UNIVERSITATEA TEHNICĂ DE CONSTRUCŢII BUCUREŞTI SELECTAREA ȘI PROMOVAREA PERSONALULUI DIDACTIC Anexa 1 CURRICULUM VITAE

Similar documents
VLAD-CRISTIAN SOARE - avocat definitiv

CULEA MIHAELA CIOBANU. Str. Spiru Haret nr. 8, , Bacãu, România

ANDREI GHE. STEFAN-COSTACHE

Lista completă de lucrări a candidatei: Dr. Edith-Hilde KAITER

Cristina Lizeta FURTUNĂ, asistent universitar doctorand

Curriculum vitae Europass. Personal information First name Surname. Ana Munteanu. Work experience to present

Facultatea de Litere a Universității din București, Str. Edgar Quinet 5-7, București,

TEODORU Cosmin Adrian.

Curriculum vitae Europass

Curriculum Vitae. Prof. dr. Mircea Dumitru

C U R R I C U L U M V I T A E

Europass Curriculum Vitae

Curriculum vitae Europass

FORMULAR CV Formular electronic

Facultatea de Ştiinţe Politice, Administrative şi ale Comunicării, Departamentul de Jurnalism, Universitatea Babeş-Bolyai, Cluj-Napoca

Curriculum vitae. 36 ani România Nationalitate: română Mobil:

Curriculum vitae Europass

PROFESOR UNIVERSITAR EMERIT, DOCTOR HONORIS CAUSA IACOB CĂTOIU CURRICULUM VITAE

C1.1. Lucrari indexate ISI Web of Knowledge

Curriculum vitae. Informatii personale. Locul de munca vizat / Aria ocupationala. Experienta profesionala. Experienta profesionala

Săftoiu Răzvan Georgian. Universitatea din Bucureşti, Facultatea de Litere. International House Budapesta, Ungaria

Curriculum vitae Europass

LISTA COMPLETĂ A LUCRĂRILOR ELABORATE

CURRICULUM VITAE. Computationala

Curriculum vitae Europass

LISTA DE LUCRA.ru. a. Lista celor 10 lucrari considerate a fi cele mai relevante pentru realizarile profesionale proprii:

LISTA DE LUCRĂRI. Universitatea Politehnica Timişoara Facultatea de Management în Producţie şi Transporturi Departamentul de Management

BRAICA ALEXANDRA PATRICIA

Martie 2011 Bursă posdoctorală POSDRU, în cadrul Programului Științele socio- umaniste în contextul evoluției globalizate

Fişa de verificare a îndeplinirii standardelor pentru obţinerea ATESTATULUI DE ABILITARE

Studiul pieţei, relaţii clienți, vânzare pachete turistice

Curriculum Vitae Europass

LISTA DE LUCRĂRI ȘTIINȚIFICE versiune actualizată octombrie 2017 CUPRINS

LISTA LUCRĂRILOR Ing. ANA-ANDREEA MIHĂRTESCU

FIŞĂ DE AUTOEVALUARE ŞI DE VERIFICARE A ÎNDEPLINIRII STANDARDELOR UNIVERSITĂŢII VASILE ALECSANDRI DIN BACĂU PENTRU OCUPAREA POSTURILOR DIDACTICE

Curriculum vitae Europass

Curriculum Vitae Europass

ROXANA-CRISTINA PETCU

MARINAŞ CRISTIAN-VIRGIL

CURRICULUM VITAE. 1. Nume: Luca. 2. Prenume: Florin-Alexandru. 3. Data şi locul naşterii: , Iaşi. 4. Cetăţenie: română. 5.

DEPARTMENT OF COMMUNICATION AND FOREIGN LANGUAGES

MONICA RĂILEANU SZELES

Colegiul Naţional Petru Rareş, Suceava Profilul

LISTA LUCRĂRILOR PUBLICATE

FORMULAR CV. Inseraţi fotografia. (rubrică facultativă)

DRĂGOI MIHAELA CRISTINA

Lista de publicații. Candidat: Conf. univ. dr. Florina Pînzaru. Cărți de autor și editate

DEPARTMENT OF COMMUNICATION AND FOREIGN LANGUAGES 275 DEPARTMENT OF COMMUNICATION AND FOREIGN LANGUAGES

PLAN DE ÎNVĂŢĂMÂNT. Anul de studiu: 2, semestrul: 1

(ultima actualizare februarie 2015) Data naşterii: Naţionalitatea: Român

Curriculum vitae. Data naşterii:

UNIVERSITATEA DE MEDICINĂ ŞI FARMACIE Victor Babeş TIMIŞOARA Facultatea de Medicină CURRICULUM VITAE

Informaţii personale Nume / Prenume Vedinaş Verginia Adresă(e) Bucureşti, str. Ing. Ştefan Hepiteş nr. 16 A, sectorul 5

Personal information. Curriculum vitae Europass. First name(s) / Surname(s)

Curriculum vitae Europass

Curriculum Vitae. Dr. Dejica-Cartis, Daniel

Detalii cadru didactic. Nume și prenume: Diana Elena RANF Departamentul: Ştiinţe Economice

