 TUB VALVE ASSY,DRAIN CHUTE,DRAIN,ASSY SCR,SKT,M5X10,ZN ADAPTER,FILTER,ASSY 1 D FILTER,SATURN,MELTER,100 MESH,W/ O-RING 1 A INSULATOR,PUMP SCR,HEX,CAP,M6X35,ZN PISTON ASSY,HYDRAULIC,PROBLUE 1 C SCR,HEX,CAP,M6X30,ZN O RING,VITON, 2X2.125X CUP,U,VITON RETAINING RING,INT,100,PUSHON NUT,HEX,LOCK,TORQUE,M6,CLASS SCR,SKT,M5X12,BL PLATE,FILTER,ANTI ROTATE PIN,ROLL,.188X1,STL,ZN LUBRICANT,PARKER HI-TEMP, LUBRICANT,NEVER SEEZ,8OZ CAN 0 NOTE A: Refer to Service Kits for kit contents. B: See Figure 7 19 for exploded view C: See Figure 7 20 for exploded view D: O ring and backup ring provided in pump service kit P/N Part _05

188 7 30 Parts Figure 7 19 Shifter assembly/standard Double Acting pump Part _05

189 Parts 7 31 Item Part Description Quantity Note SCR,SKT,M5X20,BL SERVICE KIT, VALVE ASSY SP MANIFOLD,AIR,G1/8 PORT,PUMP SPRING,WAVE,INCONEL,SP PUMP DETENT,UPPER,SP SCR,SKT,M4X8,BL SERVICE KIT, ACTUATOR,MAGNETIC,ASSY,SP 1 A CAN,SP DETENT,LOWER,SP RETAINING RING,INT,156,BOWED LUBRICANT,PARKER HI-TEMP, NOTE A: Refer to Service Kits for kit contents. Part _05

190 7 32 Parts Figure 7 20 Piston assembly/standard Double Acting pump Item Part Description Quantity Note PISTON,PUMP,15: PIN,ROLL,.125X.500,STL,ZN BALL,440SSTL,.375, SEAT,BALL,PRESSURE ADHESIVE,LOCTITE 272,RED,HI TEMP,50ML 0 Part _05

191 Parts 7 33 This page intentionally left blank. Part _05

192 7 34 Parts Single Acting Pump Assembly Figure 7 21 Single acting pump (Part 1) Part _05

193 Parts 7 35 Figure 7 22 Single acting pump (Part 2) Part _05

194 7 36 Parts Figure 7 23 Single acting pump (Part 3) Part _05

195 Parts 7 37 Item Part Description Quantity Note BODY,PUMP-FILTER,SINGLE ACTING PUMP FRAME,HIGH OUTPUT MACHINE HEAD,CYLINDER PUMP,HIGH OUTPUT SCR,HEX,CAP,M6 X 140, BL WASHER,FLT,M,NARROW,M6,STL,ZN CUP,PISTON,PUMP,HIGH OUTPUT WASHER,SEAL,PISTON,PUMP,HIGH OUTPUT WASHER,CUP,PISTON,PUMP,HIGH OUTPUT O RING,VITON, 1.063X1.188X.063, S SEAL,PUMP,HI VOL,S/A CYLINDER,AIR,PUMP,SINGLE ACTING SERVICE KIT, CHECK VALVE ASSY, SINGLE 1 A, B ACTING PUMP PLUG,O RING,STR THD,7/ CAGE,BALL,SIPHON,HIGH OUTPUT BALL,440SSTL,.750, SEAT,BALL,SIPHON,HIGH OUTPUT ORING,-920,VITON,1.475ID,.118W VALVE ASSY,DRAIN CHUTE,DRAIN,ASSY SCR,SKT,M5X10,ZN ADAPTER,FILTER,ASSY 1 B FILTER,SATURN,MELTER,100 MESH,W/ O RING 1 A INSULATOR,PUMP FRAME,HIGH OUTPUT SCR,HEX,CAP,M6X35,ZN PLUNGER,PUMP,SINGLE ACTING O RING,VITON, 3.250X3.375X UCUP,.500 ID,1 OD,.250,VITON RETAINING RING,INT,125,PUSHON NUT,HEX,LOCK,TORQUE,M6,CLASS SCR,SKT,M5X12,BL PLATE,FILTER,ANTI ROTATE PIN,ROLL,.188X1,STL,ZN LUBRICANT,PARKER HI-TEMP, LUBRICANT,NEVER SEEZ,8OZ CAN O RING,VITON,.426ID X.070W,BR, BACK-UP RING,SINGLE,7/16X9/16 2 NOTE A: Refer to Service Kits for kit contents. B: O ring and backup ring provided in pump service kit P/N Part _05

196 7 38 Parts Manifold Assembly Figure 7 24 Manifold Assembly, 6 hose Part _05

197 Parts 7 39 Item Part Description Quantity Note MANIFOLD,6-HOSE,P PLUG,O RING,STR THD,1 5/ HANDLE,SHUT-OFF KIT, PRESSURE DISCHARGE VALVE 1 A SCR,SKT,M5X50,BL WASHER,FLT,M,REG,5,STL,ZN SCR,SKT,M5X16,BL WASHER,LK,M,SPT,M5,STL,ZN WASHER,FLT,M,OVERSIZED,5,STL,Z PLUG,O RING,STR THD,9/ VALVE,SHUT-OFF ORING, VITON,.50 X.75 X O RING,VITON,.6250X PIN,ROLL,.313X1.500,STL,ZN LUBRICANT,PARKER HI-TEMP, LUBRICANT,NEVER SEEZ,8OZ CAN KIT, SERVICE, PLUG,DISPLACER,MANIFOLD, S/A, W/ORING 1 A, B NOTE A: Refer to Service Kits for kit contents. B: Used only in single acting pump assembly kit P/N Part _05

198 7 40 Parts Lid Assembly Figure 7 25 Lid assembly (P30/P50 shown) Part _05

199 Parts 7 41 Item Part Description Quantity Note Lid Assembly, P30/P50 - A Lid Assembly, P15 - A A OUTER LID,TANK,P30/P A OUTER LID,TANK,P A SCR,SKT,M5X16,ZN 12 (P30/P50) 8 (P15) A SCR,SHLDR,SKT,M5X30MM 6 (P30/P50) 4 (P15) A WASHER,FLT,M,REG,M6,STL,ZN 6 (P30/P50) 4 (P15) A SPACER,13mmODx10mmLG,ALUMINUM A LINER,LID,P30/P A LINER,LID,P A HINGE ASSY,LID,P15,P30,P50 2 (P30/P50) 1 (P15) A SPRING,COMPRESSION,1.500LGx0.360OD 6 (P30/P50) 4 (P15) A INNER LID,P30/P A INNER LID,P A WASHER,FLT,M,REG,5,STL,ZN A BRACKET,HANDLE,LID,PBII A SPACER,13mmODx22mmLG,ALUMINUM 4 (P30/P50) 2 (P15) A SCR,SKT,M6X16,ZN A HANDLE,LID,PB II NOTE A: Sold as kit. Refer to Service Kits for kit part number and contents Part _05

200 7 42 Parts Service Kits Pneumatic Assembly Standard Double Acting Pump - P/N Description Quantity PNEUMATIC ASSY,STD DOUBLE ACTING PUMP 1 INST,PROBLUE PNEU PANEL ASSY SERV KIT,P4 1 Pneumatic Assembly High output Double Acting Pump - P/N Description Quantity PNEUMATIC ASSY,H.O. DOUBLE ACTING PUMP 1 INST,PROBLUE PNEU PANEL ASSY SERV KIT,P4 1 Pneumatic Assembly Single Acting Pump - P/N Description Quantity PNEUMATIC ASSY,SINGLE ACTING PUMP 1 INST,PROBLUE PNEU PANEL ASSY SERV KIT,P4 1 Standard Double Acting Pump Replacement Kit - P/N Description Quantity Pump, piston, 14:1 1 O ring, Viton, 0.50 x 0.75 x in. 1 O ring, Viton, x x in. 1 Elbow, male, 6 mm tube, G 1 / 8 1 Lubricant, Parker, hi temperature, 1 / 2 oz. 1 INST,SERV KIT,PUMP HO P15/30/50;SA P15 1 Single Acting Pump Replacement Kit - P/N Description Quantity PUMP ASSY,SINGLE ACTING 1 ORING, VITON,.50 X.75 X O RING,VITON,.812X1.062X ELBOW, MALE,6 MM TUBE X G 1/8 2 GREASE,HI-TEMP,.50OZ,SLUBE INST,PROBLUE PUMP ASSY SERV KIT,P4,P7&P10 1 Part _05

201 Parts 7 43 High Output Double Acting Pump Replacement Kit - P/N Description Quantity PUMP ASSY,DOUBLE ACTING,HIGH OUTPUT 1 ORING, VITON,.50 X.75 X O RING,VITON,.812X1.062X ELBOW, MALE,6 MM TUBE X G 1/8 1 GREASE,HI-TEMP,.50OZ,SLUBE INST,PROBLUE PUMP ASSY SERV KIT,P4,P7&P10 1 Double Acting Pump Service Kit P/N Description Quantity O ring, Viton, x in. 2 O ring, Viton, 2.00 x x in. 2 O ring, Viton, 0.50 x 0.75 x in. 1 O ring, Viton, x x in. 1 O ring, Viton, x 0.70 in. 4 Cup, U, Viton 1 Backup ring, single, 7 / 9 16 x / 16 2 Cup, piston 2 Seal, pump 1 Retaining ring, internal, 100, push on 1 Nut, hex, lock, torque, M6 1 Screw, hex, cap, M6 x Screw, hex, cap, M6 x 35 4 Washer, flat, M6 8 O ring, Viton, x Lubrication, Parker, 1 / 2 oz. 1 O ring, Viton, 1.25 x x Backup ring, x.045 thick 1 O ring, Viton, 1 inch tube 1 Plug, O ring, 7 / Service kit, SP lubricating oil Part _05

202 7 44 Parts High Output Double Acting Pump Service Kit - P/N Description Quantity O RING,VITON,.426ID X.070W,BR, O RING,VITON,3.250X3.375X ORING, VITON,.50 X.75 X O RING,VITON,.812X1.062X O RING,VITON,.739ID X.070W,BR, UCUP,.500 ID,1 OD,.250,VITON 1 BACK-UP RING,SINGLE,7/16X9/16 2 CUP,PISTON,PUMP.HIGH OUTPUT 2 SEAL,PUMP,HI VOL,MPL 1 RETAINING RING,INT,125,PUSHON 1 NUT,HEX,LOCK,TORQUE,M6,CLASS10 1 SCR,HEX,CAP,M6X120,ZN 4 SCR,HEX,CAP,M6X35,ZN 4 WASHER,FLT,M,NARROW,M6,STL,ZN 8 O RING,VITON,.938X1.063X GREASE,HI-TEMP,.50OZ,SLUBE O RING,VITON, 1.250X1.375X BACKUPRING,ST,026,1.273ID,.045TK 1 SERVICE KIT,SP LUBRICATING OIL 1 ORING,-920,VITON,1.475ID,.118W 1 PLUG,O RING,STR THD,7/ INST,SERV KIT,PUMP HO P15/30/50;SA P15 1 Part _05

203 Parts 7 45 Single Acting Pump Service Kit - P/N Description Quantity O RING,VITON,.426ID X.070W,BR, O RING,VITON,3.250X3.375X ORING, VITON,.50 X.75 X O RING,VITON,.812X1.062X O RING,VITON,.614IDX.070W,BR, UCUP,.500 ID,1 OD,.250,VITON 1 BACK-UP RING,SINGLE,7/16X9/16 1 CUP,PISTON,PUMP.HIGH OUTPUT 2 SEAL,PUMP,HI VOL,SD 1 RETAINING RING,INT,125,PUSHON 1 NUT,HEX,LOCK,TORQUE,M6,CLASS10 1 SCR,HEX,CAP,M6X140,ZN 4 SCR,HEX,CAP,M6X35,ZN 4 WASHER,FLT,M,NARROW,M6,STL,ZN 8 O RING,VITON,1.063X1.188X.063,10423 S 1 GREASE,HI-TEMP,.50OZ,SLUBE O RING,VITON, 1.250X1.375X BACKUPRING,ST,026,1.273ID,.045TK 1 BACK-UP RING,SINGLE,5/8X3/4 1 ORING,-920,VITON,1.475ID,.118W 1 PLUG,O RING,STR THD,7/ INST,SERV KIT,PUMP HO P15/30/50;SA P15 1 Fork Assembly Service Kit - P/N (High output pump), (Standard pump) Description Quantity FORK ASSEMBLY,MAGNETIC,PUMP,H.O. 1 SP Valve Service Kit - P/N Description Quantity VALVE ASSEMBLY, SP 1 Magnetic Actuator Service Kit - P/N Description Quantity ACTUATOR,MAGNETIC,ASSY,SP 1 Part _05

204 7 46 Parts Single Acting Pump Check Valve - P/N Description Quantity CHECK VALVE ASSEMBLY, SINGLE ACTING PUMP 1 Filter, 100 mesh - P/N Description Quantity Filter assembly, 100 mesh 1 Pressure Discharge Valve Service Kit - P/N Description Quantity Valve assembly, pressure discharge 1 Screw, hex, M5 x 50 3 Tee, run, 6 mm tube, G 1 / 8 1 Instruction, pressure discharge valve service kit, ProBlue 1 Central Processor Unit (CPU) Replacement Kit - P/N Description Quantity PCA, display/cpu 1 Stand off, hex, M3 x 8 mm 6 Washer, lock, M3 6 INST, CPU REPLACEMENT, PROBLUE 6 Main PCA Replacement Kit - P/N Description Quantity MOUNTING PLATE ASSY,MAIN PCA 1 INST,KIT,MAIN PCA,P15/30/ /480V Fuse Service Kit - P/N Description Quantity FUSE,15.00,TIME-DELAY,600V 3 Part _05

205 Parts 7 47 Hose/Gun Module Replacement Kit - P/N Description Quantity Module assembly, power, removable 1 Hose/Gun Module Fuse Replacement Kit Description Quantity Fuse, 6.30, fast acting, 250 V, 5 x 2 (Refer to Table 6 4 for fuse types and locations) 4 Cover, fuse, 5 x 20 mm 4 Driver Board Fuse Service Kit - P/N Description Quantity FUSE,25.00,FAS-ACTING,600V 2 COVER,FUSE,.41 X RTD Service Kit - P/N Description Quantity HARNESS,WIRE,RT 1 Screw, hex, M3 x 20 1 Washer, lock, spring, M3 1 Terminal block, 380 V 1 O ring, Viton, 0.50 x 0.75 x in. 1 O ring, Viton, x x in 1 Compound, thermal, 1 gram 1 Thermostat Service Kit - P/N Description Quantity Thermostat, OOR, 500 degree, push on 1 Screw, hex, M4 x 6 2 Compound, thermal, 1 gram 1 Part _05

206 7 48 Parts Manifold (with Heater Block) Service Kit, DA Pumps - P/Ns (4H, 230V), (6H, 230V), (4H, 480V), (6H, 480V) Description Quantity HEATER BLOCK,PROBLUE 1 MANIFOLD ASSY 1 SCR,SKT,M5X25,BL 5 WASHER,LK,M,SPT,M5,STL,ZN 5 ORING, VITON,.50 X.75 X O RING,VITON,.812X1.062X O-RING,VITON,50 DURO,-116,.750X.938X O RING,VITON,.426ID X.070W,BR, INST, MANIFOLD/HEATER SERVICE KIT 1 Heater Block Service Kit - P/Ns (230V), (480V) Description Quantity HEATER BLOCK,PROBLUE,230V or 480V 1 SCR,SKT,M5X25,BL 5 WASHER,LK,M,SPT,M5,STL,ZN 5 O RING,VITON,.812X1.062X INST, PROBLUE THERMAL BLOCK INSTALLATION 1 INST, HEATER DISPOSAL (WORDLESS) 1 Displacement Plug Service Kit - P/N Description Quantity PLUG, DISPLACER, MANIFOLD, SA 1 Manifold Guard Replacement Kit - P/N Description Quantity Guard, wire frame, manifold, 6 hose 1 Mount, lower, wire guard, 6 hose 2 Mount, upper B, wire guard, 6 hose 1 Mount, upper A, wire guard, 6 hose 1 Screw, socket head, M5 x 20 3 Part _05

207 Parts 7 49 Manifold Service Kit - P/N Description Quantity O ring, Viton, x x in. 3 O ring, Viton, x in. 1 O ring, Viton, x x in. 1 O ring, Viton, x x in. 2 Lubricant, Parker, 1 / 2 oz 1 Lid Assembly P Description Quantity OUTER LID,TANK,P15 1 SCR,SKT,M5X16,ZN 8 SCR,SHLDR,SKT,M5X30MM 4 WASHER,FLT,M,REG,M6,STL,ZN 4 SPACER,13mmODx10mmLG,ALUMINUM 2 LINER,LID,P15 1 HINGE ASSY,LID,P15,P30,P50 1 SPRING,COMPRESSION,1.500LGx0.360OD 4 INNER LID,P15 1 WASHER,FLT,M,REG,5,STL,ZN 2 BRACKET,HANDLE,LID,PBII 1 SPACER,13mmODx22mmLG,ALUMINUM 2 SCR,SKT,M6X16,ZN 2 HANDLE,LID,PB II 1 Lid Assembly P30/P Description Quantity OUTER LID,TANK,P30/P50 1 SCR,SKT,M5X16,ZN 8 SCR,SHLDR,SKT,M5X30MM,BL 4 WASHER,FLT,M,REG,M6,STL,ZN 4 SPACER,13mmODx10mmLG,ALUMINUM 2 LINER,LID,P30/P50 1 HINGE ASSY,LID,P15,P30,P50 1 SPRING,COMPRESSION,1.500LGx0.360OD 4 INNER LID,P30/P50 1 WASHER,FLT,M,REG,5,STL,ZN 2 BRACKET,HANDLE,LID,PBII 1 SPACER,13mmODx22mmLG,ALUMINUM 2 SCR,SKT,M6X16,ZN 2 HANDLE,LID,PB II 1 Part _05