Lista de lucrări. Candidat: PRISACARIU VASILE. a. Lista a celor mai relevante 10 lucrări

Curriculum vitae Europass

Lucrări ştiinţifice și cărţi în domeniul disciplinelor din postul didactic

CURRICULUM VITAE BÂRLEA GH. GHEORGHE PETRE

Curriculum Vitae Europass. Informatii personale

Curriculum Vitae Europass

Fișa de verificare a îndeplinirii standardelor minimale pentru Comisia de Științe economice și administrarea afacerilor

TEHNICAL UNIVERSITY OF CLUJ-NAPOCA CONTRIBUTIONS AND RESEARCHREGARDING ROBOT CONTROL BASED ON IMAGE PROCESSING

Curriculum Vitae Europass

Ciucu Ştefan Cristian. Calea Văcăreşti nr. 185, Bucureşti (România) Directorul Editurii Universităţii Nicolae Titulescu

DUMITRESCU - PECULEA ADELINA

Curriculum vitae. Törzsök Sándor László. str. Libertății 60B, ap. 3, cod poștal: , Tg.Mureș, România

EXPERIENŢĂ PROFESIONALĂ

COMISIA DE SOCIOLOGIE, ŞTIINŢE POLITICE ŞI ADMINISTRATIVE

Articole in extenso, publicate în reviste cotate ISI fără factor de impact, ISI Proceedings

FACULTATEA DE ȘTIINȚE POLITICE, ADMINISTRATIVE și ALE COMUNICĂRII

Universitatea Spiru Haret, Facultatea Marketing şi Afaceri Economice Internaţionale Bucureşti

Curriculum vitae Europass

CURRICULUM VITAE. Andra-Roxana TRANDAFIR (ILIE) Studii

Universitatea Transilvania din Braşov (

Curriculum Vitae INFORMAŢII PERSONALE EXPERIENŢĂ PROFESIONALĂ EDUCAŢIE ŞI FORMARE prezent. Clubul Sportiv Romanian Masters Athletics - Bucureşti

CURRICULUM VITAE. Profesor universitar, Universitatea din București, Facultatea de Drept, Departamentul de Drept Privat

Claudia Ioana Doroholschi

Informaţii personale: Studii: Activitate profesională: CURRICULUM VITAE

FIŞA DE VERIFICARE a îndeplinirii standardelor universităţii pentru postul de Lector universitar publicat Monitorul Oficial al României nr.

Universitatea Valahia din Târgovişte, Facultatea de Ştiinţe Umaniste, B-dul Carol I, nr. 2, Târgoviste, Dâmboviţa, România

CURRICULUM VITAE. Education:

UNGUREANU GABRIELA Str. Fabricii nr. 46G, sector 6 Bucureşti Română

2001 prezent Profesor universitar prezent Rector al Universității,,Nicolae Titulescu din București

Candidat: REŞCEANU ALINA STELA Data naşterii: Funcţia actuală: LECTOR (PLATA CU ORA) Instituţia: UNIVERSITATEA DIN CRAIOVA

Curriculum vitae Europass

CURRICULUM VITAE SÂMIHĂIAN DORINA-FLORENTINA

Iulian Marius DUMITRU

Asist. univ. dr. CRISTUȚĂ ALINA-MIHAELA Lista lucrărilor / activităților reprezentative

Boloş Marcel Ioan CURRICULUM VITAE. Nume Adresă Naţionalitate

CURRICULUM VITAE. 8. Experienţa profesională: Perioada: din Bucureşti

CURRICULUM VITAE. I. Date biografice

CURRICULUM VITAE. Radu Sorin Claudiu, Ligia Prodan

Curriculum Vitae Prof. univ. dr. Carmen Tamara Ungureanu

Curriculum vitae Europass

CURRICULUM VITAE STUDII:

Militaru Ionuţ. Data şi locul naşterii 3 iunie 1982 Alexandria, jud. Teleorman

CURRICULUM VITAE. Activitatea didactică: A. Cursuri predate studenţilor facultăţii în anul universitar 2011/2012:

Transcription:

UNIVERSITATEA TEHNICĂ DE CONSTRUCŢII BUCUREŞTI SELECTAREA ȘI PROMOVAREA PERSONALULUI DIDACTIC Anexa 1 CURRICULUM VITAE Nume şi prenume: Instituţia: Data şi locul naşterii: lector univ. dr. MAFTEI-GOLOPENȚIA ELENA Universitatea Tehnică de Construcţii Bucureşti 24.12.1981, Medgidia, județul Constanța 1. STUDII, SPECIALIZĂRI ŞI TITLURI 1.1 STUDII ȘI TITLURI ȘTIINȚIFICE 1997 2001 Liceul teoretic Nicolae Bălcescu, Medgidia, județul Constanța profil limbi străine (limba franceză/limba engleză) Media anilor de studii: 9,79 Media examenului de bacalaureat: 9,96 (șef de promoție) 2001 2005 Universitatea din Bucureşti, Facultatea de Limbi şi Literaturi Străine, Specializarea Traducători, Interpreți și Terminologi, limba franceză limba engleză Media anilor de studii: 9,29 Examen de licenţă: o probă scrisă, o probă practică și susținerea lucrării de licență cu titlul Alain Juppé, «Entre nous» - traduction commentée Media examenului de licenţă: 9,50 Titlul obţinut: Traducător generalist 2001 2006 Universitatea din Bucureşti, Facultatea de Administrație și Afaceri, Specializarea Administrație Publică Media anilor de studii: 8,05 Examen de licență, o probă scrisă și susținerea lucrării de licență cu titlul lucrării de diplomă Armonizarea legislației naționale cu normele Uniunii Europene în domeniul impozitării indirecte (TVA și accize) Media examenului de licență: 9,25 Titlul obținut: Licențiat în științe administrative 2006 2007 Universitatea din București, Facultatea de Limbi și Literaturi Străine, Master European Interpretare de Conferință, limba franceză limba engleză Media anilor de studii: 9,48 Examen de disertație, o probă practică și susținera lucrării de disertație cu titlul Prise de notes et restitution en interprétation consécutive

Media examenului de disertație: 9,22 2008 2010 Colegiul Economic A.D. Xenopol, Școala Postliceală, certificat de competențe profesionale Examen de absolvire, o probă practică, o probă scrisă și susținere proiect Media examenului de absolvire: 10 octombrie 2008 septembrie 2011 Universitatea din București, Facultatea de Jurnalism și Științele Comunicării, Școala Doctorală în Științele Comunicării, domeniul Științe ale Comunicării Doctorand bursier al proiectului Dezvoltarea proiectată şi performanţă în cercetarea doctorală de tip interdisciplinar (POSDRU/6/1.5/S/10), realizat de Facultatea de Jurnalism și Științele Comunicării, Universitatea din București proiect co-finanțat din Fondul Social European, Programul Operaţional Sectorial pentru Dezvoltarea Resurselor Umane 2007-2013 Diplomă de doctor în științe ale comunicării Titlul tezei de doctorat: Comunicarea rituală în mediul academic, 349 pagini, conducător de doctorat prof. univ. dr. Mihai Coman Data susținerii tezei de doctorat: 27 09 2011 Data eliberării diplomei de doctor: 12 03 2012 septembrie 2014 august 2015 Universitatea din București, Facultatea de Jurnalism și Științele Comunicării, Școala Doctorală în Științele Comunicării, domeniul Științe ale Comunicării Postdoctorand bursier al proiectului Tineri cercetători de succes dezvoltare profesională în context interdisciplinar şi internaţional (POSDRU/159/1.5/S/132400), realizat de Facultatea de Jurnalism și Științele Comunicării, Universitatea din București, în parteneriat cu Universitatea Babeș Bolyai, Academia Română filiala Cluj, Universitatea Alexandru Ioan Cuza din Iași și Universitatea de Vest din Timișoara - proiect co-finanțat din Fondul Social European, Programul Operaţional Sectorial pentru Dezvoltarea Resurselor Umane 2007-2013 Titlul lucrării: Construcția simbolică a mediului universitar românesc în discursul mass media Data susținerii lucrării finale: 6 10 2015 1.2 SPECIALIZĂRI ȘI STAGII DE PREGĂTIRE ȘI PERFECȚIONARE ÎN ȚARĂ ȘI ÎN STRĂINĂTATE octombrie 2003 februarie 2004 Université de Bourgogne, UFR Langues et Communication, Dijon, Franța Bursă de studii Erasmus 1 mai 2006 1 iunie 2006 Saint Gobain Glass, Douai, Franța Stagiu de pregătire profesională interpretare de legătură iunie 2008 Departamentul de Limbi Străine și Comunicare, Universitatea Tehnică de Construcții București Curs intensiv English Writing 6 septembrie 2010 10 octombrie 2010 S.C. CEPECOM S.A., curs de perfecționare, certificat de absolvire, ocupația Formator Media examenului de absolvire: 10 2