208 7 50 Parts Melter Cover Replacement Kit - P/N (P15), (P30), (P50) Description Quantity Assembly, melter cover 1 P15/30/50 Pump Cover Replacement Kit - P/N Description Quantity Assembly, cover, pump, p15/30/50 1 Ebox Door Replacement Kit - P/N (P15), (P30), (P50) Description Quantity Cover, door, ebox 1 Operator's Panel Replacement Kit - P/N Description Quantity Panel assembly, front, electrical enclosure 1 Filter Door Service Kit - P/N Description Quantity DOOR ASSEMBLY, FILTER, P15/30/50 1 Tank Replacement Kit - P/N (P15), (P30), (P50) Description Quantity Machining,final,TANK 1 TAPE,INSULATION,TANK,PROBLUE 1 STRAINER,TANK,P15/30/50 2 WASHER,FLT,E,.375X.875X.083 STL ZN 1 SCREEN,LEVEL SWITCH,PB II 1 SEAL,TANK,P15 1 SWITCH,LEVEL,ASSY,P15 1 NUT,HEX,M5,STL,ZN 2 INST,KIT,TANK REPLACEMENT 1 INST, LEVEL SWITCH, PROBLUE 1 Part _05

209 Parts 7 51 Input/Output Expansion Card Add on Kit - P/N Description Quantity PCA, optional I/O 1 Terminal block connector, 10 position (1 10) 1 Terminal block connector, 10 position (11 20) 1 Screw, machine, pan head, M3 x 6 8 P15/P30 Single Position Level Switch- P/N Description Quantity SWITCH,LEVEL,ASSY,P15/P30 1 NUT,HEX,M5,STL,ZN 2 P50 Single Position Level Switch - P/N Description Quantity SWITCH,LEVEL,ASSY,P50 1 NUT,HEX,M5,STL,ZN 2 P15/P30 3 Position Level Switch - P/N Description Quantity SWITCH,LEVEL,ASSY,3 POSITION,P15/30 1 NUT,HEX,M5,STL,ZN 2 Part _05

210 7 52 Parts Profibus Card - P/N Description Quantity PCA,ANYBUS-S,PROFIBUS,17MM PINS 1 MACHSCRM,PAN,REC,M3X6,SEMS 3 MAN,PROFIBUS-DP AND DEVICENET FIELDBUS I 1 Ethernet IP Card - P/N Description Quantity PCA,ANYBUS-S,ETHERNET,17MM PINS,PROGRAMM 1 MACHSCRM,PAN,REC,M3X6,SEMS 3 MAN,ETHERNET/IP FIELDBUS INTERFACE CARD 1 DeviceNet - P/N Description Quantity PCA,ANYBUS-S,DEVICENET,17MM PINS 1 MACHSCRM,PAN,REC,M3X6,SEMS 2 MAN,PROFIBUS-DP AND DEVICENET FIELDBUS I 1 Part _05

211 Specifications 8 1 Section 8 Specifications General Specifications Item Data Note Weight of empty melter P15 66 kg (145 lb.) P (180 lb.) P50 87 (192 lb.) Hose/gun capacity 6 A Melt rate 88 kg/hr (40 lb/hr) Noise 64dB (A) at maximum pump speed B Workplace temperature 5 to 50 C (23 to 122 F) Pump Rate P15/Standard/14:1 P15/HO/16:1 P15/SA/12:1 P30/HO/16:1 P50/HO/16: kg/hr (72 lb/hr) 60 kg/hr (130 lb/hr) 108 kg/hr (240 lb/hr) 59 kg/hr (130 lb/hr) 59 kg/hr (130 lb/hr) NOTE A: Hose capacity depends on the number of hose/gun modules installed. B: The noise level is measured at a distance of 1 m (3.3 ft.) from the surface of the melter. Part _05

212 8 2 Specifications Pump Characteristics Specification Standard Double acting High output Double acting Single acting Pressure Ratio (hydraulic:pneumatic) Maximum Pump Rate with 1100 cps Material 15:1 16:1 12:1 1.2 lb/min (.54 kg/min) 2.17 lb/min (.98 kg/min) 4.0 lb/min (1.8 kg/min) Displacement Recommended Viscosity Range Viscosity range with reduced performance Operating air pressure range.44 cu in/stroke (7.2 cc/stroke) 1.0 cu in/stroke (16 cc/stroke) 2.2 cu in/stroke (36 cc/stroke) ,000 cps ,000 cps ,000 cps 10,000-30,000 cps 10,000-30,000 cps 10,000-30,000 cps 10psi to 90 psi (.69 Bar to 6.2 Bar) 10psi to 90 psi (.69 Bar to 6.2 Bar) 10psi to 90 psi (.69 Bar to 6.2 Bar) Recharge time at 60 psi N/A N/A 800 milliseconds Air consumption 2.0 SCFM at 60 psi and 1.2 lb/min (56 l/min at 4.1 Bar and.54 kg/min output) 3.5 SCFM at 60 psi and 2 lb/min output (100 l/min at 4.1 Bar and.91 kg/min output) 4.7 SCFM at 60 psi and maximum output (133 l/min at 4.1 Bar and maximum output) Electrical Specifications Item Data Note Hose/gun heating capacity 2, 4, or 6 hose/gun pairs A Control temperature range 40 to 230 C (100 to 450 F) Control temperature accuracy 1 C B International Protection (IP) rating IP54 Input voltage tolerance +10%, -15% NOTE A: Dependent on melter configuration and addition of optional hose/gun modules B: Flow setpoint at RTD Part _05

213 Specifications 8 3 Melter Power Requirements Melter Number of Supply Power (Amp) Hose/Guns 1 Phase * 3 Phase Without With Neutral Neutral P A 15 A 9 A 4 30 A 23 A 17A A 17A 2 26 A 19 A 13 A P A 26 A 17 A P A 17 A *Requires voltage plug PN or PN (with neutral). Part _05

214 8 4 Specifications Melter Dimensions P15 Melter 686 mm (27.02 in) 36 mm (1.41 in.) 547 mm (21.53 in.) 345 mm (13.59 in.) 322 mm in. 392 mm (15.44 in.) Figure 8 90 P15 Melter dimensions Part _05

215 Specifications 8 5 P30 Melter Figure 8 91 P30 Melter dimensions Part _05

216 8 6 Specifications P50 Melter Figure 8 92 P50 Melter dimensions Part _05

217 Specifications 8 7 Sub Base Dimensions P15 Sub base Figure 8 93 P15 Sub base dimensions Part _05

218 8 8 Specifications P30/P50 Sub base Figure 8 94 P30/P50 Sub base dimensions Wiring Diagrams 200/240 VAC Melter See next eight pages. Part _05

219 Specifications 8 9 Part _05

220 8 10 Specifications Part _05

221 Specifications 8 11 Part _05

222 8 12 Specifications Part _05

223 Specifications 8 13 Part _05

224 8 14 Specifications Part _05

225 Specifications 8 15 Part _05

226 8 16 Specifications Part _05

227 Kalkulácia požiadaviek príkonu taviaceho zariadenia A 1 Príloha A Kalkulácia požiadaviek príkonu taviaceho zariadenia Pred uložením taviaceho zariadenia na podlahu vo výrobe, alebo pripojením hadíc a pištolí k taviacemu zariadeniu, musíte kalkulovať elektricky príkon, ktorý si vyžadujú hadice a pištole a skontrolovať, èi požadovaný príkon nepresahuje maximálne prípustné wattové príkony. Riadny výpoèet požiadaviek príkonu taviaceho zariadenia zabráni poškodeniu taviaceho zariadenia a stanoví maximálnu možnú vzdialenosť medzi taviacim zariadením a miestom, na ktorom sa vydáva horúca tavenina. Je potrebné uvážiť nasledujúce tri maximálne wattové príkony pri kalkulácii príkonu, ktorý si vyžadujú hadice a pištole. Maximum jedného komponentu Wattový príkon akejko¾vek jednotlivej hadice alebo pištole Maximum dvojice hadica/pišto¾ Wattový príkon akejko¾vek hadice a pištole (dvojica hadica/pišto¾) Maximum modulu hadica/pišto¾ Wattový príkon akýchko¾vek dvoch hadíc a dvoch pištolí (dva páry hadica/pišto¾) Ak váš zástupca spoloènosti Nordson už vypoèítal požiadavky na príkon hadice/pištole a potvrdil, že maximálne prípustné wattové príkony nebudú prekroèené, potom nie je potrebný ïalší výpoèet. Mali by ste však opätovne prehodnotiť požiadavky na príkon hadice a pištole predtým, než: doplníte novú hadicu alebo pišto¾ k taviacemu zariadeniu, ktorá nebola zoh¾adnená v pôvodnom hodnotení wattového príkonu nahradíte aktuálnu hadicu dlhšou hadicou, alebo aktuálnu pišto¾ väèšou pišto¾ou P/N _05

228 A 2 Kalkulácia požiadaviek príkonu taviaceho zariadenia Pre vyhodnotenie požiadaviek na príkon hadice/pištole 1. Skontrolujte každú dvojicu hadica a pišto¾ a potom porovnajte každú dvojicu s modulom hadica/pišto¾, s ktorým bude spojená na zadnej èasti taviaceho zariadenia. 2. Skontrolujte identifikaèný štítok alebo platòu na každej hadici a pištoli a zapíšte wattový príkon každej z nich do tabu¾ky A Spoèítajte sumy wattových príkonov pre každú dvojicu hadica/pišto¾ a celkové wattové príkony pre každý modul hadica/pišto¾. 4. Porovnajte wattové príkony, ktoré sú uvedené v tabu¾ke A 1 s celkovým maximom prípustných wattových príkonoch, ktoré je uvedené v tabu¾ke A Urobte jedno z nasledujúcich: Ak žiaden z wattových príkonov, ktoré sú kalkulované v kroku 3, neprekraèuje celkové maximum, ktoré je prípustné pre wattové príkony uvedené v tabu¾ke A 2, potom je príkon, ktorý si vyžadujú hadice a pištole, v rámci prijate¾ných limitov. Ak akýko¾vek z wattových príkonov vypoèítaný v kroku 3, prekraèuje súvisiace maximum, ktoré je prípustné pre wattové príkony uvedené v tabu¾ke A 2, potom je potrebné upraviť konfiguráciu alebo polohu dvojíc hadica/pišto¾, alebo je potrebné použiť kratšie hadice na zníženie potreby príkonu. P/N _05

229 Kalkulácia požiadaviek príkonu taviaceho zariadenia A 3 Modul Modul hadica/ pišto¾ 1 Modul hadica/ pišto¾ 2 Modul hadica/ pišto¾ 3 Tabu¾ka A 1 Wattové príkony hadica/pišto¾ Èíslo komponentu Hadica 1 Nanášacie zariadenie 1 Hadica 2 Nanášacie zariadenie 2 Typ/Ve¾kosť Wattový príkon Celkový wattový príkon modulu 1 hadica/pišto¾ = Hadica 3 Nanášacie zariadenie 3 Hadica 4 Nanášacie zariadenie 4 Celkový wattový príkon modulu 2 hadica/pišto¾ = Hadica 5 Nanášacie zariadenie 5 Hadica 6 Nanášacie zariadenie 6 Celkový wattový príkon modulu 3 hadica/pišto¾ = Celkový wattový príkon Tabu¾ka A 2 Maximálne prípustné wattové príkony Napätie závodu Komponent 200 VAC 220 VAC 230 VAC 240 VAC Akáko¾vek hadica alebo pišto¾ 870 W 957 W 1000 W 1043 W Akáko¾vek dvojica hadica/pišto¾ 1071 W 1179 W 1233 W 1286 W Akýko¾vek modul hadica/pišto¾ 1740 W 1913 W 2000 W 2086 W P/N _05

230 A 4 Kalkulácia požiadaviek príkonu taviaceho zariadenia Táto strana je prázdna zámerne. P/N _05

231 Prevádzkové parametre B 1 Príloha B Prevádzkové parametre Prevádzkové parametre sú usporiadané v tejto prílohe pod¾a logických skupín, ktoré sú uvedené v tabu¾ke B 1. Pre informácie o výbere a editovaní prevádzkových parametrov, pozri kapitola 3, Inštalácia, Nastavenie taviaceho zariadenia. POZNÁMKA: Èísla parametrov, ktoré sú vyhradené, alebo ktoré sa nepoužívajú, nie sú uvedené v tejto prílohe. Tabu¾ka B 1 Skupiny parametrov Skupina Parametre Popis Štandardná 0 až11 a 14 Èasto používané parametre Riadenie teploty 20 až 26 Ovládanie funkcie ohrievaèa Nastavenie vstupov 30 až 39 Nastavenie výstupov 40 až 46 Konfigurácia štandardných a volite¾ných vstupov Konfigurácia štandardných a volite¾ných výstupov Týždenné spínacie hodiny 50 až 77 Konfigurácia vlastností hodín P/N _05

232 B 2 Prevádzkové parametre Štandardná 0 Zadajte heslo Popis: Heslo definované užívate¾om, ktoré zabraòuje neoprávneným zmenám požadovaných hodnôt teploty a prevádzkových parametrov. Hodnota: 0 až 9999 Rozlíšenie: 1 Vopred 4000 nastavená hodnota: Formát: Použiť: Tento parameter sa objaví len vtedy, ak je vytvorené heslo s použitím parametra 11 a potom umožnené s použitím parametra 10. POZNÁMKA: Taviace zariadenie zostane v režime chránenom heslom po dobu dvoch minút po poslednom stlaèení tlaèidla. Po výstupe z režimu nastavenia bude od vás pokus o opätovný vstup do režimu nastavenia požadovať opätovné zadanie hesla aj pred uplynutím dvoch minút. 1 Celkove hodín so zapnutými ohrievaèmi (nie je editovate¾né) Popis: Needitovate¾ná hodnota, ktorá zobrazuje celkový poèet hodín, poèas ktorých boli ohrievaèe zapnuté. Hodnota: 999,999 (s použitím skrátenej konvencie, ktorá je uvedená nižšie) Rozlíšenie: 1 hodina Vopred 0 nastavená hodnota: Formát: Použiť: Na pravom displeji sa zobrazí maximálne 9999 hodín prevádzky ohrievaèa. Ak akumulované hodiny ohrievaèa dosiahnu , displej sa strieda každé dve sekundy medzi tromi èíslicami najviac v¾avo (tisícky) a tromi èíslicami v pravo (stovky). Napríklad, hodín sa zobrazí ako 10, po dobu dvoch sekúnd a potom 001 po dobu dvoch sekúnd. Èiarka je prítomná, ak je parameter 20, Teplotné jednotky, nastavený na stupne Fahrenheit. Bodka je prítomná, ak je parameter 20 nastavený na stupne Celzia. 2 Protokol chýb (nie editovate¾né) Popis: Ukladá záznam posledných desiatich chýb. Hodnota: Rozlíšenie: Vopred _ F0 (nevyužitý záznam protokolu) nastavená hodnota: Formát: F1, F2, F3, a F4 Použiť: Použite tlaèidlá scrollovania pravého displeja na preskúmanie záznamov protokolov pre posledných desať chýb. Prázdne záznamy protokolu sú oznaèené _ F0. Pozri Monitorovanie taviaceho zariadenia v kapitole 4, Prevádzka. P/N _05

233 Prevádzkové parametre B 3 3 Protokol histórie zmien (nie je editovate¾né) Popis: Zaznamenáva posledných desať zmien, ktoré sa uskutoènili buï v požadovaných hodnotách teploty alebo v prevádzkových parametroch. Hodnota: Rozlíšenie: Vopred P _ (nevyužitý záznam protokolu) nastavená hodnota: Formát: Pozri kapitola 3, Inštalácia. Preskúmanie zmien parametrov a požadovaných hodnôt teplôt. Použiť: Použite tlaèidlo pravého displeja na preskúmanie záznamov protokolu pre posledných desať zmien, ktoré sa uskutoènili v prevádzkových parametroch alebo v požadovaných hodnotách teploty. Prázdne záznamy protokolu sú oznaèené P _. 4 Èas oneskorenia pripravenosti Popis: Hodnota: Rozlíšenie: Vopred nastavená hodnota: Formát: Použiť: Objem èasu, ktorý uplynie po tom, èo všetky komponenty dosiahli svoje požadované hodnoty teploty, predtým než sa zapne LED pripravenosti. Èas oneskorenia pripravenosti funguje len vtedy, ak je teplota zásobníka v èase, keï sa taviace zariadenie zapne, vyššia o viac ako 27 C (50 F) od jeho požadovanej hodnoty teploty. Èas oneskorenia pripravenosti zaèína, keï sú všetky komponenty v rámci 3 C (5 F) od ich príslušnej požadovanej hodnoty teploty. 0 až 60 minút 1 minúta 0 minút ¼avý displej rd. Pravý displej, zostávajúce minúty alebo sekundy Oneskorenie pripravenosti poskytuje obsahu zásobníka ïalší èas na zohrievanie pred zapnutím èerpadla. POZNÁMKA: Èas zostávajúci v oneskorení pripravenosti sa zobrazuje v minútach na pravom displeji na konci každého automatického cyklu skenovania. Na ¾avom displeji sa zobrazuje rd, vždy keï sa objaví zostávajúci èas. Keï èas oneskorenia dosiahne 1 minútu, potom sa zostávajúci èas objaví v sekundách. 5 Èas servisného intervalu Popis: Poèet hodín zapnutia ohrievaèov, ktoré musia uplynúť predtým, než sa zapne servisné LED. Hodnota: 0 hodín (znemožnené) až 8736 (jeden rok) Rozlíšenie: 1 hodina Vopred 500 hodín nastavená hodnota: Formát: Použiť: Nastavte èas servisného intervalu na signalizáciu servisnej kontroly alebo udalosti údržby definovanú užívate¾om, ako je výmena filtra. LED servisu sa zapne po uplynutí vopred stanoveného èasu. V režime skenovania taviaceho zariadenia stlaète tlaèidlo Clear/Reset na vypnutie servisného LED a vynulovanie èasu. P/N _05

234 B 4 Prevádzkové parametre Štandardná(pokr.) 6 Servisné LED hodiny ohrievaèa (nie je editovate¾né) Popis: Èasový spínaè zobrazuje, ko¾ko hodín musia zostať ohrievaèe zapnuté predtým, než sa rozsvieti servisné LED (potrebný servis). Hodnota: 0 hodín (znemožnené) až 9999 Rozlíšenie: 1 hodina Vopred 0 nastavená hodnota: Formát: Použiť: Èas servisného intervalu (parameter 5) musí byť umožnený predtým, než tento parameter bude fungovať. Poznámka: Hodiny ohrievaèa sa akumulujú, vždy keï je rozsvietené LED ohrievaèov. 8 Automatické zapnutie èerpadla Popis: Stanovuje, èi sa èerpadlo zapne automaticky, keï je taviace zariadenie pripravené. Hodnota: 0 = znemožnené alebo 1 = umožnené Rozlíšenie: Vopred 1 (umožnené) nastavená hodnota: Formát: Použiť: Ak je znemožnené automatické zapnutie èerpadla, musíte stlaèiť tlaèidlo èerpadla na zapnutie èerpadla. 9 Teplota automatického zapnutia èerpadla Popis: Hodnota: Rozlíšenie: Vopred nastavená hodnota: Nastavuje teplotu, pri ktorej sa èerpadlo automaticky zapne. POZOR: Zbytoèné spustenie èerpadla predtým, než je horúca tavenina úplne roztavená, môže viesť k predèasnému opotrebovaniu èerpadla. 0 = Èerpadlo sa zapne, keï sa zapne LED pripravenosti ALEBO 1 C až 230 C (1 F až 450 F) = Èerpadlo sa zapne, keï zásobník dosiahne zvolenú teplotu. 1 0 Syntax: Použiť: Parameter sa používa len vtedy, ak je parameter 8 nastavený na 1 (umožnené). Ak sa používa špecifická hodnota teploty (na rozdiel od vopred nastavenej hodnoty 0), potom zadajte len takú požadovanú hodnotu teploty, ktorá je nižšia než požadované hodnoty teploty zásobníka. Požadovaná hodnota teploty vyššia než požadovaná hodnota zásobníka bude ignorovaná a èerpadlo sa zapne keï je taviace zariadenie pripravené. P/N _05

235 Prevádzkové parametre B 5 10 Umožnenie alebo znemožnenie hesla taviaceho zariadenia Popis: Hodnota: Aktivuje alebo deaktivuje heslo taviaceho zariadenia. Ak je aktivovaná ochrana heslom, nie je možné zmeniť požadované hodnoty teploty komponentu alebo prevádzkové parametre taviaceho zariadenia, kým nezadáte platné heslo s použitím parametra 0. 0 (znemožnené) 1 (umožnené) Rozlíšenie: Vopred 0 nastavená hodnota: Formát: Použiť: Je potrebné najprv vytvoriť heslo s použitím parametra 11 predtým, než ho môžete umožniť alebo znemožniť s použitím parametra Vytvorenie hesla Popis: Hodnota: 0 až 9999 Rozlíšenie: 1 Vopred nastavená hodnota: Formát: Použiť: Heslo definované užívate¾om, ktoré zabraòuje neoprávneným zmenám prevádzkových parametrov, alebo požadovaných hodnôt teplôt Pozri kapitola 4, Prevádzka, Zadanie hesla taviaceho zariadenia. POZNÁMKA: Ak je heslo vytvorené a umožnené, parameter 10 sa na pravom displeji znovu neobjaví, kým nezadáte heslo. 14 Vylúèenie externej komunikácie Popis: Používa sa ako bezpeènostná funkcia pri vykonávaní údržby na taviacom zariadení. Zabraòuje externému ovládaniu taviaceho zariadenia štandardnými alebo volite¾nými vstupmi/výstupmi, alebo sieťovou komunikáciou (volite¾né) Hodnota: 0 (znemožnené) alebo 1 (umožnené) Rozlíšenie: Vopred 0 (znemožnené) nastavená hodnota: Formát: Použiť: Nastavuje parameter na 1 (umožnené) pred uskutoènením akejko¾vek údržby na taviacom zariadení. Ak je umožnené, celé externé ovládanie taviaceho zariadenia zastane, kým parameter nebude opäť nastavený na 0 (znemožnené). P/N _05

236 B 6 Prevádzkové parametre Riadenie teploty 20 Teplotné jednotky Popis: Hodnota: Rozlíšenie: Vopred nastavená hodnota: Nastavuje jednotky pre zobrazenie teploty. C (stupòov Celzia) alebo F (stupòov Fahrenheit) 1 stupeò C Formát: Použiť: 21 Delta prehriatia Popis: Hodnota: Rozlíšenie: Poèet stupòov, o ktoré sa teplota akéhoko¾vek komponentu môže zvýšiť nad jeho priradenú požadovanú hodnotu teploty predtým, než nastane chyba prehriatia (F3). 5 C (10 F) až 60C (110 F) 1C 1F Vopred nastavená hodnota: Formát: Použiť: 15 C (25 F) 22 Delta podhriatia Popis: Hodnota: Rozlíšenie: Vopred nastavená hodnota: Poèet stupòov, o ktoré sa teplota akéhoko¾vek komponentu môže znížiť voèi jeho požadovanej hodnote teploty predtým, než nastane chyba podhriatia (F2). 5 C (10 F) až 60C (110 F) 1C 1F Formát: Použiť: 25 C (50 F) P/N _05

237 Prevádzkové parametre B 7 23 Delta pohotovosti Popis: Hodnota: Rozlíšenie: Vopred nastavená hodnota: Poèet stupòov. o ktoré sa všetky zohrievané komponenty znížia, ak sa taviace zariadenie prepne do pohotovostného režimu. 25C až 190C (50F až 350F) 1C 1F Formát: Použiť: 50 C (100 F) Malo by byť zvolené delta pohotovosti, ktoré zabezpeèí rovnováhu medzi úsporou energie taviaceho zariadenia poèas období neaktívnej èinnosti množstvom èasu a energie, ktoré sú potrebné na to, aby sa taviace zariadenie dostalo naspäť na požadovanú hodnotu teploty, a teplotou, v ktorej sa horúca tavenina môže udržiavať v zásobníku poèas dlhšieho obdobia bez pripekania. Pozri kapitola 4, Prevádzka, Využitie tlaèidiel funkcií taviaceho zariadenia. POZNÁMKA: Delta pohotovosti neovplyvòuje delta podhriatia (parameter 22). 24 Uplynutie èasu automatickej pohotovosti Popis: Hodnota: Rozlíšenie: Vopred nastavená hodnota: Formát: Použiť: Množstvo èasu, ktoré musí uplynúť po odoslaní posledného signálu (ovládaè pištole) na vstup 1 predtým, než sa taviace zariadenie prepne do režimu pohotovosti. Funkcia uplynutia èasu automatickej pohotovosti šetrí energiu umožnením automatického prepnutia taviaceho zariadenia do režimu pohotovosti, ak taviace zariadenie zistí, že pištole sa už nespúšťajú. 0 až 1440 minút (24 hodín) 1 minúta 0 (znemožnené) 1. Zmena parametra 23 v prípade potreby. 2. Nastavenie vo¾by ovládania pre parameter 30 (vstup 1) na vo¾bu 10 (automatická pohotovosť) POZNÁMKA: Parameter 24 umožnite len vtedy, ak je signálne napätie 24 VDC pripojené na vstup 1. Ak nie je žiadne napätie na vstupných kontaktoch, ak je taviace zariadenie pripravené, taviace zariadenie sa prepne do režimu pohotovosti po dobe automatickej pohotovosti. P/N _05

238 B 8 Prevádzkové parametre Riadenie teploty(pokr.) 25 Èas automatického vyp. ohrievaèov Popis: Hodnota: Rozlíšenie: Vopred nastavená hodnota: Formát: Použiť: Množstvo èasu, ktoré musí uplynúť po èase automatickej pohotovosti (parameter 24) predtým, než sa ohrievaèe vypnú. 0 až 1440 minút (24 hodín) 1 minúta 0 (znemožnené) Nastavenie parametra 24 (timeout automatickej pohotovosti) na požadovanú hodnotu pred nastavením parametra Èas manuálnej pohotovosti Popis: Hodnota: Rozlíšenie: Vopred nastavená hodnota: Doba, poèas ktorej taviace zariadenie zostane v režime pohotovosti po stlaèení tlaèidla pohotovosti. 0 až 180 minút 1 minúta 0 Formát: Použiť: Nastavte èas pohotovosti ak chcete, aby mohol operátor prepnúť taviace zariadenie do režimu pohotovosti na obmedzené èasové obdobie (prestávka, obed, atï.). Ak je umožnená manuálna pohotovosť (hodnota vyššia ako 0 minúť), bliká LED pohotovosti. Nastavte delta pohotovosti (parameter 23) na požadovanú hodnotu pred nastavením parametra 26. Poznámka: Ak zadáte èasovú hodnotu rovnú alebo vyššiu ako 1 minúta, LED pohotovosti bude blikať na zobrazenie toho, že odpoèítava èasový spínaè manuálnej pohotovosti. P/N _05

239 Prevádzkové parametre B 9 Nastavenie vstupov 30 Štandardný vstup 1 Popis: Vo¾by ovládania, ktoré stanovujú funkciu vstupu 1. Hodnota: Rozlíšenie: 1 Vopred nastavená hodnota: 0 Vstup znemožnený 1 Pohotovosť zap./vyp. 2 Ohrievaèe zap./vyp. 3 Èerpadlo umožniť/znemožniť 4 Hadica/pišto¾ 1 umožniť/znemožniť 5 Hadica/pišto¾ 2 umožniť/znemožniť 6 Hadica/pišto¾ 3 umožniť/znemožniť 7 Hadica/pišto¾ 4 umožniť/znemožniť 8 Hadica/pišto¾ 5 umožniť/znemožniť 9 Hadica/pišto¾ 6 umožniť/znemožniť 10 Automatická pohotovosť 11 Umožnenie/znemožnenie motora 2 (len taviace zariadenia na lepidlo DuraBlue) 10 Formát: Použiť: Viaceré vstupy sa môžu nastaviť na tú istú vstupnú hodnotu. Po pripojení na energiu jedného alebo viacerých vstupov ktoré majú rovnakú vstupnú hodnotu, sa funkcia vstupu nepovažuje za neaktívnu (vyp.) kým nebudú odpojené od energie všetky vstupy s rovnakou vstupnou hodnotou (viacnásobné vstupy nastavené na rovnakú vstupnú hodnotu sú logickými OR.). 31 Štandardný vstup 2 Popis: Vo¾by ovládania, ktoré stanovujú funkciu vstupu 2. Hodnota: Rozlíšenie: 1 Vopred nastavená hodnota: 0 Vstup znemožnený 1 Pohotovosť zap./vyp. 2 Ohrievaèe zap./vyp. 3 Èerpadlo umožniť/znemožniť 4 Hadica/pišto¾ 1 umožniť/znemožniť 5 Hadica/pišto¾ 2 umožniť/znemožniť 6 Hadica/pišto¾ 3 umožniť/znemožniť 7 Hadica/pišto¾ 4 umožniť/znemožniť 8 Hadica/pišto¾ 5 umožniť/znemožniť 9 Hadica/pišto¾ 6 umožniť/znemožniť 11 Umožnenie/znemožnenie motora 2 (len taviace zariadenia na lepidlo DuraBlue) 1 Formát: Použiť: Viaceré vstupy sa môžu nastaviť na tú istú vstupnú hodnotu. Po pripojení na energiu jedného alebo viacerých vstupov ktoré majú rovnakú vstupnú hodnotu, sa funkcia vstupu nepovažuje za neaktívnu (vyp.) kým nebudú odpojené od energie všetky vstupy s rovnakou vstupnou hodnotou (viacnásobné vstupy nastavené na rovnakú vstupnú hodnotu sú logickými OR.). P/N _05

240 B 10 Prevádzkové parametre Nastavenie vstupov(pokr.) 32 Štandardný vstup 3 Popis: Vo¾by ovládania, ktoré stanovujú funkciu vstupu 3. Hodnota: Rozlíšenie: 1 Vopred nastavená hodnota: 0 Vstup znemožnený 1 Pohotovosť zap./vyp. 2 Ohrievaèe zap./vyp. 3 Èerpadlo umožniť/znemožniť 4 Hadica/pišto¾ 1 umožniť/znemožniť 5 Hadica/pišto¾ 2 umožniť/znemožniť 6 Hadica/pišto¾ 3 umožniť/znemožniť 7 Hadica/pišto¾ 4 umožniť/znemožniť 8 Hadica/pišto¾ 5 umožniť/znemožniť 9 Hadica/pišto¾ 6 umožniť/znemožniť 11 Umožnenie/znemožnenie motora 2 (len taviace zariadenia na lepidlo DuraBlue) 2 Formát: Použiť: Viaceré vstupy sa môžu nastaviť na tú istú vstupnú hodnotu. Po pripojení na energiu jedného alebo viacerých vstupov ktoré majú rovnakú vstupnú hodnotu, sa funkcia vstupu nepovažuje za neaktívnu (vyp.) kým nebudú odpojené od energie všetky vstupy s rovnakou vstupnou hodnotou (viacnásobné vstupy nastavené na rovnakú vstupnú hodnotu sú logickými OR.). 33 Štandardný vstup 4 Popis: Vo¾by ovládania, ktoré stanovujú funkciu vstupu 4. Hodnota: Rozlíšenie: 1 Vopred nastavená hodnota: 0 Vstup znemožnený 1 Pohotovosť zap./vyp. 2 Ohrievaèe zap./vyp. 3 Èerpadlo umožniť/znemožniť 4 Hadica/pišto¾ 1 umožniť/znemožniť 5 Hadica/pišto¾ 2 umožniť/znemožniť 6 Hadica/pišto¾ 3 umožniť/znemožniť 7 Hadica/pišto¾ 4 umožniť/znemožniť 8 Hadica/pišto¾ 5 umožniť/znemožniť 9 Hadica/pišto¾ 6 umožniť/znemožniť 11 Umožnenie/znemožnenie motora 2 (len taviace zariadenia na lepidlo DuraBlue) 4 Formát: Použiť: Viaceré vstupy sa môžu nastaviť na tú istú vstupnú hodnotu. Po pripojení na energiu jedného alebo viacerých vstupov ktoré majú rovnakú vstupnú hodnotu, sa funkcia vstupu nepovažuje za neaktívnu (vyp.) kým nebudú odpojené od energie všetky vstupy s rovnakou vstupnou hodnotou (viacnásobné vstupy nastavené na rovnakú vstupnú hodnotu sú logickými OR.). P/N _05

241 Prevádzkové parametre B Volite¾né vstupy 5, 6, 7, 8, 9, a 10 Popis: Hodnota: Rozlíšenie: 1 Vopred nastavená hodnota: Formát: Použiť: Vo¾by ovládania, ktoré stanovujú funkciu šiestich volite¾ných vstupov za predpokladu, že volite¾ná karta rozšírenia I/O je inštalovaná na doske CPU. 0 Vstup znemožnený 1 Pohotovosť zap./vyp. 2 Ohrievaèe zap./vyp. 3 Èerpadlo umožniť/znemožniť 4 Hadica/pišto¾ 1 umožniť/znemožniť 5 Hadica/pišto¾ 2 umožniť/znemožniť 6 Hadica/pišto¾ 3 umožniť/znemožniť 7 Hadica/pišto¾ 4 umožniť/znemožniť 8 Hadica/pišto¾ 5 umožniť/znemožniť 9 Hadica/pišto¾ 6 umožniť/znemožniť 11 Umožnenie/znemožnenie motora 2 (len taviace zariadenia na lepidlo DuraBlue) 0 (znemožnené) Viaceré vstupy sa môžu nastaviť na tú istú vstupnú hodnotu. Po pripojení na energiu jedného alebo viacerých vstupov ktoré majú rovnakú vstupnú hodnotu, sa funkcia vstupu nepovažuje za neaktívnu (vyp.) kým nebudú odpojené od energie všetky vstupy s rovnakou vstupnou hodnotou (viacnásobné vstupy nastavené na rovnakú vstupnú hodnotu sú logickými OR.). P/N _05