martie 2011 iulie 2011 Université Lumière Lyon 2, Institut de la Communication, Lyon, Franța Stagiu de cercetare doctorală bursă cercetător invitat 1 septembrie 2008 31 august 2011 Membru al proiectului european (Erasmus Intensive Programme) Introduction aux juridictionset procédures en Europe : objectif traduction, Intensive Programme (2010-1-FR1- ERA10-16171), Université de Bretagne Sud, Lorient, Franța, Hochschule Magdeburg-Stendal (FH), Magdeburg, Germania, Universidade de Vigo, Spania, Universitatea Tehnică de Construcții București, România, Jihočeská univerzita v Českých Budějovicích, Republica Cehă, Ventspils Ausgustskola, Letonia 8 21 februarie 2009, Université de Bretagne Sud, Lorient, Franţa, Certificat de participare la programul Introduction aux juridictions et procédures en Europe : objectif traduction 1-13 martie 2010, Hochschule Magdeburg-Stendal (FH), Magdeburg, Germania, Certificat de participare la programul Introduction aux juridictions et procédures en Europe : objectif traduction 23 ianuarie 31 ianuarie 2011, Universidade de Vigo, Spania, Certificat de participare la programul Introduction aux juridictions et procédures en Europe : objectif traduction ianuarie 2011 Casa Corpului Didactic București și Inspectoratul Școlar al Municipiului București, curs de formare, modulul 1 (24 ore), Managementul proiectelor, în cadrul Proiectului Comenius Regio Projecting European Future 2011 2014 Membru al proiectului european (Erasmus Intensive Programme) Systèmes juridiques et droit des immigrés dans l UE : Traduire et interpréter dans la diversité, Université de Bretagne Sud, Lorient, Franța, Hochschule Magdeburg-Stendal (FH), Magdeburg, Germania, Universidade de Vigo, Spania, Universitatea Tehnică de Construcții București, România, Jihočeská univerzita v Českých Budějovicích, Republica Cehă, Ventspils Ausgustskola, Letonia, Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Porto, Portugalia 30 ianuarie 11 februarie 2012, Universitatea Tehnică de Construcții București, Certificat de participare la programul Systèmes juridiques et droit des immigrés dans l UE : Traduire et interpréter dans la diversité 27 ianuarie 9 fenruarie 2014, Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Porto, Portugalia, Certificat de participare la programul Systèmes juridiques et droit des immigrés dans l UE : Traduire et interpréter dans la diversité 13 05 2013 30 05 2013 Corpul experților în accesarea fondurilor structurale și de coeziune europne, curs de specializare, certificat de absolvire, ocupația Evaluator furnizori și programe de formare Media examenului de absolvire: 10 23 07 2015 26 07 2015 S.C. Extreme Training S.R.L., curs de specializare, ocupația Manager de proiect Media examenului de absolvire: 10 2016 prezent (până în 2018) Membru al proiectului european (Erasmus +) Systèmes juridiques et droit des entreprises dans l UE : traduire et interpréter dans la diversité, Université de Bretagne Sud, Lorient, Franța, 3

Prešovská univerzita v Prešově, Slovacia, Universidade de Vigo, Spania, Universitatea Tehnică de Construcții București, România, Jihočeská univerzita v Českých Budějovicích, Republica Cehă, Ventspils Ausgustskola, Letonia, Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Porto, Portugalia 1 12 februarie 2016, Jihočeská univerzita v Českých Budějovicích, Republica Cehă, Certificat de participare la programul Systèmes juridiques et droit des entreprises dans l UE : traduire et interpréter dans la diversité 1.3 LIMBI STRĂINE CUNOSCUTE * Limba străină Limba franceză Limba engleză Înțelegere Vorbire Scriere Ascultare Citire Participare la conversație Discurs oral Exprimare scrisă C 2 C 2 C 2 C 2 C 2 C 2 C 2 C 2 C 2 C 2 2. FUNCŢII DIDACTICE ŞI LOCURI DE MUNCĂ 2006 2008 Preparator (colaborator), Catedra de limba şi literatura franceză, Facultatea de Limbi și Literaturi Străine, Universitatea din Bucureşti 2006-2009 Preparator, Departamentul de Limbi Străine și Comunicare, Universitatea Tehnică de Construcţii Bucureşti, post ocupat prin concurs 2009 2012 Asistent universitar, Departamentul de Limbi Străine și Comunicare, Universitatea Tehnică de Construcţii Bucureşti, post ocupat prin concurs 2012 prezent Lector universitar, Departamentul de Limbi Străine și Comunicare, Universitatea Tehnică de Construcţii Bucureşti, post ocupat prin concurs 3. ACTIVITATE PROFESIONALĂ 3.1 ACTIVITATE DIDACTICĂ ÎN ÎNVĂŢĂMÂNTUL SUPERIOR 2006 2008 Preparator (colaborator), Catedra de limba şi literatura franceză, Specializarea Traducători, Interpreți, Terminologi, Facultatea de Limbi și Literaturi Străine, Universitatea din Bucureşti Seminare de Teoria comunicării și practica interpretării, Texte, Traduceri, anii II și III * Conform Cadrului European Comun de Referință. 4