242 B 12 Prevádzkové parametre Nastavenie výstupov Štandardné výstupy 1, 2 a 3 Popis: Hodnota: Rozlíšenie: 1 Vopred nastavená hodnota: Formát: Použiť: Stanovuje funkciu výstupu. 0 = Výstup znemožnený 1 = Pripravené 2 = Pripravené a èerpadlo je zap. 3 = Chyba 4 = Nízka hladina 5 = Servisné LED je zapnuté 6 = Alarm (potenciálna chyba) Výstup 1 = 1 Výstup 2 = 3 Výstup 3 = 4 Pozri Inštalácia výstupov taviaceho zariadenia v kapitole 3, Inštalácia, pre informácie o nastavení výstupov. Ak zvolíte vo¾bu ovládania 6, Alarm výstup je aktívny vždy, keï taviace zariadenie prejde do dvojminútového èasu monitorovania chyby. Ak sa potenciálny chybový stav vynuluje pred ukonèením èasu dvoch minút, výstupný signál sa ukonèí. Pozri kapitola 4, Prevádzka, Monitorovanie chýb taviaceho zariadenia, pre informácie o monitorovaní chýb Volite¾né výstupy 4, 5, 6 a 7 Popis: Hodnota: Rozlíšenie: 1 Vopred nastavená hodnota: Formát: Použiť: Vo¾by ovládania, ktoré stanovujú funkciu štyroch volite¾ných výstupov za predpokladu, že je volite¾ná karta rozšírenia I/O inštalovaná na doske CPU. 0 = Výstup znemožnený 1 = Pripravené 2 = Pripravené a èerpadlo je zap. 3 = Chyba 4 = Nízka hladina 5 = Servisné LED je zapnuté 6 = Alarm (potenciálna chyba) 0 (všetky volite¾né výstupy) Pozri list pokynov priložený k volite¾nej karte rozšírenia I/O pre informácie o zapojení a nastavení volite¾ných výstupov. Ak zvolíte vo¾bu ovládania 6, Alarm výstup je aktívny vždy, keï taviace zariadenie prejde do dvojminútového èasu monitorovania chyby. Ak sa potenciálny chybový stav vynuluje pred ukonèením èasu dvoch minút, výstupný signál sa ukonèí. Pozri kapitola 4, Prevádzka, Monitorovanie chýb taviaceho zariadenia, pre informácie o monitorovaní chýb. P/N _05

243 Prevádzkové parametre B 13 Táto strana je prázdna zámerne. P/N _05

244 B 14 Prevádzkové parametre Týždenné spínacie hodiny Pred nastavením hodín pozri Využitie tlaèidiel funkcií taviaceho zariadenia v kapitole 4, Prevádzka, na to, aby ste sa oboznámili s funkciou a využitím vlastnosti hodín. Ak nie ste oboznámení s postupom pre prístup k a editovanie prevádzkových parametrov, pozri kapitola 3, Inštalácia, Nastavenie taviaceho zariadenia. Nastavenie hodín Pozri príklady na ïalšej strane. 1. Použite parameter 50 pre vo¾bu aktuálneho dòa v týždni. 2. Použite parameter 51 pre nastavenie aktuálneho èasu. 3. Vytvorte èasový plán 1 prostredníctvom nasledujúceho: a. Nastavenie parametrov 55 a 56 na èasy, kedy sa ohrievacie zariadenia majú zapnúť a vypnúť. b. Nastavenie parametrov 57 a 58 na èasy, kedy by sa taviace zariadenia mali prepnúť do a z režimu pohotovosti. 4. S použitím parametrov 60 a 68 vytvorte èasové plány 2 a 3 s opakovaním kroku Použite parametre 71 až 77 na priradenie toho, ktorý zo štyroch èasových plánov by sa mal používať pre každý deò v týždni. Každý deò môže mať priradené maximálne tri èasové plány (na podporu troch pracovných zmien). Každá z ôsmich volieb ovládania (0 až 7), ktorá je k dispozícii v parametroch 71 až 77 priraïuje rôznu kombináciu troch èasových plánov. Vo¾ba 0 sa používa na udržanie taviaceho zariadenia v stave diktovanom posledným prechodom hodín, kým nenastane ïalší prechod hodín. 6. Stlaète tlaèidlo Hodiny. Tlaèidlo Týždenné spínacie hodiny Na to, aby hodiny poèas týždòa neustále fungovali, je potrebné priradiť platný èasový plán pre každý deò v týždni (parametre 71 až 77). Na zabránenie neúmyselnej aktivácii hodín je vopred nastavenie pre parametre 71 až 77 èasový plán 0, ktorý nemá priradené žiadne èasové hodnoty. Pri vopred nastavení na èasový plán 0, nebude mať neúmyselné stlaèenie tlaèidla hodín žiadny úèinok nataviace zariadenie. P/N _05

245 Prevádzkové parametre B 15 Príklad 1 Pre zapnutie ohrievaèov o 0600 a ich vypnutie o 0015 každý deò v týždni: Par 55 = 0600 Par 56 = 0015 Par 60 = Par 61 = Par 71 až 77 = 1 Príklad 2 Na zapnutie ohrievaèov o 0700 a vypnutie o 1700 od pondelka do piatku, a na vypnutie ohrievaèov v sobotu a v nede¾u: Par 55 = 0700 Par 56 = 1700 Par 57 = Par 58 = Par 71 až 75 = 1 Par 76 a 77 = 0 Príklad 3 Na zapnutie ohrievaèov o 0600 každé ráno, prechod do pohotovosti poèas obeda o 1130, výstup z pohotovosti poobede o 1230, a vypnutie ohrievaèov o 1600 na konci dòa, každý deò v týždni: Par 50 = 1 Par 51 = aktuálny èas Par 55 = 0600 Par 56 = 1600 Par 57 = 1130 Par 58 = 1230 Par 71 až 75 = 1 Par 76 a 77 = 1 P/N _05

246 B 16 Prevádzkové parametre Týždenné spínacie hodiny(pokr.) 50 Aktuálny deò Popis: Používa sa nastavenie aktuálneho dòa v týždni. Hodnota: 1 až 7 (1 = pondelok, 2 = utorok, atï.) Rozlíšenie: 1 Vopred nastavená hodnota: Formát: Použiť: Pozri kapitola 4, Prevádzka, Využitie tlaèidiel funkcií taviaceho zariadenia, pre informácie o využití a úèinkoch funkcie týždenných spínacích hodín. 51 Aktuálna hodina Popis: Hodnota: Rozlíšenie: Vopred nastavená hodnota: Formát: Použiť: Používa sa na nastavenie lokálneho èasu až 2359 (európsky èasový formát) 1 minúta (èas nastavený v závode) Hodína, Hodina: Minúta, Minúta Toto nastavenie je potrebné len raz pre všetky èasové rozvrhy dòa 55 Rozpis 1 ohrievaèe zap. Popis: Používa sa na nastavenie èasu keï hodiny zapnú ohrievaèe poèas rozvrhu 1. Hodnota: 0000 až 2359, Rozlíšenie: 1 minúta Vopred 0600 nastavená hodnota: Formát: Hodína, Hodina: Minúta, Minúta Použiť: Nastavenie požadovaného èasu pre zapnutie ohrievaèov. Na znemožnenie tohto parametra nastavte hodnotu parametra na súèasným stlaèením oboch tlaèidiel scrollovania pravého displeja. 56 Rozpis 1 ohrievaèe vyp. Popis: Používa sa na nastavenie èasu, kedy hodiny vypnú ohrievaèe poèas rozvrhu 1. Hodnota: 0000 až 2359, Rozlíšenie: 1 minúta Vopred 1700 nastavená hodnota: Formát: Hodína, Hodina: Minúta, Minúta Použiť: Nastavenie požadovaného èasu pre vypnutie ohrievaèov. Na znemožnenie tohto parametra nastavte hodnotu parametra na súèasným stlaèením oboch tlaèidiel scrollovania pravého displeja. P/N _05

247 Prevádzkové parametre B Rozpis 1 vstup do pohotovosti Popis: Používa sa nastavenie èasu, keï sa taviace zariadenie prepne do režimu pohotovosti poèas rozvrhu 1. Hodnota: 0000 až 2359, Rozlíšenie: 1 minúta Vopred nastavená hodnota: Formát: Hodina, Hodina: Minúta, Minúta Použiť: Nastavuje èas, kedy sa taviace zariadenie prepne do režimu pohotovosti poèas rozvrhu 1. Na znemožnenie tohto parametra nastavte hodnotu parametra na súèasným stlaèením oboch tlaèidiel scrollovania pravého displeja. Poznámka: Nestanovujte a nezadávajte èas pohotovosti, ktorý je mimo èasového obdobia definovaného rozvrhom èasu zapnutia a vypnutia ohrievaèa. Taviace zariadenie sa nemôže prepnúť do režimu pohotovosti, keï sú ohrievaèe vypnuté. 58 Rozpis 1 výstup z pohotovosti Popis: Používa sa na nastavenie èasu, keï sa taviace zariadenie prepne z režimu pohotovosti poèas rozvrhu 1. Hodnota: 0000 až 2359, Rozlíšenie: 1 minúta Vopred nastavená hodnota: Formát: Hodina, Hodina: Minúta, Minúta Použiť: Nastavenie èasu, keï sa taviace zariadenie prepne z režimu pohotovosti poèas rozvrhu 1. Na znemožnenie tohto parametra nastavte hodnotu parametra na súèasným stlaèením oboch tlaèidiel scrollovania pravého displeja. Poznámka: Nestanovujte èas prepnutia z pohotovosti ktorý je mimo èasového obdobia, definovaného rozvrhom èasu zapnutia a vypnutia ohrievaèa. Taviace zariadenie sa nemôže prepnúť do režimu pohotovosti, keï sú ohrievaèe vypnuté. 60 Rozpis 2 ohrievaèe zap. Popis: Používa sa na nastavenie èasu keï hodiny zapnú ohrievaèe poèas rozvrhu 2. Hodnota: 0000 až 2359, Rozlíšenie: 1 minúta Vopred nastavená hodnota: Formát: Hodína, Hodina: Minúta, Minúta Použiť: Nastavenie požadovaného èasu pre zapnutie ohrievaèov. Na znemožnenie tohto parametra nastavte hodnotu parametra na súèasným stlaèením oboch tlaèidiel scrollovania pravého displeja. P/N _05

248 B 18 Prevádzkové parametre Týždenné spínacie hodiny(pokr.) 61 Rozpis 2 ohrievaèe vyp. Popis: Používa sa na nastavenie èasu, kedy hodiny vypnú ohrievaèe poèas rozvrhu 2. Hodnota: 0000 až 2359, Rozlíšenie: 1 e Vopred nastavená hodnota: Formát: Hodína, Hodina: Minúta, Minúta Použiť: Nastavenie požadovaného èasu pre vypnutie ohrievaèov. Na znemožnenie tohto parametra nastavte hodnotu parametra na súèasným stlaèením oboch tlaèidiel scrollovania pravého displeja. 62 Rozpis 2 vstup do pohotovosti Popis: Používa sa nastavenie èasu, keï sa taviace zariadenie prepne do režimu pohotovosti poèas rozvrhu 2. Hodnota: 0000 až 2359, Rozlíšenie: 1 minúta Vopred nastavená hodnota: Formát: Hodina, Hodina: Minúta, Minúta Použiť: Nastavuje èas, kedy sa taviace zariadenie prepne do režimu pohotovosti poèas rozvrhu 2. Na znemožnenie tohto parametra nastavte hodnotu parametra na súèasným stlaèením oboch tlaèidiel scrollovania pravého displeja. Poznámka: Nestanovujte a nezadávajte èas pohotovosti, ktorý je mimo èasového obdobia definovaného rozvrhom èasu zapnutia a vypnutia ohrievaèa. Taviace zariadenie sa nemôže prepnúť do režimu pohotovosti, keï sú ohrievaèe vypnuté. 63 Rozpis 2 výstup z pohotovosti Popis: Používa sa na nastavenie èasu, keï sa taviace zariadenie prepne z režimu pohotovosti poèas rozvrhu 2. Hodnota: 0000 až 2359, Rozlíšenie: 1 minúta Vopred nastavená hodnota: Formát: Hodina, Hodina: Minúta, Minúta Použiť: Nastavenie èasu, keï sa taviace zariadenie prepne z režimu pohotovosti poèas rozvrhu 2. Na znemožnenie tohto parametra nastavte hodnotu parametra na súèasným stlaèením oboch tlaèidiel scrollovania pravého displeja. Poznámka: Nestanovujte èas prepnutia z pohotovosti ktorý je mimo èasového obdobia, definovaného rozvrhom èasu zapnutia a vypnutia ohrievaèa. Taviace zariadenie sa nemôže prepnúť do režimu pohotovosti, keï sú ohrievaèe vypnuté. P/N _05

249 Prevádzkové parametre B Rozpis 3 ohrievaèe zap. Popis: Používa sa na nastavenie èasu keï hodiny zapnú ohrievaèe poèas rozvrhu 3. Hodnota: 0000 až 2359, Rozlíšenie: Vopred nastavená hodnota: Formát: Použiť: 1 minúta Hodína, Hodina: Minúta, Minúta Nastavenie požadovaného èasu pre zapnutie ohrievaèov. Na znemožnenie tohto parametra nastavte hodnotu parametra na súèasným stlaèením oboch tlaèidiel scrollovania pravého displeja. 66 Rozpis 3 ohrievaèe vyp. Popis: Používa sa na nastavenie èasu, kedy hodiny vypnú ohrievaèe poèas rozvrhu 3. Hodnota: 0000 až 2359, Rozlíšenie: Vopred nastavená hodnota: Formát: Použiť: 1 minúta Hodína, Hodina: Minúta, Minúta Nastavenie požadovaného èasu pre vypnutie ohrievaèov. Na znemožnenie tohto parametra nastavte hodnotu parametra na súèasným stlaèením oboch tlaèidiel scrollovania pravého displeja. 67 Rozpis 3 vstup do pohotovosti Popis: Používa sa nastavenie èasu, keï sa taviace zariadenie prepne do režimu pohotovosti poèas rozvrhu 3. Hodnota: 0000 až 2359, Rozlíšenie: Vopred nastavená hodnota: Formát: Použiť: 1 minúta Hodina, Hodina: Minúta, Minúta Nastavuje èas, kedy sa taviace zariadenie prepne do režimu pohotovosti poèas rozvrhu 3. Na znemožnenie tohto parametra nastavte hodnotu parametra na súèasným stlaèením oboch tlaèidiel scrollovania pravého displeja. Poznámka: Nestanovujte a nezadávajte èas pohotovosti, ktorý je mimo èasového obdobia definovaného rozvrhom èasu zapnutia a vypnutia ohrievaèa. Taviace zariadenie sa nemôže prepnúť do režimu pohotovosti, keï sú ohrievaèe vypnuté. P/N _05

250 B 20 Prevádzkové parametre Týždenné spínacie hodiny(pokr.) 68 Rozpis 3 výstup z pohotovosti Popis: Používa sa na nastavenie èasu, keï sa taviace zariadenie prepne z režimu pohotovosti poèas rozvrhu 3. Hodnota: 0000 až 2359, Rozlíšenie: Vopred nastavená hodnota: Formát: Použiť: 1 minúta Hodina, Hodina: Minúta, Minúta Nastavenie èasu, keï sa taviace zariadenie prepne z režimu pohotovosti poèas rozvrhu 3. Na znemožnenie tohto parametra nastavte hodnotu parametra na súèasným stlaèením oboch tlaèidiel scrollovania pravého displeja. Poznámka: Nestanovujte èas prepnutia z pohotovosti ktorý je mimo èasového obdobia, definovaného rozvrhom èasu zapnutia a vypnutia ohrievaèa. Taviace zariadenie sa nemôže prepnúť do režimu pohotovosti, keï sú ohrievaèe vypnuté. 71 Rozvrhy pre pondelok Popis: Hodnota: Rozlíšenie: 1 Vopred nastavená hodnota: Používa sa na vo¾bu toho, ktorý rozvrh(y) by sa mal(i) použiť v pondelok. 0 Zostáva na poslednom prechode hodín 1 Použitie len rozvrhu 1 2 Použitie len rozvrhu 2 3 Použitie len rozvrhu 3 4 Použitie rozvrhu 1 a 2 5 Použitie rozvrhu 2 a 3 6 Použitie rozvrhu 1 a 3 7 Použitie rozvrhu 1, 2 a 3 0 Formát: Použiť: Vo¾ba aktívneho(y) rozvrhu(ov) pre deò. POZNÁMKY: Ak sa používa vo¾ba rozvrhu 0, ohrievaèe sa nezapnú, kým nenastane ïalší plánovaný èas zapnutia ohrievaèov. P/N _05

251 Prevádzkové parametre B Rozvrhy pre utorok Popis: Hodnota: Rozlíšenie: 1 Vopred nastavená hodnota: Používa sa na vo¾bu, ktorý(é) rozvrh(y) by sa mal(i) použiť v utorok. 0 Zostáva na poslednom prechode hodín 1 Použitie len rozvrhu 1 2 Použitie len rozvrhu 2 3 Použitie len rozvrhu 3 4 Použitie rozvrhu 1 a 2 5 Použitie rozvrhu 2 a 3 6 Použitie rozvrhu 1 a 3 7 Použitie rozvrhu 1, 2 a 3 0 Formát: Použiť: Vo¾ba aktívneho(y) rozvrhu(ov) pre deò. POZNÁMKY: Ak sa používa vo¾ba rozvrhu 0, ohrievaèe sa nezapnú, kým nenastane ïalší plánovaný èas zapnutia ohrievaèov. 73 Rozvrhy pre stredu Popis: Hodnota: Rozlíšenie: 1 Vopred nastavená hodnota: Používa sa na vo¾bu, ktorý rozvrh(y) by sa mal(i) použiť v stredu. 0 Zostáva na poslednom prechode hodín 1 Použitie len rozvrhu 1 2 Použitie len rozvrhu 2 3 Použitie len rozvrhu 3 4 Použitie rozvrhu 1 a 2 5 Použitie rozvrhu 2 a 3 6 Použitie rozvrhu 1 a 3 7 Použitie rozvrhu 1, 2 a 3 0 Formát: Použiť: Vo¾ba aktívneho(y) rozvrhu(ov) pre deò. POZNÁMKY: Ak sa používa vo¾ba rozvrhu 0, ohrievaèe sa nezapnú, kým nenastane ïalší plánovaný èas zapnutia ohrievaèov. P/N _05

252 B 22 Prevádzkové parametre Týždenné spínacie hodiny(pokr.) 74 Rozvrhy pre štvrtok Popis: Hodnota: Rozlíšenie: 1 Vopred nastavená hodnota: Používa sa na vo¾bu, ktorý rozvrh(y) by sa mal(i) použiť vo štvrtok. 0 Zostáva na poslednom prechode hodín 1 Použitie len rozvrhu 1 2 Použitie len rozvrhu 2 3 Použitie len rozvrhu 3 4 Použitie rozvrhu 1 a 2 5 Použitie rozvrhu 2 a 3 6 Použitie rozvrhu 1 a 3 7 Použitie rozvrhu 1, 2 a 3 0 Formát: Použiť: Vo¾ba aktívneho(y) rozvrhu(ov) pre deò. POZNÁMKY: Ak sa používa vo¾ba rozvrhu 0, ohrievaèe sa nezapnú, kým nenastane ïalší plánovaný èas zapnutia ohrievaèov. 75 Rozvrhy pre piatok Popis: Hodnota: Rozlíšenie: 1 Vopred nastavená hodnota: Používa sa na vo¾bu, ktorý rozvrh(y) by sa mal(i) použiť v piatok. 0 Zostáva na poslednom prechode hodín 1 Použitie len rozvrhu 1 2 Použitie len rozvrhu 2 3 Použitie len rozvrhu 3 4 Použitie rozvrhu 1 a 2 5 Použitie rozvrhu 2 a 3 6 Použitie rozvrhu 1 a 3 7 Použitie rozvrhu 1, 2 a 3 0 Formát: Použiť: Vo¾ba aktívneho(y) rozvrhu(ov) pre deò. POZNÁMKY: Ak sa používa vo¾ba rozvrhu 0, ohrievaèe sa nezapnú, kým nenastane ïalší plánovaný èas zapnutia ohrievaèov. P/N _05

253 Prevádzkové parametre B Rozvrhy pre sobotu Popis: Hodnota: Rozlíšenie: 1 Vopred nastavená hodnota: Používa sa na vo¾bu, ktorý rozvrh(y) by sa mal(i) použiť v sobotu. 0 Zostáva na poslednom prechode hodín 1 Použitie len rozvrhu 1 2 Použitie len rozvrhu 2 3 Použitie len rozvrhu 3 4 Použitie rozvrhu 1 a 2 5 Použitie rozvrhu 2 a 3 6 Použitie rozvrhu 1 a 3 7 Použitie rozvrhu 1, 2 a 3 0 Formát: Použiť: Vo¾ba aktívneho(y) rozvrhu(ov) pre deò. POZNÁMKY: Ak sa používa vo¾ba rozvrhu 0, ohrievaèe sa nezapnú, kým nenastane ïalší plánovaný èas zapnutia ohrievaèov. 77 Rozvrh pre nede¾u Popis: Hodnota: Rozlíšenie: 1 Vopred nastavená hodnota: Používa sa na vo¾bu, ktorý rozvrh(y) by sa mal(i) použiť v nede¾u. 0 Zostáva na poslednom prechode hodín 1 Použitie len rozvrhu 1 2 Použitie len rozvrhu 2 3 Použitie len rozvrhu 3 4 Použitie rozvrhu 1 a 2 5 Použitie rozvrhu 2 a 3 6 Použitie rozvrhu 1 a 3 7 Použitie rozvrhu 1, 2 a 3 0 Formát: Použiť: Vo¾ba aktívneho(y) rozvrhu(ov) pre deò. POZNÁMKY: Ak sa používa vo¾ba rozvrhu 0, ohrievaèe sa nezapnú, kým nenastane ïalší plánovaný èas zapnutia ohrievaèov. P/N _05

254 B 24 Prevádzkové parametre Táto strana je prázdna zámerne. P/N _05

255 Melter Communications C 1 Appendix C Melter Communications This appendix describes the installation and use of the Nordson Configuration Manager (NCM) communications utility. With this utility you can: transfer operating parameters and temperature set points between melters upgrade or reload your melter's firmware Software Availability If you do not already have the NCM utility, you can download it from the internet by navigating to If you do not have a connection to the internet, you can request a software CD from your Nordson representative. System Requirements The following hardware and software requirements are necessary to install and run Blue Series software: Any ProBlue adhesive melter or a DuraBlue 10/16 adhesive melter Serial cable Personal computer with: CD RW drive or 3.5 inch floppy drive Available COM port 640 x 480 color monitor Windows 95, 98 (second edition), ME, XP, or 2000 Internet Explorer version 4.0 or later (IE 5.0 is recommended) Administrative privileges (Windows XP, 2000, and NT) Part _05

256 C 2 Melter Communications Installing the Software To meet your specific installation conditions, two versions of the software are available. Refer to Table C 1 to determine which version you need. Version Single installation file: BlueSeries.exe Table C 1 Blue Series Software Versions Use When... You are downloading the software from and the PC you are downloading onto is connected or can be connected to the melter OR You are downloading the software from onto a PC that can not be connected to the melter, but the PC does have a CD RW and the PC that is connected to the melter does have a CD drive OR You have a CD with the software and you have a PC with a CD drive that can be connected to the melter Self extracting span diskette set: BlueSeriesSpan.exe You are downloading the software from onto a PC that cannot be connected to the melter and the PC that is connected to your melter only has a 3.5 inch floppy drive When the installation file is executed, an installation wizard will detect your operating system and start the installation routine. NOTE: Installing the NCM for the first time also installs the latest version of the melter's firmware. Part _05

257 Melter Communications C 3 To install Blue Series software 1. Do one of the following: If you are installing using the single file installation, locate and double click on the file BlueSeries.exe. If you are installing from the span diskette set, insert Disk 1, and then locate and double click on the file Setup.exe. The Blue Series Software Setup wizard appears. 2. Click Next, and then follow the on screen instructions. If you are installing from the span disk set, you will be prompted to insert additional diskettes (2 through 5) as required by your operating system. NOTE: When prompted to select an installation location, Nordson Corporation recommends that you select the default location offered. 3. When the installation complete message appears, click Finished. Part _05

258 C 4 Melter Communications Removing the Software from Your PC Use the Remove feature provided by the Blue Series InstallShield Wizard to remove the software from your PC. Removing Blue Series software from your PC will not remove melter settings files that you have saved using the NCM. Settings files (.ncm extension) are stored in your Windows My Documents folder. NOTE: Windows XP, 2000, and NT users must have administrator rights in order to remove software from their PC. To remove Blue Series software 1. From the Windows Start menu, select Settings > Control Panel, and then double click Add/Remove Programs. The Add/Remove Programs dialog box appears. 2. Select Blue Series Software from the list, and then click Remove. Part _05

259 Melter Communications C 5 Connecting the PC and the Melter Connect a serial cable between the PC COM port (selected during the software installation routine) and the serial port connection (COM port) on your melter's control panel. ProBlue serial port DuraBlue serial port Part _05

260 C 6 Melter Communications Using Nordson Configuration Manager Configuration Manager is launched from your Windows desktop using the icon shown to the left. Configuration Manager desktop icon Use Configuration Manager when you want to... copy melter settings from one melter to another melter create and save more than one version of melter settings upgrade or restore a melter's firmware Configuration Manager communicates with your melter through a PC connected to your melter's serial port. Once connected, Configuration Manager offers the choice of saving settings, restoring settings, or upgrading the melter's firmware. The first time you download and install Configuration Manager, the latest version of the melter's firmware is also downloaded. Part _05

261 Melter Communications C 7 Saving and Restoring Melter Settings Saving settings copies all current set point and operating parameter values to your PC. Saved settings can be transferred back to the same melter or to any other compatible Blue Series adhesive melter. To save melter settings 1. Place the melter into the configuration mode by simultaneously pressing the Standby and Setup keys. COnF appears in the right display. 2. Double click the NCM icon on the Windows desktop. The NCM dialog box appears. 3. Click Select Device. The Select Product dialog box appears. 4. Select your melter from the list, and then click Ok. The Select COM Port dialog box appears. 5. Select the COM port you are using to connect to the melter, and then click Ok. The PC and melter establish communications and a picture of the melter you selected appears in the device status area. The right side of the status area indicates CONNECTED. 6. Click Save Settings. The Save As dialog box appears. NOTE: The default location for saving settings files is Windows My Documents folder. To avoid loosing saved settings files, Nordson Corporation recommends that you do not change the default save location. 7. Type a file name to identify the group of settings you are saving, and then click Save. The save settings progress bar indicates the status of the save. When the save is complete, the melter automatically returns to the scan mode. NOTE: If you are using the NCM to save multiple variations of melter settings, use a file naming convention that will allow you to easily associate each settings file (.ncm extension) with its related process or end use. 8. Click Ok to close the NCM. Part _05

262 C 8 Melter Communications To restore melter settings 1. Follow steps 1 through 5 of To save melter settings. 2. Click Restore Settings. The Open dialog box appears. 3. Select the settings file (.ncm extension) that you want to restore, and then click Open. The Restore Settings progress bar indicates the status of the restore. When the restore is complete, the melter automatically returns to the scan mode. Upgrading or Restoring Melter Firmware Use the NCM to upgrade your melter to a newer version of firmware or reload the current version of the firmware. The version of Blue Series adhesive melter firmware that is currently available is posted on the internet at NOTE: The version of firmware that is loaded on your melter appears on the control panel when the melter is first switched on. During the upgrade process, all current melter settings are downloaded and saved on your PC. After upgrading or restoring a melter's firmware, you can use the NCM to restore the pre upgrade settings. CAUTION! The upgrade process returns the melter's settings to factory configuration, with the exception that current heater hours data is saved. Data in both the fault log and the change log is lost after upgrading the firmware. Part _05

263 Melter Communications C 9 To upgrade or reload melter firmware 1. Connect your PC to the melter. Refer to Connecting the PC and the Melter earlier in this guide. 2. Place the melter into the upgrade mode by switching the melter off and then on again, and then immediately pressing and holding both the Setup and left display Scroll key. UPLOAd appears in the right display. 3. Double click the NCM icon on the Windows desktop. The NCM dialog box appears. 4. Click Select. The device dialog box appears. 5. Select your melter from the list, and then click Ok. The Select COM Port dialog box appears. 6. Select the COM port you are using to connect to the melter, and then click Ok. The PC and melter establish communications and a picture of the melter you selected appears in the device status area. The right side of the status area indicates Connected. 7. Click Upgrade. The Select Upgrade dialog box appears. 8. In the Available Upgrades list, select the firmware version you want to upload to the melter, and then click Ok. The upgrade warning message appears. 9. Click OK. The Upgrade in Progress dialog box appears. The upgrade can take as long as 12 minutes. When the upgrade is complete, the Success dialog box appears and the melter restarts. Part _05

264 C 10 Melter Communications To upgrade or reload melter firmware (contd) CAUTION! Once the uprade progress bar appears, do not interrupt the upgrade process for any reason. Interupting the upgrade can corrupt the melter's firmware, which will require replacement of the IC chip (IC service kit P/N ). 10. Click OK. The communications link between the melter and the PC is terminated. 11. Do one of the following: To restore pre upgrade melter settings, go to To restore pre upgrade melter settings on the next page. To close the NCM, click Exit. To restore melter settings other than the settings that were in use by the melter before the upgrade, go to Saving and Restoring Melter Settings earlier in this guide. To restore pre upgrade melter settings 1. Place the melter into the configuration mode by simultaneously pressing the Standby and Setup keys. COnF appears in the right display. 2. Click Connect. The Select COM Port dialog box appears. 3. Select the COM port you are using to connect to the melter, and then click Ok. The PC and melter establish communications and a picture of the melter you selected appears in the device status area. The right side of the status area indicates CONNECTED. 4. Click Restore Pre Upgrade Settings. The pre upgrade settings are restored and the melter returns to the scan mode. 5. Click Exit to close the NCM. Part _05

265 Melter Communications C 11 Troubleshooting Using Nordson Configuration Manager Symptom/Message After selecting a device and the COM port, an Access Denied message appears. Melter in UPLOAd mode, the update process has not been initiated, and you want to stop and exit the UPLOAd mode, but you cannot get the melter out of UPLOAd. UPLOAd does not appear on the melter's display when you press the Setup and left display scroll keys. Attempted a firmware update, but the melter display still indicates UPLOAd. OR Attempted a firmware update, but the PC has stopped responding or was interrupted during the update process. Action PC to Blue communications may be running or another application may be using the COM port. Close Internet Explorer and end the communications connection (if prompted). Close all other applications. Cycle power to the melter at the local power disconnect switch. CAUTION: Ensure that the firmware update process is not running before taking power off of the melter. You must cycle the control switch while holding the Setup and left display scroll keys. Using the local power disconnect switch, cycle power to the melter, and then re attempt the update. If the update is unsuccessful or the melter will not reboot, the central processor chip may be corrupted. Replace the CPU board. Part _05

266 C 12 Melter Communications This page intentionally left blank. Part _05

267 Double Acting Pump Diagnostics and Repair D 1 Appendix D Double Acting Pump Diagnostics and Repair WARNING! Allow only personnel with appropriate training and experience to operate or service the equipment. The use of untrained or inexperienced personnel to operate or service the equipment can result in injury, including death, to themselves and others, and damage to the equipment. Introduction This appendix provides comprehensive diagnostic and repair information for the double acting pump used in ProBlue adhesive melters. Before using the information provided in this appendix to diagnose or repair your pump, ensure that you have eliminated all conditions that might otherwise be mistaken for a failure of the pump. Refer to Section 6, Troubleshooting. Pump Function The pump is double acting material is discharged from the pump during both the upward and downward stroke of the piston. The pump consists of an air section and a hydraulic section. Air is supplied to the pump through an air filter and a regulator. From the regulator, air flows to an air valve inside the air section. The air valve directs air into either the upper or lower portion of the air cylinder, which forces the piston assembly up or down. The lower end of the piston assembly contains a pressure ball valve. At the bottom of the hydraulic section is a siphon ball valve. When the air valve directs the stroke of the piston upwards, the piston creates suction within the pump body, which opens the siphon ball valve and closes the pressure ball valve. As the piston moves upwards, material is simultaneously drawn into the pump below the pressure ball valve and forced out of the pump chamber above the pressure ball valve. Material leaving the pump chamber passes through a filter and then into a manifold, where it is distributed to the hoses/guns. Part _05

268 D 2 Double Acting Pump Diagnostics and Repair Pump Function (contd) Attached to the piston assembly is a shifter fork. The fork travels along the shaft of the actuator assembly that has a magnet at both ends. When the stroke of the piston carries the shifter fork upwards, a magnet in the shifter fork attracts the magnet at the end of the actuator, which shifts the position of the air valve. When the valve shifts, air is redirected to the opposite side of the air cylinder, which forces the piston downwards. On the piston downward stroke, material pressure below the piston closes the siphon ball valve and opens the pressure ball valve. As the piston moves downwards, material below the pressure ball valve is displaced, and forced through the pressure ball valve and out of the pump chamber, where again, it passes through the filter and into the manifold. Pump Isolation Valve To prevent siphoning of the tank when the pump is removed from the manifold, the manifold is equipped with an isolation valve. Pressure Discharge Valve The manifold is equipped with a pressure discharge valve. When the pump is switched off at the control panel, air is removed from the top of the valve causing it to open. When the valve opens, pressurized material within the pump and manifold is bypassed through the pressure discharge valve back to the tank. Part _05

269 Double Acting Pump Diagnostics and Repair D 3 This page intentionally left blank. Part _05

270 D 4 Double Acting Pump Diagnostics and Repair Pump Diagnostics To determine why the pump has failed, you will, in most cases, have to partially or fully disassemble the pump. To assist you in determining the appropriate level of disassembly, Table D 1 provides a logical breakdown of the three types of pump failures, the potential conditions that could produce each failure, and the disassembly procedure(s) in which potential condition(s) can be examined. Disassembly procedures are provided in Pump Disassembly and Reassembly. Part _05