2006-2009 Preparator, Departamentul de Limbi Străine și Comunicare, Specializarea Traducere și interpretare, Universitatea Tehnică de Construcţii Bucureşti, post ocupat prin concurs Seminare de Teoria comunicării şi tehnica interpretării limba franceză, anul II și III Traducere specializată tehnică limba franceză, anul II, Traducere specializată juridică limba franceză, anul III, Traducere specializată economică limba franceză, anul III, Teoria şi practica traducerii, anul II 2009 2012 Asistent universitar, Departamentul de Limbi Străine și Comunicare, Specializarea Traducere și interpretare, Universitatea Tehnică de Construcţii Bucureşti, post ocupat prin concurs Seminare de Teoria comunicării și tehnica interpretării, anul II și III, Traducere specializată juridică limba franceză, anul III Coordonarea activității de practică, anul III Participarea, în calitate de membru, la comisii de admitere și de licență 2012 prezent Lector universitar, Departamentul de Limbi Străine și Comunicare, Specializarea Traducere și interpretare, Universitatea Tehnică de Construcţii Bucureşti, post ocupat prin concurs Curs și laborator de Teoria comunicării și tehnica interpretării, anul II și III, de Traducere specializată juridică limba franceză, anul III, Curs opțional (limbaj juridic), anul III, Interpretare consecutivă/simultană, anul I și II Master Coordonarea activității de practică, anul III Participarea, în calitate de membru, în comisii de admitere și de licență Participarea, în calitate de membru, în comisii de ocupare a posturilor didactice Participarea, în calitate de membru, în comisii de acordare a burselor de studiu și de merit 3.2 ACTIVITĂŢI DIDACTICE CONEXE conducător de lucrări de licență și de disertație, Specializarea Traducere și interpretare, Universitatea Tehnică de Construcții București; Lucrări de licență și de disertație coordonate (selecție): Analyse des procédés de traduction (corpus d articles de la presse féminine) Le rôle des notes dans l interprétation consécutive - une approche pratique La traduction: perspectives théoriques. Analyse critique de la Directive européenne 2008/0196 La problématique de la traduction juridique. Étude de cas Les apprentis interprètes et la prise de notes dans l interprétation consécutive Guide pratique pour les étudiants souhaitant devenir interprètes de conférence L interprétation dans le contexte géopolitique L interprète dans les situations de protocole L humour dans l interprétation de conférence evaluator în comisii de licenţă, proba practică Interpretare consecutivă cu luare de notițe și susținerea lucrării de licență, Specializarea Traducere și interpretare, Universitatea Tehnică de Construcții București; 5

membru în comisii de susținere a lucrării de disertație, Masteratul de Traducere și interpretare specializată, Specializarea Traducere și interpretare, Universitatea Tehnică de Construcții București; corector în comisii de admitere, proba Limba franceză, Specializarea Traducere și interpretare, Universitatea Tehnică de Construcții București; membru în comisii de elaborare a subiectelor pentru examenul de admitere, proba Limba franceză, Specializarea Traducere și interpretare, Universitatea Tehnică de Construcții București; membru în comisii de elaborare a subiectelor pentru examenul de licență, proba practică, Interpretare consecutivă cu luare de notițe, Specializarea Traducere și interpretare, Universitatea Tehnică de Construcții București; membru în comisii de admitere la Masteratul de Traducere și interpretare specializată, Specializarea Traducere și interpretare, Universitatea Tehnică de Construcții București; secretar comisie de licență, sesiunea iulie 2012, 2013, Universitatea Politehnica din Timișoara, Facultatea de Științe ale Comunicării; corector examen de competență lingvistică, proba Limba franceză, Universitatea Tehnică de Construcții București; coordonator practică, anul III, Specializarea Traducere și interpretare, Universitatea Tehnică de Construcții București; responsabil relația cu biblioteca Departamenului de Limbi Străine și Comunicare, Specializarea Traducere și interpretare, Universitatea Tehnică de Construcții București; responsabil, din partea Departamentului de Limbi Străine și Comunicare, cu achizițiile (întocmirea documentației necesare pentru achiziționarea laboratorului virtual SANAKO și a laboratorului de interpretare simultană); inițiator și coorganizator, în cadrul Săptămânii Limbilor Străine, a Atelierului de cercetare științifică (2013 2016); organizator, în cadrul Săptămânii Limbilor Străine, a evenimentului cultural-științific În Turnul Babel... interpreții?, aprilie 2007; organizator, în cadrul Săptămânii Limbilor Străine, a manifestării științifice Multilingvism tehnici de interpretare, aprilie 2009; co-organizator, în cadrul Săptămânii Limbilor Străine, a evenimentului cultural-științific Under the same sky the role of conference interpretation in facilitating communication, aprilie 2012; organizator al vizitei studenților din anul al III-lea ai Specializării Traducere și interpretare, Departamentul de Limbi Străine și Comunicare, la Curtea de Apel București; membru în echipa de elaborare a documentației pentru acreditarea Specializării Traducere şi interpretare; membru în echipa de lucru pentru înfiinţarea şi acreditarea Masteratului de Traducere şi interpretare specializată, Departamentul de Limbi Străine și Comunicare; membru în echipa de lucru pentru întocmirea orarului, Specializarea Traducere și interpretare, Departamentul de Limbi Străine și Comunicare; membru în echipa de lucru pentru întocmirea Statului de funcții al Departamentului de Limbi Străine și Comunicare ; membru al Consiliului Departamentului de Limbi Străine și Comunicare, Universitatea Tehnică de Construcții București (2011 2015); membru în echipa de lucru care a participat la revizuirea Ghidului de conduită internă al personalului didactic şi auxiliar din Departamentul de Limbi Străine şi Comunicare; membru în comisii de ocupare a posturilor didactice; membru în comisii de acordare a burselor de studiu și de merit; 6