271 Double Acting Pump Diagnostics and Repair D 5 Table D 1 Pump Diagnostics Problem Possible Cause Corrective Action 1. Pump not Stroking Air valve dirty or damaged Remove the Valve Spool and Sleeve Valve sleeve O rings damaged or deteriorated Remove the Valve Spool and Sleeve Air leaking from between the cylinder head and the air cylinder or between the air cylinder and the pump frame Remove The Actuator and the Air Cylinder Assembly Piston cups damaged Remove the Piston Cups Shifter fork damaged, slipped out of position on piston, installed upside down, or magnets loose Magnets on actuator assembly loose Removing the Shifter Fork Remove the Magnetic Actuator Assembly Piston damaged or has char buildup Remove the Lower Ball Seat Assembly and the Piston 2. Pump Leaking Adhesive O ring and/or pump seal deteriorated or damaged O rings on cross over tubes or between the pump and manifold damaged or deteriorated Remove the Pump O ring and the Pump Seal Removing the Pump from the Melter 3. Pump Strokes Erratically Siphon ball, seat and/or cage is damaged, deteriorated, or has char buildup Disassemble the Lower Ball Seat and Pressure Ball Assemblies Pressure ball and/or seat has char buildup or is scratched or pitted Disassemble the Lower Ball Seat and Pressure Ball Assemblies Piston has char buildup Pump body dirty Remove the Lower Ball Seat Assembly and the Piston Remove the Lower Ball Seat Assembly and the Piston Part _05

272 D 6 Double Acting Pump Diagnostics and Repair Pump Disassembly and Reassembly This part provides sequential pump disassembly procedures. Unless otherwise noted in the Special Reassembly Instructions, which are provided in each procedure, reassembly of the pump is the reverse of the disassembly. Within each disassembly procedure, is a check/repair table that describes what specific conditions (from Table D 1) to inspect for while disassembling the pump, service details, and component part numbers. Melter Preparation The melter must be brought up to operating temperature before the pump can be removed and disassembled. Once the pump is removed, the molten material within the pump will remain workable only for a short period of time. If necessary, use a heat gun to warm the pump assembly during disassembly. Required Tools and Materials Tools Heat gun 4 mm hex wrench 5 mm hex wrench 6 mm hex wrench 1 / 8 in. steel rod or equivalent tool 8 mm open end wrench 10 mm socket and ratchet Bench vise or suitable mount to hold the pump during repairs Suitable vessel to heat Type R fluid WARNING! Do not heat Type R fluid with an open flame or in an unregulated heating device. Do not heat Type R fluid above 246 C (475 F). Service Parts In most cases, you will need the pump service kit P/N to complete pump repairs. This kit contains all of the seals, O rings, and other parts that are necessary to service the pump. Refer to the Parts at the end of this appendix for a complete listing of the service kit and the pump assembly parts. Part _05

273 Double Acting Pump Diagnostics and Repair D 7 Supplies The following table described the lubricants and other compounds that are required during the re assembly of the pump. Lubricants and other compounds are indicated in the illustrations by the symbols shown in Table D 2. Table D 2 Lubricants and Compounds Description Part Number Symbol Never Seez Parker Hi Temp Lubricant Loctite 272 Threadlocking Adhesive SP Lubricating Oil Type R Fluid (1 gal) Part _05

274 D 8 Double Acting Pump Diagnostics and Repair Remove the Pump from the Melter 1. Relieve system pressure. Refer to Relieving System Pressure in Section 5. See Figure D Isolate the pump from the manifold by rotating the isolation valve handle to its full vertical position (valve closed). 3. Remove the three M8 pump mounting bolts from the front of the pump body. 4. Rotate the top of the pump slightly toward the front of the melter while pulling the pump away from the manifold. NOTE: The face of the pump body contains two M6 threaded holes. Bolts can be threaded into these holes to gain leverage when removing the pump. 5. Remove the air line from the back of the pump. 6. Lift the pump clear of the melter, and place it in a bench vise or other suitable mount. Check/Repair Pump to manifold O rings P/N P/N Cross over tube O rings P/N (2) PTFE back up ring P/N Inspect for nicks, gouging, or swelling Inspect for nicks, gouging, or swelling Apply Parker lubricant during reassembly Apply Parker lubricant during reassembly Special Reassembly Instructions Before reinstalling the pump, lubricate the O rings on the cross over tubes and the two O rings between the pump and the manifold. Part _05

275 Double Acting Pump Diagnostics and Repair D 9 Figure D 1 Removing the pump Part _05

276 D 10 Double Acting Pump Diagnostics and Repair Remove the Actuator and Air Manifold and the Cylinder Assembly See Figure D Remove the four M6 screws (1) and washers (2) from the cylinder head (3), and then separate the cylinder head from the cylinder (4). 2. Lift the cylinder off of the piston cups (7), and then rotate the cylinder/can assembly (4 and 5) away from the shifter fork assembly (6). 3. Remove the two O rings (8). Check/Repair O rings P/N Inspect for nicks, gouging, or swelling Apply Parker lubricant during reassembly Special Reassembly Instructions Slide the cylinder over the half of the piston cup assembly (Which was installed as described in Removing the Piston Cup Assembly, Special Reassembly Instructions); and then remove the torque nut, assemble the remaining piston cup (cupped side facing up) and seal washer, and then replace the torque nut. Before rotating the cylinder/can assembly onto the shifter fork, center the fork inside the pump frame. Part _05

277 Double Acting Pump Diagnostics and Repair D N m (45 55 in. lb) Figure D 2 1. M6 screw (4) 2. M6 washer (4) 3. Cylinder head 4. Cylinder 5. Can 6. Shifter fork assembly 7. Piston cup/seal washers 8. O rings (2) Part _05

278 D 12 Double Acting Pump Diagnostics and Repair Remove the Magnetic Actuator Assembly See Figure D Remove the two M5 screws (3), and then pull the can (2) off of the actuator assembly (1). See Figure D Pull the actuator assembly away from the upper detent (4) to expose the small tool hole in the shaft (3). 3. Place a 1 / 8 in. steel rod or similar tool into the tool hole to prevent the actuator from rotating. 4. With the actuator assembly held in position with the 1 / 8 in. steel rod/tool, remove the valve spool nut (1), and then remove the bumper assembly (2). See Figure D While holding the valve spool by the wrench flats (1) to prevent the spool from rotating, unscrew the actuator assembly (2). Check/Repair Magnetic Actuator P/N Bumper assembly P/N Magnets are secured to the actuator shaft, undamaged, and free of debris Check for wear Clean, tighten the magnets, or replace as needed Replace if worn Part _05

279 Double Acting Pump Diagnostics and Repair D N m (28 36 in. lb) 3 Figure D 3 1. Actuator assembly 2. Can 3. M5 screw (2) N m (81 99 in. lb) Figure D 4 1. Valve spool nut 2. Bumper assembly 3. Tool hole 4. Upper detent Part _05

280 D 14 Double Acting Pump Diagnostics and Repair Remove the Magnetic Actuator Assembly (contd) N m (81 99 in. lb) Figure D 5 1. Wrench flats 2. Actuator assembly Part _05

281 Double Acting Pump Diagnostics and Repair D 15 This page intentionally left blank. Part _05

282 D 16 Double Acting Pump Diagnostics and Repair Remove the Valve Spool and Sleeve CAUTION: Handle the valve spool with care. Damaging the precision machined surface of the spool can cause the air valve to seeze. See Figure D Carefully slide the valve spool (1) out of the valve sleeve (2). Set the valve spool aside onto a clean cloth. See Figure D Remove the two M4 screws (5), and then separate the upper detent (6) and spring (4) from the air manifold (3). 3. Remove the two M5 screws (2), and then remove the flange (1). See Figure D Use a socket or similar object to push the valve sleeve out of the air manifold. NOTE: The valve spool and sleeve are a matched set and cannot be exchanged with parts from another air valve assembly. If either the spool or sleeve is damaged, they must be replaced with a new valve assembly. CAUTION! Do not scrape the valve spool or sleeve. Clean them with mineral spirits or any non chlorinated cleaning solvent and a soft cloth. Do not use abrasives such as sandpaper or emery cloth. Be careful not to round off the sharp edges of the spool lands. Check/Repair Valve spool* Valve sleeve* O rings P/N Spool lands are nicked, gouged, corroded, or dirty Broken, corroded, or dirty Inspect for nicked, gouged, or swollen Clean with mineral spirits or any non chlorinated solvent and a soft cloth. Apply SP lubricating oil to the lands before inserting the spool back into the sleeve Clean with mineral spirits or any non chlorinated solvent and a soft cloth Apply Parker lubricant during reassembly *Available only as part of valve assembly P/N Part _05

283 Double Acting Pump Diagnostics and Repair D 17 Special Reassembly Instructions Use the flange to press the sleeve back into the air manifold. Apply only one drop of lubricating oil to each spool land. Ensure that the valve spool slides freely inside the sleeve. 1 2 Figure D 6 1. Spool lands 2. Valve sleeve Part _05

284 D 18 Double Acting Pump Diagnostics and Repair Special Reassembly Instructions (contd) N m (28 36 in. lb) Figure D 7 1. Flange 2. M5 screws (2) 3. Air manifold N m (16 20 in. lb) 4. Spring 5. M4 screws 6. Upper detent 1 2 Figure D 8 1. Valve sleeve 2. Air manifold Part _05

285 Double Acting Pump Diagnostics and Repair D 19 This page intentionally left blank. Part _05

286 D 20 Double Acting Pump Diagnostics and Repair Remove the Shifter Fork CAUTION! Handle the shifter fork with care. Dropping or otherwise mishandling the shifter fork may damage the magnet. See Figure D Remove the hex head screw (2) and the washer (1 ) from the shifter fork (3). 2. Remove the shifter fork from the piston by sliding the fork up to the narrowest point on the piston. Check/Repair Shifter fork assembly P/N Word UP is facing upwards Securely attached to piston Resting on piston shoulder Bent Magnets secure/undamaged Replace fork if bent or magnet is damaged Special Reassembly Instructions The fork must be resting on the shoulder of the piston (See Figure D 9, item 4). The word UP must be facing the top of the pump frame. Part _05

287 Double Acting Pump Diagnostics and Repair D N m (60 70 in. lb) Figure D 9 1. Washer 2. Hex head screw 3. Shifter fork assembly 4. Piston shoulder Part _05

288 D 22 Double Acting Pump Diagnostics and Repair Remove the Piston Cups See Figure D While holding the piston in place by its wrench flats, remove the M6 torque nut (1). 2. Remove the two piston cups (4) and the piston seal washers (2 and 3). Check/Repair Piston cups P/N Not torn or deteriorated Pliable Apply Parker lubricant during reassembly Special Reassembly Instructions To prevent damage to the upper piston cup when reinstalling the cylinder, install only the bottom seal washer, the bottom piston cup, center seal washer, and the torque nut (loose). The remaining piston cup and washer are not installed until after the cylinder is in place. Refer to Remove the Actuator and Air Manifold and the Cylinder Assembly. Part _05

289 Double Acting Pump Diagnostics and Repair D N m ( in. lb) Figure D Torque nut 2. Piston cup washer (2) 3. Piston seal washer 4. Piston cup (2) Part _05

290 D 24 Double Acting Pump Diagnostics and Repair Remove the Pump Frame and the Insulator See Figure D Remove the four hex head screws (1) and washers (4). 2. Lift the pump frame (2) and the insulator (3) off of the piston. See Figure D If necessary (see Checks/Repairs), remove the retaining ring (1) and the U cup (2) from the frame. Pump insulator P/N U cup piston seal P/N Check/Repair Cracked or warped Nicked, cut, or deteriorated Apply Parker lubricant during reassembly Special Reassembly Instructions Before reinstalling the insulator and pump frame, place the O ring and piston seal over the piston. NOTE: Install the pump seal with the open side facing the pump body. Install the insulator with the words This side up facing upwards. Use the insulator to seat the O ring and pump seal into the groove in the pump body. The tapered end of the insulator and pump frame face the filter. Part _05

291 Double Acting Pump Diagnostics and Repair D N m (25 31 in. lb) Figure D Hex head screw (4) 2. Pump frame 3. Insulator 4. Washers (4) Part _05

292 D 26 Double Acting Pump Diagnostics and Repair Special Reassembly Instructions (contd) 1 2 Figure D Retaining ring 2. U cup Part _05

293 Double Acting Pump Diagnostics and Repair D 27 This page intentionally left blank. Part _05

294 D 28 Double Acting Pump Diagnostics and Repair Remove the Lower Ball Seat Assembly and the Piston CAUTION: Handle the piston with care. Damaging the precision machined surface of the piston can result in failure of the pump. See Figure D Unscrew the lower ball seat assembly (2) from the pump body. 2. Pull the piston (1) out of the bottom of the pump body. Check/Repair Pump body P/N Piston P/N Remove solidified adhesive before reassembly Nicked or worn Remove solidified adhesive before reassembly Special Reassembly Instructions Apply Never seez to the threads of the lower ball seat before reinstalling the seat into the pump body. Apply O ring lubricant to the lower ball seat O ring. Part _05

295 Double Acting Pump Diagnostics and Repair D 29 1 Figure D Piston 2. Lower ball seat assembly 2 Part _05

296 D 30 Double Acting Pump Diagnostics and Repair Disassemble the Lower Ball Seat and the Pressure Ball Assemblies See Figure D Pull the siphon ball cage (1) off of the lower ball seat (4), and then remove the siphon ball (2). 2. Remove the O ring (3) from the lower ball seat. See Figure D Unscrew the pressure ball seat (3) from the piston (1), and then remove the pressure ball (2). Siphon ball P/N Pressure ball P/N Ball seats P/N Check/Repair Char buildup Char buildup or damage Apply Never seez during reassembly Siphon ball cage P/N Char buildup or damage Lower ball seat O ring P/N Nicked, gouged, deteriorated, or swollen Apply Parker lubricant during reassembly NOTE: Clean all hydraulic components in a container of Type R fluid before reassembling them. Special Reassembly Instructions If the siphon ball cage does not fit tightly onto the lower ball seat, gently bend the legs of the cage together to create a spring fit onto the seat. Part _05

297 Double Acting Pump Diagnostics and Repair D Figure D Siphon ball cage 2. Siphon ball 3. O ring 4. Lower ball seat N m (50 60 in.lb) Figure D Piston 2. Pressure ball 3. Pressure ball seat Part _05

298 D 32 Double Acting Pump Diagnostics and Repair Remove the O ring and the Pump Seal See Figure D 16. Remove the O ring (1) and pump seal (2) from the pump body. Check/Repair O ring P/N Nicked, cut, deteriorated, or swollen Apply Parker lubricant during reassembly Pump Seal P/N Nicked, cut, deteriorated, or deformed Apply Parker lubricant during reassembly Special Reassembly Instructions The O ring and the pump seal are replaced after the piston is reinstalled, but before the insulator and pump frame are installed. Refer to Removing the Pump Frame and the Insulator for information about reinstalling the O ring and the pump seal. 1 2 Figure D O ring 2. Pump Seal Part _05

299 Double Acting Pump Diagnostics and Repair D 33 This page intentionally left blank. Part _05

300 D 34 Double Acting Pump Diagnostics and Repair Pump Assembly Parts List F1 F F F2 F4 3 4 F F F A Part _05

301 Double Acting Pump Diagnostics and Repair D 35 Item Used Part Description Quantity Note Pump, piston, 14:1 1 A Service kit, valve assembly, G2SP Manifold, air, G 1 / 8 in. port Spring, wave, Inconel, Detent, upper Service kit, magnetic actuator Can Detent, lower Retaining ring, internal, 156, bowed Nut, hex, lock, torque, M6, class Washer, piston cup Cup, piston Washer, piston seal Retaining ring, internal, 100, push on Cup, U, Viton Service kit, fork magnetic Seat, ball, lower Ball, 440 stainless steel, in Cage, ball, siphon O ring, Viton, 1 in. tube Piston assembly Ball, 440 stainless steel, in Seat, ball, pressure Body, pump filter Plug, O ring, straight thread, 7 / Plate, filter, anti rotation Seal, pump O ring, Viton, x Insulator, pump Frame, pump O ring, x x in Head, cylinder 1 32 Filter assembly, 100 mesh, with O ring 1 B Adapter, filter assembly Backup ring, x O ring, Viton, x x in Valve assembly, drain Chute assembly, drain 1 NOTE A: Included in service kit P/N B: Included in service kit P/N Part _05

302 D 36 Double Acting Pump Diagnostics and Repair Pump Service Kit Part Description Quantity Kit, service, pump, P4/P7/P O ring, Viton, x in O ring, Viton, 2.00 x x in O ring, Viton, 0.50 x 0.75 x in O ring, Viton, x x in O ring, Viton, x 0.70 in Cup, U, Viton Backup ring, single, 7 / 16 x 9 / Cup, piston Seal, pump Retaining ring, internal, 100, push on Nut, hex, lock, torque, M Screw, hex, cap, M6 x Screw, hex, cap, M6 x Washer, flat, M O ring, Viton, x Lubrication, Parker, 1 / 2 oz O ring, Viton, 1.25 x x Backup ring, x.045 thick O ring, Viton, 1 inch tube Plug, O ring, 7 / Service kit, SP lubricating oil Other Pump Maintenance Kits Part Description Quantity Service kit, valve assembly, G2SP Service kit, magnetic actuator Service kit, fork magnetic Schedule of Fasteners Part Description F1 Screw, hex, cap, M6 X 120 mm F2 Washer, flat, M, narrow, M6 F4 Screw, hex, cap, M6 X 35 mm F6 Screw, hex, cap, M5 X 20 mm F19 Screw, hex, cap, M4 X 8 mm Part _05