membru al Comitetului de organizare a conferinței anuale a Departamentului de Limbi Străine și Comunicare (2014, 2015, 2016). 3.3 ACTIVITATE ŞTIINŢIFICĂ Domenii de cercetare: științele comunicării; traducere și interpretare; antropologie. 3.3.1. Participări la manifestări științifice: 15 17 martie 2007 Conferința Asociației Traducătorilor din România, 2007, ediția a III-a, Sibiu, România (fără comunicare) 20 22 noiembrie 2008 Court & Legal Interpreting Seminar, Association Internationale des Interprètes de Conférence & Curtea de Justiţie a Comunităţilor Europene de la Luxembourg, Luxembourg (fără comunicare) 8 9 mai 2009 Sesiunea ştiinţifică anuală a F.J.S.C., Comunicarea crizei crizele comunicării, Facultatea de Jurnalism și Științele Comunicării, Universitatea din București (lucrare comunicată Framing Theory incursiune teoretică ) 31 octombrie 2009 Simpozionul Cultură şi comunicare în spaţiul unitar european, Universitatea Alexandru Ioan Cuza, Facultatea de Litere, Catedra de Limba română pentru studenţi străini, Iași, România (co-autor lucrare comunicată Limbajul o viziune personală? ) 7 8 mai 2010 Sesiunea ştiinţifică anuală a F.J.S.C., Mediamorfoze, Presă - relaţii publice - publicitate, după 20 de ani, Facultatea de Jurnalism și Științele Comunicării, Universitatea din București (lucrare comunicată Rit și comunicare ) 29 iulie 1 august 2010 Workshop Școala Doctorală în Științele Comunicării, ediția I, Facultatea de Jurnalism și Științele Comunicării, Universitatea din București (lucrare comunicată Despre comunicarea rituală în mediul academic ) 24 26 septembrie 2010 Noi culturi. Noi antropologii. A VII-a Conferință Națională a Societății de Antropologie Culturală din România, București (lucrare comunicată Ritual și comunicare ) 17 20 martie 2011 Workshop Școala Doctorală în Științele Comunicării, ediția a II-a, Facultatea de Jurnalism și Științele Comunicării, Universitatea din București (lucrare comunicată Teza de doctorat «Comunicare rituală în mediul academic» - etape ) 7

15 16 decembrie 2011 Al XVII-lea Simpozion de utilaje pentru construcții SINUC 2011, Sesiunea de Comunicări Științifice Internaționale, Lingvistică, Literatură, Traductologie, Comunicare și Studii Interdisciplinare, Centenar Tennessee Williams, Facultatea de Utilaj Tehnologic, Universitatea Tehnică de Construcții București, Institutul Eudoxiu Hurmuzachi pentru Românii de Pretutindeni, București (lucrare comunicată Dificultăți în interpretarea consecutivă și simultană. Aplicație pe un discurs argumentativ ) 29 30 martie 2012 Colocviul internaţional L interculturalité à travers la linguistique, la littérature et la traduction, Universitatea Liberă Internaţională din Moldova, Institutul de cercetări Filologice şi Interculturale, în colaborare cu Universitatea Paris-Sorbona (Paris IV), Chişinău, Republica Moldova (co-autor lucrare comunicată On ne peut pas ouvrir le cadenas d'une langue sans les bonnes clés) 11 mai 2012 Colocviul Internațional Cultură și Comunicare: interferențe, confluențe, Universitatea Liberă Internațională din Moldova, Universitatea Alexandru Ioan Cuza (co-autor lucrare publicată Lacătul limbilor nu poate fi descuiat cu chei străine ). 15 16 iunie 2012 Al 4-lea Colocviu internațional anual, Modern Trends in Communication, Education and Interdisciplinary, Challenges in Translation and Interpretation, Centrul de Cercetare Traducere Specializată şi Comunicare Interculturală (Departamentul de Limbi Străine şi Comunicare UTCB) şi Centrul de Cercetări, Resurse şi Studii Europene (parteneriat instituţional), București (lucrare comunicată Comunicarea prin ritualurile universitare sub lupa presei ) 19 20 aprilie 2013 Colocviul ştiinţific internaţional Constructions identitaires. Réverbérations du modèle culturel français en contexte européen et universel, Universitatea de Stat Alecu Russo din Bălţi, Universitatea Alexandru Ioan Cuza din Iaşi, Universitatea Spiru Haret, Bucureşti şi Institutul Naţional de Cercetare Ştiinţifică din Montréal (co-autor lucrare comunicată Nume din nume ) 25 mai 2013 Conferința internațională Language The Raw Material for Building Bridges between People and Cultures, Departamentul de Limbi Străine și Comunicare, Universitatea Tehnică de Construcții București (lucrare comunicată Reflecții asupra deontologiei profesiei de interpret de conferință ) 12 13 iunie 2014 Conferința internațională In the beginning was the word on the linguistic matter of which the world is built, Departamentul de Limbi Străine și Comunicare, Universitatea Tehnică de Construcții București (lucrare comunicată Academic rituals and the mass media) 23 24 octombrie 2014 Conferința internațională Communication, Context, Interdisciplinarity 3rd Edition, Universitatea Petru Maior din Tîrgu-Mureș (lucrare comunicată Mass media angle on academic rituals seen as communication tools) 8