303 Prehlásenie o zhode ES pre aplikaèné zariadenie lepidiel a tesniacich prostriedkov, ktoré spåòajú smernice Európskej rady PRODUKT: Taviace zariadenia ProBlue Modely P4, P7, P10, P15, P30 a P50 ProBlue Fulfill, modely P4F, P7F, P10F Súprava Fulfill Retrofit PRÍSLUŠNÉ SMERNICE: Smernica o strojoch: 2006/42/ES Smernica o nízkom napätí: 2006/95/EC Smernica o elektromagnetickej kompatibilite: 2004/108/EC NORMY POUŽITÉ PRE OVERENIE ZHODY: EN ISO EN EN ISO EN EN PRINCÍPY: Tento produkt bol vyrobený pod¾a dobrej praxe inžinierstva. Stanovený produkt zodpovedá smerniciam a normám, ktoré sú uvedené vyššie. Peter Lambert, viceprezident Systémy dávkovania lepidiel Kontakt pre technický súbor: Dieter Ziesmer Nordson Engineering GmbH Lilienthalstrasse Lueneburg GERMANY Dátum: 10. júna 2010 Nordson Corporation Clemens Road Westlake, Ohio DOC033R5

ProBlue Adhesive Melter Model P15, P30, and P50

ProBlue Adhesive Melter Model P15, P30, and P50 ProBlue Adhesive Melter Model P15, P30, and P50 Customer Product Manual Part 1058683B 04 Issued 12/10 NORDSON CORPORATION DULUTH, GEORGIA USA www.nordson.com This equipment is regulated by the European

More information

Nordson Configuration Manager. User s Guide

Nordson Configuration Manager. User s Guide Nordson Configuration Manager For ProBlue, ProBlue Fulfill, ProBlue Liberty Melters User s Guide P/N 1124493_01 Nordson Corporation welcomes requests for information, comments, and inquiries about its

More information

Hot Melt Adhesive Applicators Series SB60 BoD

Hot Melt Adhesive Applicators Series SB60 BoD Hot Melt Adhesive Applicators Series SB60 BoD Parts List - English - Issued 06/4 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY Note This document is valid for the entire series. Order number P/N = Order number

More information

ProBlue /480V Transformer Option

ProBlue /480V Transformer Option ProBlue 15 400/480V Transformer Option Customer Product Manual Issued 08/05 NORDSON CORPORATION DULUTH, GEORGIA USA www.nordson.com Nordson Corporation welcomes requests for information, comments, and

More information

Nordson Melter Step-Down Transformer

Nordson Melter Step-Down Transformer Nordson Melter Step-Down Transformer Customer Product Manual Issued 4/14 This document contains important safety information Be sure to read and follow all safety information in this document and any other

More information

ProBlue Taviace zariadenia na lepidlo Model P4, P7, a P10

ProBlue Taviace zariadenia na lepidlo Model P4, P7, a P10 ProBlue Taviace zariadenia na lepidlo Model P4, P7, a P10 Návod na prevádzku P/N 7146687_05 Slovak Vydanie 9/11 This document contains important safety information Be sure to read and follow all safety

More information

DuraBlue Adhesive Melter

DuraBlue Adhesive Melter DuraBlue Adhesive Melter Model D4F Customer Product Manual Issued 2/09 This document contains important safety information Be sure to read and follow all safety information in this document and any other

More information

AltaBlue TT Adhesive Melters

AltaBlue TT Adhesive Melters AltaBlue TT Adhesive Melters Models A4, A10, and A16 Customer Product Manual Issued 7/08 This document contains important safety information Be sure to read and follow all safety information in this document

More information

DuraBlue Adhesive Melters Model D25, D25H, D50, D100

DuraBlue Adhesive Melters Model D25, D25H, D50, D100 Adhesive Melters Model D25, D25H, D50, D100 Manual English Issued 03/11 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY Order number P/N = Order number for Nordson products Notice This is a Nordson Corporation

More information

Mesa Adhesive Melters Models M4, M6, M9, and M14

Mesa Adhesive Melters Models M4, M6, M9, and M14 Mesa Adhesive Melters Models M4, M6, M9, and M14 Customer Product Manual Part 1089887_05 Issued 10/15 This document contains important safety information Be sure to read and follow all safety information

More information

DuraBlue Adhesive Melter

DuraBlue Adhesive Melter DuraBlue Adhesive Melter Model D4F Customer Product Manual Part 1065648A 09 Issued 3/14 This document contains important safety information Be sure to read and follow all safety information in this document

More information

Mesa LT Adhesive Melter

Mesa LT Adhesive Melter Mesa LT Adhesive Melter Model M9 Customer Product Manual Issued 04/14 This document contains important safety information Be sure to read and follow all safety information in this document and any other

More information

DuraBlue Adhesive Melters

DuraBlue Adhesive Melters DuraBlue Adhesive Melters Models D10 and D16 (Gerotor) Customer Product Manual Part 1073400A 04 Issued 4/15 NORDSON CORPORATION DULUTH, GEORGIA USA www.nordson.com Nordson Corporation welcomes requests

More information

ProBlue Liberty Hot Melt Adhesive System

ProBlue Liberty Hot Melt Adhesive System ProBlue Liberty Hot Melt Adhesive System Customer Product Manual Issued 7/15 This document contains important safety information Be sure to read and follow all safety information in this document and any

More information

AltaBlue Adhesive Melters Models 15, 30, 50, and 100

AltaBlue Adhesive Melters Models 15, 30, 50, and 100 AltaBlue Adhesive Melters Models 15, 30, 50, and 100 Customer Product Manual Issued 3/14 This document contains important safety information Be sure to read and follow all safety information in this document

More information

ProBlue Adhesive Melters Models P4, P7, and P10

ProBlue Adhesive Melters Models P4, P7, and P10 ProBlue Adhesive Melters Models P4, P7, and P10 Customer Product Manual Issued 3/14 This document contains important safety information Be sure to read and follow all safety information in this document

More information

Hot Melt Application Head EP 48-V EP 48-VL

Hot Melt Application Head EP 48-V EP 48-VL Hot Melt Application Head EP 48-V EP 48-VL Manual English Issued 08/06 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY 204055 8014754 8039972 204981 8014766 7100500 396020 8016858 7100501 396021 8021218 7141038

More information

Fulfill Retrofit Kit ProBlue Melters

Fulfill Retrofit Kit ProBlue Melters Fulfill Retrofit Kit ProBlue Melters Customer Product Manual Issued 4/15 This document contains important safety information Be sure to read and follow all safety information in this document and any other

More information

Classic Series Melters

Classic Series Melters Classic Series Melters Customer Product Manual Issued 7/07 NORDSON CORPORATION DULUTH, GEORGIA USA www.nordson.com Nordson Corporation welcomes requests for information, comments, and inquiries about its

More information

GD500 2 Bead Detection System

GD500 2 Bead Detection System GD500 2 Bead Detection System Customer Product Manual Issued 05/14 This document contains important safety information Be sure to read and follow all safety information in this document and any other related

More information

Hot Melt Application Heads EB... V EB... V M

Hot Melt Application Heads EB... V EB... V M Hot Melt Application Heads EB... V EB... V M Manual - English - NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY Note This manual applies to the entire series. Order number P/N = Order number for Nordson products

More information

Horizontal Gun Movers

Horizontal Gun Movers Horizontal Gun Movers Customer Product Manual Part NORDSON CORPORATION AMHERST, OHIO USA Nordson Corporation welcomes requests for information, comments and inquiries about its products. General information

More information

Fulfill Retrofit Kit DuraBlue/VersaBlue 25L and 50L Melters

Fulfill Retrofit Kit DuraBlue/VersaBlue 25L and 50L Melters Fulfill Retrofit Kit DuraBlue/VersaBlue 25L and 50L Melters Customer Product Manual Issued 4/13 This document contains important safety information Be sure to read and follow all safety information in

More information

DuraBlue Adhesive Melters Model D25, D25H, D50, D100

DuraBlue Adhesive Melters Model D25, D25H, D50, D100 DuraBlue Adhesive Melters Model D25, D25H, D50, D00 Parts List P/N 746820B English Issued 03/09 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY Hinweis Diese Betriebsanleitung ist für die gesamte Baureihe gültig.

More information

Fulfill Retrofit Kit ProBlue 4/7/10 Melters

Fulfill Retrofit Kit ProBlue 4/7/10 Melters Fulfill Retrofit Kit ProBlue 4/7/10 Melters Customer Product Manual Issued 5/13 This document contains important safety information Be sure to read and follow all safety information in this document and

More information

ProBlue Adhesive Melter Models P15, P30, and P50

ProBlue Adhesive Melter Models P15, P30, and P50 ProBlue Adhesive Melter Models P15, P30, and P50 Customer Product Manual Issued 7/11 This document contains important safety information Be sure to read and follow all safety information in this document

More information

Fulfill Retrofit ProBlue 15 and 30/50 Melters

Fulfill Retrofit ProBlue 15 and 30/50 Melters Fulfill Retrofit ProBlue 15 and 30/50 Melters Customer Product Manual Issued 5/13 This document contains important safety information Be sure to read and follow all safety information in this document

More information

Fulfill Retrofit for Mesa Melters

Fulfill Retrofit for Mesa Melters Fulfill Retrofit for Mesa Melters Customer Product Manual Issued 5/13 This document contains important safety information Be sure to read and follow all safety information in this document and any other

More information

Parts List DuraDrum Bulk Melters DK200

Parts List DuraDrum Bulk Melters DK200 Parts List DuraDrum Bulk Melters DK00 Parts List P/N 75706D English Issued 08/08 NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY Hinweis Diese Betriebsanleitung ist für die gesamte Baureihe gültig. Order number

More information

DuraBlue II Adhesive Melters Models 20 and 45

DuraBlue II Adhesive Melters Models 20 and 45 DuraBlue II Adhesive Melters Models 20 and 45 Customer Product Manual Issued 08/18 This document contains important safety information. Be sure to read and follow all safety information in this document

More information

Fulfill Retrofit Kit for 100-Liter DuraBlue and VersaBlue Adhesive Melters

Fulfill Retrofit Kit for 100-Liter DuraBlue and VersaBlue Adhesive Melters Fulfill Retrofit Kit for 00-Liter DuraBlue and VersaBlue Adhesive Melters Customer Product Manual Part 2094_0 Issued 4/3 This document contains important safety information Be sure to read and follow all

More information

Bulk Melters BM 20 with Gear/Gerotor Pump EASY-pneumatic

Bulk Melters BM 20 with Gear/Gerotor Pump EASY-pneumatic Bulk Melters BM 0 with Gear/Gerotor Pump EASY-pneumatic Parts List English NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY Note After approx. December 00, this parts list applies to the entire series. Order

More information

Presenter SNP6000. Register your product and get support at SK Príručka užívateľa

Presenter SNP6000. Register your product and get support at  SK Príručka užívateľa Register your product and get support at www.philips.com/welcome Presenter SNP6000 SK Príručka užívateľa 1 a b c d e 2 3 4 Federal Communication Commission Interference Statement This equipment has been

More information

P/N B ProBlue and DuraBlue Thermostat Service Kit - P/N

P/N B ProBlue and DuraBlue Thermostat Service Kit - P/N P/N 1029717B ProBlue and DuraBlue Thermostat Service Kit - P/N 1028321 This instruction sheet provides separate instructions for replacing a thermostat on ProBlue and a DuraBlue adhesive melters. Tools:

More information

Ovládaè ablóny LA 404-2

Ovládaè ablóny LA 404-2 Ovládaè ablóny LA 404-2 Návod na prevádzku Slovak NORDSON BENELUX MAASTRICHT THE NETHERLANDS www.nordson.com Toto zariadenie reguluje Európska Únia pod¾a smernice WEEE 2002/96/EC. www.nordson.com Pozri

More information

ProBlue Fulfill Integrated Fill System

ProBlue Fulfill Integrated Fill System ProBlue Fulfill Integrated Fill System Customer Product Manual Issued 01/2013 This document contains important safety information Besuretoreadandfollowallsafetyinformationinthis document and any other

More information

ProBlue Fulfill Integrated Fill System

ProBlue Fulfill Integrated Fill System ProBlue Fulfill Integrated Fill System Customer Product Manual Issued 5/13 This document contains important safety information Be sure to read and follow all safety information in this document and any

More information

Instruction Sheet P/N _06 5/2014

Instruction Sheet P/N _06 5/2014 Instruction Sheet P/N 1029717_06 5/2014 ProBlue, ProBlue Liberty, DuraBlue, or Mesa Thermostat Service Kit - P/N 1028321 This instruction sheet describes the procedure for replacing a manifold or tank

More information

Manuál k veslovaciemu trenažéru WaterRower A1 a WaterRower GX

Manuál k veslovaciemu trenažéru WaterRower A1 a WaterRower GX Manuál k veslovaciemu trenažéru WaterRower A1 a WaterRower GX Predtým, ako začnete s montážou Vášho veslovacieho trenažéra, prečítajte si pozorne nižšie uvedené inštrukcie. ČASTI TRENAŽÉRA Hlavné časti

More information

Installation of Fillmaster DuraBlue Melters. System on. Introduction. Instruction Sheet P/N B

Installation of Fillmaster DuraBlue Melters. System on. Introduction. Instruction Sheet P/N B Instruction Sheet P/N 1047806B Installation of Fillmaster DuraBlue Melters System on WARNING: Allow only personnel with appropriate training and experience to operate or service the equipment. The use

More information

AltaBlue TT Melter IP54 Upgrade Kit

AltaBlue TT Melter IP54 Upgrade Kit Instruction Sheet P/N 1121211_02 AltaBlue TT Melter IP54 Upgrade Kit WARNING! Allow only personnel with appropriate training and experience to operate or service the equipment. The use of untrained or

More information

Externé multimediálne karty Používateľská príručka

Externé multimediálne karty Používateľská príručka Externé multimediálne karty Používateľská príručka Copyright 2009 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Logo SD je ochranná známka príslušného vlastníka. Informácie obsiahnuté v tomto dokumente sa

More information

RTD-Style Special e.dot Hot Melt Hoses

RTD-Style Special e.dot Hot Melt Hoses User s Guide P/N 1081164A 02 RTD-Style Special e.dot Hot Melt Hoses Safety WARNING: System pressurized! Relieve system hydraulic pressure before breaking any hydraulic connection or seal. Failure to relieve

More information

RTD-Style Hot Melt FoamMix Hoses for Bulk Melter Systems

RTD-Style Hot Melt FoamMix Hoses for Bulk Melter Systems Nordson Corporation OPERATOR S CARD P/N 1121861_01 RTD-Style Hot Melt FoamMix Hoses for Bulk Melter Systems Safety WARNING! Allow only personnel with appropriate training and experience to operate or service

More information

Time Interval Control

Time Interval Control Time Interval Control Model CT-7-2 Part 104 497A NORDSON CORPORATION AMHERST, OHIO. USA Nordson Corporation welcomes requests for information, comments and inquiries about its products. Address all correspondence

More information

Process Control HPP-25

Process Control HPP-25 Process Control HPP-25 Riveting process monitoring 6 different control parameters Touchscreen operation Windows diagnostics software Industrie 4.0 ready...joining is our business worldwide! Process Control

More information

Universal WiFi Range Extender - Powerline Edition (XAVNB2001) Installation Guide

Universal WiFi Range Extender - Powerline Edition (XAVNB2001) Installation Guide Universal WiFi Range Extender - Powerline Edition (XAVNB2001) Installation Guide Technická podpora Ďakujeme, že ste si vybrali výrobky spoločnosti NETGEAR. Po inštalácii zariadenia vyhľadajte výrobné číslo

More information

Univerzálny rozširovač WiFi Powerline Edition (XAVN2001) Inštalačná príručka

Univerzálny rozširovač WiFi Powerline Edition (XAVN2001) Inštalačná príručka Univerzálny rozširovač WiFi Powerline Edition (XAVN2001) Inštalačná príručka Technická podpora Ďakujeme, že ste si vybrali výrobky spoločnosti NETGEAR. Po inštalácii zariadenia vyhľadajte výrobné číslo

More information

Instruction Sheet P/N B Trim the new RTD wires. 5. Coat the new RTD with. 4. Strip the ends of the existing

Instruction Sheet P/N B Trim the new RTD wires. 5. Coat the new RTD with. 4. Strip the ends of the existing Instruction Sheet P/N 1029716B 02 RTD Service Kit - P/N 1028320 02/08 Use this service kit to replace either the tank or the manifold RTD on any ProBluet or Mesat adhesive melter. If you are replacing

More information

400/480 Volt ProBlue Adhesive Melters

400/480 Volt ProBlue Adhesive Melters E-1 Appendix E WARNING: Allow only personnel with appropriate training and experience to operate or service the equipment. The use of untrained or inexperienced personnel to operate or service the equipment

More information

Process-Controller HPP-25

Process-Controller HPP-25 Process-Controller HPP-25 Riveting process monitoring 6 different control parameters Touchscreen operation Windows diagnostics software... joining is our business Process-Controller HPP-25 Riveting process

More information

Web Coating and Laminating Systems

Web Coating and Laminating Systems Web Coating and Laminating Systems Advanced web coating and laminating technologies for paper, textiles, film, nonwovens, and other wide web materials. Advanced web coating and laminating technologies

More information

Operation. Section 4. Additional Information. Operation 4-1

Operation. Section 4. Additional Information. Operation 4-1 4-1 Section 4 WARNING: Allow only personnel with appropriate training and experience to operate or service the equipment. The use of untrained or inexperienced personnel to operate or service the equipment

More information

Technical Data for 3400 Melters

Technical Data for 3400 Melters Part D, Section 1 Technical Data for 300 Melters This section covers the following unit configurations. Model 300 Voltage All Pump All Manifold All Control All 1-3000 D1EN-01-[3-TD]-2 D 1-0 Technical Data

More information

io n Data Sheet or The P5205 is a 100 MHz Active Differential Probe capable of measuring fast rise times of signals in floating circuits. This 1,300 V

io n Data Sheet or The P5205 is a 100 MHz Active Differential Probe capable of measuring fast rise times of signals in floating circuits. This 1,300 V High-voltage Differential Probes P5200 P5205 P5210 Data Sheet P5205 Features & Benefits Bandwidths up to 100 MHz Up to 5,600 V Differential (DC + pk AC) Up to 2,200 V Common (RMS) Overrange Indicator Safety

More information

Differential Probes P6248 P6247 P6246 Datasheet

Differential Probes P6248 P6247 P6246 Datasheet Differential Probes P6248 P6247 P6246 Datasheet P6247 key performance specifications 1.0 GHz bandwidth (guaranteed) P6246 key performance specifications 400 MHz bandwidth (guaranteed) Key features Low

More information

Documentation List January 2016

Documentation List January 2016 Technical Documentation Local Languages (TDLL) Documentation List January 2016 Issued by Ndson Engineering, Lüneburg Documentation List 1 Documentation List Introduction The Documentation List is updated

More information

Verifying Power Supply Sequencing with an 8-Channel Oscilloscope APPLICATION NOTE

Verifying Power Supply Sequencing with an 8-Channel Oscilloscope APPLICATION NOTE Verifying Power Supply Sequencing with an 8-Channel Oscilloscope Introduction In systems that rely on multiple power rails, power-on sequencing and power-off sequencing can be critical. If the power supplies

More information

Getting Started with the LabVIEW DSP Module

Getting Started with the LabVIEW DSP Module Getting Started with the LabVIEW DSP Module Version 1.0 Contents Introduction Introduction... 1 Launching LabVIEW Embedded Edition and Selecting the Target... 2 Looking at the Front Panel and Block Diagram...