26 27 martie 2015 Conferința internațională Professional Communication and Translation Studies 9th edition, Language and Communication in the Digital Era, Universitatea Politehnica din Timișoara, Departamentul de Comunicare și Limbi Străine, Timișoara (lucrare comunicată Les écarts de conduite et de communication du milieu universitaire vus par les médias, co-autor lucrare comunicată La pratique de l interprétation dans le protocole diplomatique) 24 26 iunie 2015 Conferința internațională Narratives of the crisis: myths and realities of contemporary society, AISLF, ISA-RC14, Universitatea Aristotel din Salonic, Universitatea Macedonia, Universitatea Ecleziastică din Salonic, Primăria Salonic și Institutul Francez din Salonic, în colaborare cu Centrul de Sociologie din Nantes, Societatea Elenă de Sociologie și Institutul pentru Reabilitatea Comunității (lucrare comunicată Media and the symbolic construction of the moments of crisis into the university context) 10 septembrie 2015 Conferința internațională Found in translation: Translations are the children of their time, Departamentul de Limbi Străine și Comunicare, Universitatea Tehnică de Construcții București (lucrare comunicată Luarea de notițe în interpretarea de conferință ) 3.3.2 Articole relevante (selecție) Maftei-Golopenția, Elena. «Le milileu universitaire entre espace et temps», in Romanian Journal of Journalism and Communication (revistă BDI, indexată ProQuest, Ebsco și RePec), nr. 1-2 (44)/2013, pp. 16-22. http://www.jurnalism-comunicare.eu/rrjc/abstract_ro.php?id=113. Maftei-Golopenția, Elena. «Les rituels universitaires dans les médias», in Romanian Journal of Journalism and Communication (revistă BDI, indexată ProQuest, Ebsco și RePec), nr. 4 (46)/2014, pp. 39-45.http://jurnalism-comunicare.eu/rrjc/issue_ro.php?id=25. Maftei-Golopenția, Elena. Media Effects Theories, in Management Intercultural (revistă BDI, indexată Ebsco, RePEc, EconPapers, DOAJ, ULRICH S Periodicals Directory, CEEOL, Index Copernicus), nr. 2 (34)/2015, pp. 361-369. http://www.mi.bxb.ro/articol/mi_34_8.pdf. Maftei-Golopenția, Elena. «Autorité, champs de pouvoir et écarts de conduite dans le monde universitaire», in Romanian Journal of Journalism and Communication (revistă BDI, indexată ProQuest, Ebsco și RePec), nr. 2 (48)/2015, pp. 43-54. http://www.jurnalismcomunicare.eu/rrjc/issue_ro.php?id=27. Maftei-Golopenția, Elena, Iarca, Ștefania. «La pratique de l interprétation dans le protocole diplomatique», in D. Dejica și M. Cernicova Bucă (ed.) Professional Communication and Translation Studies, vol. 9 /2016, Timișoara: Politehnica University Press, pp. 177 184, ISSN 2065 099X. 4. ACTIVITATEA DE ELABORARE ŞI PUBLICARE LUCRĂRI A. TEZA DE DOCTORAT 4.A.1 Maftei-Golopenția, Elena. Comunicarea rituală în mediul academic. București: Editura Ars Docendi (Cod CNCSIS 72), 2012, 349 pagini, ISBN 978-973-558-621-8. 9