More information

Documentation List October 2018

Documentation List October 2018 Technical Documentation Local Languages (TDLL) Documentation List October 2018 Issued by Ndson Engineering, Lüneburg Documentation List 1 Documentation List Introduction The Documentation List is updated

More information

S540 Power Semiconductor Test System Datasheet

S540 Power Semiconductor Test System Datasheet S540 Power Semiconductor Test System Datasheet Key Features Automatically perform all wafer-level parametric tests on up to 48 pins, including high voltage breakdown, capacitance, and low voltage measurements,

More information

Powered Loudspeaker Manuál

Powered Loudspeaker Manuál Powered Loudspeaker Manuál ELX112P ELX115P ELX118P Popis Ďakujeme, že ste si zvolili Electro-Voice Live X aktívny reprosystém. Prosím venujte čas tomuto manuálu, aby ste pochopili všetky možnosti zabudované

More information

Simplifying DC-DC Converter Characterization using a 2600B System SourceMeter SMU Instrument and MSO/DPO5000 or DPO7000 Series Scope APPLICATION NOTE

Simplifying DC-DC Converter Characterization using a 2600B System SourceMeter SMU Instrument and MSO/DPO5000 or DPO7000 Series Scope APPLICATION NOTE Simplifying DC-DC Characterization using a 2600B System SourceMeter SMU Instrument and MSO/DPO5000 or DPO7000 Series Scope Introduction DC-DC converters are widely used electronic components that convert

More information

Soldering a P7500 to a Nexus DDR Component Interposer

Soldering a P7500 to a Nexus DDR Component Interposer Soldering a P7500 to a Nexus DDR Component Interposer Introduction This document shows an example of how to solder P7500 tips to the oscilloscope version of a Nexus DDR Component Interposer board. The

More information

KickStart Instrument Control Software Datasheet

KickStart Instrument Control Software Datasheet KickStart Instrument Control Software Datasheet Key Features Built-in I-V characterizer, datalogger, and precision DC power applications Optional high resistivity measurement application that complies

More information

PatternPro Error Detector PED3200 and PED4000 Series Datasheet

PatternPro Error Detector PED3200 and PED4000 Series Datasheet PatternPro Error Detector PED3200 and PED4000 Series Datasheet Applications 25 Gb/s testing for 100G Ethernet 32 Gb/s DPQPSK testing Semiconductor and component testing Design validation and production

More information

Don t Let EMI/EMC Compliance Certification Slow You Down TUTORIAL

Don t Let EMI/EMC Compliance Certification Slow You Down TUTORIAL Don t Let EMI/EMC Compliance Certification Slow You Down TUTORIAL TUTORIAL Uncover Problems Early with Pre-compliance Testing EMI regulations are in place throughout the world to provide improved reliability

More information

What s your favourite place?

What s your favourite place? What s your favourite place? Grammar & Speaking Aims Talking about favourite places Contents Grammar Present simple Vocabulary Favourite places: the seaside the mountains lake town the forest the countryside

More information

Using the Model 4225-RPM Remote Amplifier/ Switch to Automate Switching Between DC I-V, C-V, and Pulsed I-V Measurements APPLICATION NOTE

Using the Model 4225-RPM Remote Amplifier/ Switch to Automate Switching Between DC I-V, C-V, and Pulsed I-V Measurements APPLICATION NOTE Using the Model 4225-RPM Remote Amplifier/ Switch to Automate Switching Between DC I-V, C-V, and Pulsed I-V Measurements Characterizing a device, material, or process electrically often requires performing

More information

TriMode Probe Family P7700 Series TriMode Probes

TriMode Probe Family P7700 Series TriMode Probes TriMode Probe Family P7700 Series TriMode Probes Easy to connect TekFlex Connector technology Pinch-to-Open accessory connector Versatile Connectivity - solder down tips and optional browser for handheld

More information

Passive High Voltage Probes P5100A-TPP0850-P5122-P5150-P6015A Datasheet

Passive High Voltage Probes P5100A-TPP0850-P5122-P5150-P6015A Datasheet Passive High Voltage Probes P5100A-TPP0850-P5122-P5150-P6015A Datasheet P5150 DC to 500 MHz 2500 V Peak, 1000 V RMS CAT II 50 X Floatable up to 600 V RMS CAT II or 300 V RMS CAT III For TPS2000 and THS3000

More information

Trouble-shooting Radio Links in Unlicensed Frequency Bands TUTORIAL

Trouble-shooting Radio Links in Unlicensed Frequency Bands TUTORIAL Trouble-shooting Radio Links in Unlicensed Frequency Bands TUTORIAL TUTORIAL With the Internet of Things comes the Interference of Things Over the past decade there has been a dramatic increase in the

More information

High-voltage Differential Probes

High-voltage Differential Probes High-voltage Differential Probes P5200 P5205 P5210 Data Sheet Features & Benefits Bandwidths up to 100 MHz Up to 5,600 V Differential (DC + pk AC) Up to 2,200 V Common (RMS) Overrange Indicator Safety

More information

Úvodná príručka. DÔLEŽITÉ: Pred používaním tlačiarne si pozorne prečítajte túto príručku. Príručku odložte na účely budúceho použitia.

Úvodná príručka. DÔLEŽITÉ: Pred používaním tlačiarne si pozorne prečítajte túto príručku. Príručku odložte na účely budúceho použitia. Úvodná príručka DÔLEŽITÉ: Pred používaním tlačiarne si pozorne prečítajte túto príručku. Príručku odložte na účely budúceho použitia. SLK LBP7210Cdn Laserová tlačiareň Úvodná príručka Príručka k tlačiarni

More information

LPK1550 Hydraulic Crimping Tool 15-ton

LPK1550 Hydraulic Crimping Tool 15-ton SERVICE MANUAL LPK1550 Hydraulic Crimping Tool 15-ton Serial Code FYF Read and understand all of the instructions and safety information in this manual before operating or servicing this tool. Register

More information

30 A AC/DC Current Probe TCP0030A Datasheet

30 A AC/DC Current Probe TCP0030A Datasheet 30 A AC/DC Current Probe TCP0030A Datasheet Split-core construction allows easy circuit connection High accuracy with typically less than 1% DC gain error Low noise and DC drift 3rd party safety certification

More information

Ultraminiature Rocker&Lever Switches V ac or dc

Ultraminiature Rocker&Lever Switches V ac or dc Specifications: Contact Rating Mechanical Life Contact Resistance Minimum Insulation Resistance Dielectric Strength Operating Temperature Materials: Case and Bushing Switch Support Contacts/Terminals :

More information

Process Control Calibration Made Easy with Agilent U1401A

Process Control Calibration Made Easy with Agilent U1401A Process Control Calibration Made Easy with Agilent U1401A Application Note This application note explains how the Agilent U1401A with simultaneous source and measure functions eases technicians calibration

More information

Keysight Technologies Making Current-Voltage Measurement Using SMU

Keysight Technologies Making Current-Voltage Measurement Using SMU Keysight Technologies Making Current-Voltage Measurement Using SMU Keysight B2901A/02A/11A/12A Precision Source/Measure Unit Demonstration Guide Introduction The Keysight Technologies, Inc. B2901A/02A/11A/12A

More information

onlinecomponents.com

onlinecomponents.com FF-SRE609 Extension Module FF-SR Series FEATURES Complies with the Machinery Directive 98/3/EC Meets the applicable parts of the US & Canadian regulations and standards ANSI/RIA/OSHA Redundant and positive-guided

More information

ESP-150. Prevádzková príručka (SK) Plazmový rezací systém

ESP-150. Prevádzková príručka (SK) Plazmový rezací systém ESP-150 Plazmový rezací systém Prevádzková príručka (SK) Táto príručka poskytuje pokyny k montáži a prevádzke nasledujúcich komponentov začínajúcich sériovým číslom PORJ129127: 0558008239 ZABEZPEČTE, ABY

More information

S540 Power Semiconductor Test System Datasheet

S540 Power Semiconductor Test System Datasheet S540 Power Semiconductor Test System Key Features Automatically perform all wafer-level parametric tests on up to 48 pins, including high voltage breakdown, capacitance, and low voltage measurements, in

More information

Agilent 87222C/D/E Coaxial Transfer Switches dc to 26.5, 40, 50 GHz

Agilent 87222C/D/E Coaxial Transfer Switches dc to 26.5, 40, 50 GHz Agilent 87C/D/E Coaxial Transfer Switches dc to 6.5, 0, 50 GHz Technical Overview High Performance Transfer Switches for Micro wave and RF Instrumentation and Systems Exceptional repeatability for more

More information

KVANT-MAI. Measuring and Information Module..MH. electronic

KVANT-MAI. Measuring and Information Module..MH. electronic KVANT-MAI Measuring and Information Module.MH. electronic Popis Zariadenie je určené na monitorovanie fyzikálnych a elektrických veličín ( napätie, elektricky prúd a teplota ) v laserových zariadeniach.

More information

Schematics. Part B, Section 4

Schematics. Part B, Section 4 Part B, Section This section covers the following unit congifurations. Model 0 and 0 Voltage, Pump DC Gear (O, R, S, T, U, or W) Manifold -Port (K, L, O or P) -Port (R or U) Control MultiScan 000 Nordson

More information

A RELIABLE FOUNDATION FOR IC ANALYSIS THERMO SCIENTIFIC DIONEX AQUION IC SYSTEM

A RELIABLE FOUNDATION FOR IC ANALYSIS THERMO SCIENTIFIC DIONEX AQUION IC SYSTEM A RELIABLE FOUNDATION FOR IC ANALYSIS THERMO SCIENTIFIC DIONEX AQUION IC SYSTEM INTRODUCE YOUR LAB TO IC ANALYSIS WITH A SIMPLIFIED, EASY-TO-USE SYSTEM The Thermo Scientific Dionex Aquion Ion Chromatography

More information

OPERATING INSTRUCTIONS AND SPECIFICATIONS. NI 9207E 16-Channel, ±20 ma/±10 V, 24-Bit Analog Input Module

OPERATING INSTRUCTIONS AND SPECIFICATIONS. NI 9207E 16-Channel, ±20 ma/±10 V, 24-Bit Analog Input Module OPERATING INSTRUCTIONS AND SPECIFICATIONS NI 9207E 16-Channel, ±20 ma/±10 V, 24-Bit Analog Input Module This document describes how to use the National Instruments 9207E and includes dimensions, pin assignments,

More information

Nordson Closes the Case on Hot Melt Adhesive Sealing

Nordson Closes the Case on Hot Melt Adhesive Sealing Nordson Closes the Case on Hot Melt Adhesive Sealing Compared to Tape, Sealing with Hot Melt Adhesive Lowers Long-term Operational Costs Package sealing methods are all the same, right? Wrong! While both

More information

Schematics. Part B, Section 4. This section covers the following unit congifurations. Model 3500 Voltage 1 Pump Piston (E, F or G) 6-Port (B or C)

Schematics. Part B, Section 4. This section covers the following unit congifurations. Model 3500 Voltage 1 Pump Piston (E, F or G) 6-Port (B or C) Part B, Section This section covers the following unit congifurations. Model 00 Voltage Pump Piston (E, F or G) Manifold Control -Port (A) -Port (B or C) UniScan 000 Nordson Corporation -000 Issued /00

More information

Prednáška. Vypracoval: Ing. Martin Juriga, PhD. Bratislava, marec 2016

Prednáška. Vypracoval: Ing. Martin Juriga, PhD. Bratislava, marec 2016 Dizajn procesných zariadení časť 3. Prednáška Vypracoval: Ing. Martin Juriga, PhD. Vedúci pracoviska: prof. Ing. Marián Peciar, PhD. Bratislava, marec 2016 Označovanie zvarov na výkresoch Slovensko: Pôvodná

More information

Simplifying FET Testing with 2600B System SourceMeter SMU Instruments APPLICATION NOTE

Simplifying FET Testing with 2600B System SourceMeter SMU Instruments APPLICATION NOTE Simplifying FET Testing with 2600B System SourceMeter SMU Instruments Introduction Field effect transistors (FETs) are important semiconductor devices with many applications because they are fundamental

More information

FP-DO-400 and cfp-do-400

FP-DO-400 and cfp-do-400 FieldPoint Operating Instructions FP-DO-400 and cfp-do-400 Eight-Channel, 5 30 V Digital Output Module These operating instructions describe how to install and use the National Instruments FP-DO-400 and

More information

PODMIENKY POSKYTOVANIA SLUŽBY BM

PODMIENKY POSKYTOVANIA SLUŽBY BM PODMIENKY POSKYTOVANIA SLUŽBY BM PRED VYUŽÍVANÍM SLUŽBY ALEBO INŠTALÁCIOU ALEBO VYUŽÍVANÍM SOFTVÉRU BBM, PROSTREDNÍCTVOM KTORÉHO SA SLUŽBA POSKYTUJE, SI DÔKLADNE PREČÍTAJTE TENTO DOKUMENT. TÁTO DOHODA

More information

Inclinometer Selection Guide

Inclinometer Selection Guide POSITION AND MOTION SENSORS Inclinometer Selection Guide Page No. 1 GLOBAL PRESENCE FRABA Group Sales Partner America FRABA Inc. Hamilton, NJ, USA Asia FRABA Pte. Ltd. Singapore Europe POSITAL GmbH Cologne,

More information

ML (MPPT) Series ML2420 ML2430 ML2440. Solárny nabíjací a vybíjací regulátor. Užívateľský manuál. Model ML2420 ML2430 ML2440

ML (MPPT) Series ML2420 ML2430 ML2440. Solárny nabíjací a vybíjací regulátor. Užívateľský manuál. Model ML2420 ML2430 ML2440 ML (MPPT) Series ML2420 ML2430 ML2440 Solárny nabíjací a vybíjací regulátor Užívateľský manuál Model ML2420 ML2430 ML2440 Batériové napätie Max. vstupné napätie FV 12V/ 24V 100V (25 C), 90V (-25 C) Max.

More information

Debugging SENT Automotive Buses with an Oscilloscope APPLICATION NOTE

Debugging SENT Automotive Buses with an Oscilloscope APPLICATION NOTE Debugging SENT Automotive Buses with an Oscilloscope Introduction Increasingly, automotive designs are adopting Single Edge Nibble Transmission (SENT) protocol for low-cost, asynchronous, point-topoint

More information

P7600 Series TriMode Probes

P7600 Series TriMode Probes P7600 Series TriMode Probes TekConnect Interface - TekConnect scope/probe control and usability Direct control from probe compensation box or from scope menu Applications Including, but not limited to:

More information

Sieťová karta N Wireless pre notebooky Návod na použitie

Sieťová karta N Wireless pre notebooky Návod na použitie Sieťová karta N Wireless pre notebooky SK Návod na použitie F5D8013qs Obsah 1 Úvod... 1 Výhody domácej siete...1 Výhody bezdrôtovej siete...1 Umiestnenie vášho bezdrôtového sieťového hardvéru na dosiahnutie

More information

P7500 Series Probes Tip Selection, Rework and Soldering Guide

P7500 Series Probes Tip Selection, Rework and Soldering Guide How-to-Guide P7500 Series Probes Tip Selection, Rework and For Use with Memory Component Interposers P7500 Series Probe Tip Selection, Rework and for Use with Memory Component Interposers Introduction

More information

16 Gb/s, 30 Gb/s Gb/s, and 32 Gb/s Programmable PatternPro Pattern Generator PPG PPG1600, PPG3000, and PPG3200 Series Datasheet Key features

16 Gb/s, 30 Gb/s Gb/s, and 32 Gb/s Programmable PatternPro Pattern Generator PPG PPG1600, PPG3000, and PPG3200 Series Datasheet Key features 16 Gb/s, 30 Gb/s Gb/s, and 32 Gb/s Programmable PatternPro Pattern Generator PPG PPG1600, PPG3000, and PPG3200 Series Datasheet Key features Available with 1, 2, or 4 output channels of 30 Gb/s 16, 30,

More information