B. CĂRȚI ȘI CAPITOLE DIN CĂRŢI B.a. Cărți B.a.1 Manolescu, Zoia, Gurgu, Mălina, Maftei-Golopenția, Elena (coord.). In the beginning was the word on the linguistic matter of which the world is built. București: Editura Ars Docendi (Cod CNCSIS 72), 2015, 322 pagini, ISBN 978-973-558-696-6. B.a.2 Maftei-Golopenția, Elena. Limbajul dreptului român și francez O perspectivă a traducătorului. Cluj-Napoca: Editura Risoprint (editură acreditată CNCS, categorie C), 2016, 230 pagini, ISBN 978 973 53 1799 7. B.a.3 Maftei Golopenția, Elena (editor coordonator). Juvenilia Universitaria Studii de interpretare de conferință. Cluj-Napoca: Editura Risoprint (editură acreditată CNCS, categorie C), 2016, 204 pagini, ISBN 978 973 53 1729 4. B.a.4 Maftei Golopenția, Elena, Topală, Raluca Maria, Avornicesei, Oana Florina. Interpretarea de conferință Tehnici și aplicații. Craiova: Editura Universitaria (editură acreditată CNCS, categorie B), 2016, 226 pagini, ISBN 978 606 14 1033 0. B.a.5 Maftei Golopenția, Elena, Maftei-Golopenția, I.-M. Dicționar stomatologic explicativ român englez (vol. I A L). Craiova: Editura Universitaria (editură acreditată CNCS, categorie B), 2016, 259 pagini, ISBN 978-606-14-1036-1/978-606-14-1037-8. B.a.6 Maftei Golopenția, Elena, Maftei-Golopenția, I.-M. Dicționar stomatologic explicativ român englez (vol. II M Z). Craiova: Editura Universitaria (editură acreditată CNCS, categorie B), 2016, 192 pagini, ISBN 978-606-14-1036-1/978-606-14-1037-8. B.b. Capitole din cărți B.b.1 Maftei-Golopenţia, Elena, Dorobanţu, Marinela Doina. «L ethnométhodologie Approche théorique diachronique», in Mihaela Şt. Rădulescu (coord.), La méthodologie de la recherche scientifique moyen d une meilleure valorisation de l intelligence des débutants dans la recherche composante essentielle de la formation universitaire. Bucureşti: Editura Ars Docendi (Cod CNCSIS 72), 2010, pp. 315-328, ISBN 978-973-558-461-0. B.b.2 Maftei-Golopenția, Elena. Antropologia și științele comunicării. Interferențe, in M. Coman (coord.), Repere conceptuale și perspective teoretice în științele comunicării. București: Editura Universității din București (Cod CNCSIS 78), 2011, pp. 59 72, ISSN 2247-1065. B.b.3 Topală, Raluca Maria, Maftei-Golopenția, Elena. Deontologia profesională în interpretarea de conferință o scurtă privire diacronică și sincronică, in E. Banciu (coord.), Etică și deontologie profesională -culegere de studii, București, Editura Mustang (Cod CNCSIS 327), 2013, ISBN 978-606-652-041-6. C. ARTICOLE, STUDII IN EXTENSO, PUBLICATE ÎN REVISTE DIN FLUXUL ŞTIINŢIFIC INTERNAŢIONAL PRINCIPAL C. 1 Marinela Doina Nistea, Maftei-Golopenţia, Elena. «On ne peut pas ouvrir le cadenas d une langue sans les bonnes clés». Francopolyphonie (publicaţie categoria B a Academiei de Ştiinţe din Moldova), nr. 7 vol. 2/2012, pp. 75-84, ISSN 1857-1883. C. 2 Maftei-Golopenția, Elena. «Le milileu universitaire entre espace et temps». Romanian Journal of Journalism and Communication (revistă BDI, indexată ProQuest, Ebsco și RePec), nr. 1-2 (44)/2013, pp. 16-22, ISSN - 1842-256x. http://www.jurnalismcomunicare.eu/rrjc/abstract_ro.php?id=113. C. 3 Maftei-Golopenția, Elena. «Les rituels universitaires dans les médias». Romanian Journal of Journalism and Communication (revistă BDI, indexată ProQuest, Ebsco și RePec), nr. 4 (46)/2014, pp. 39-45, ISSN - 1842-256x. http://jurnalism- 10

comunicare.eu/rrjc/issue_ro.php?id=25. C.4 Maftei-Golopenția, Elena. Media Effects Theories. Management Intercultural (revistă BDI, indexată Ebsco, RePEc, EconPapers, DOAJ, ULRICH S Periodicals Directory, CEEOL, Index Copernicus), nr. 2 (34)/2015, pp. 361-369, ISSN-L: 1454-9980. http://www.mi.bxb.ro/articol/mi_34_8.pdf. C.5 Maftei-Golopenția, Elena. «Autorité, champs de pouvoir et écarts de conduite dans le monde universitaire». Romanian Journal of Journalism and Communication (revistă BDI, indexată ProQuest, Ebsco și RePec), nr. 2 (48)/2015, pp. 43-54, ISSN - 1842-256x. http://www.jurnalism-comunicare.eu/rrjc/issue_ro.php?id=27. D. PUBLICAŢII IN EXTENSO APĂRUTE ÎN LUCRĂRI ALE PRINCIPALELOR CONFERINŢE INTERNAŢIONALE DE SPECIALITATE D.1 Dorobanţu, Marinela Doina, Maftei-Golopenţia, Elena. Limbajul o viziune personală?, in Gina Nimigean, Ludmila Branişte (coord.), Cultură şi comunicare în spaţiul unitar european. Iaşi: Editura Universităţii Alexandru Ioan Cuza (Cod CNCSIS 136), 2010, pp. 343-348, ISBN 978-973-703-527-1. (volumul Sesiunii științifice,,cultură şi comunicare în spaţiul unitar european, organizat la data de 31 octombrie 2009 la Iaşi, Facultatea de Litere, Catedra de Limba română pentru studenţi străini). D. 2. Nistea, Marinela Doina, Maftei-Golopenția, Elena. Nume din nume, in Ludmila Braniște (coord.), Construcții identitare : Reverberații ale modelului cultural francez în context european și universal, vol.3/2014, Iași: Vasiliana 98, 2014, ISBN 978-973-116-329-1/978-973- 116-365-9 (volumul Colocviului ştiinţific internaţional Constructions identitaires. Réverbérations du modèle culturel français en contexte européen et universel/ Construcţii identitare. Ecouri ale modelului cultural francez în context european şi universal, organizat în perioada 19 20 aprilie 2013, de Universitatea de Stat Alecu Russo din Bălţi, Universitatea Alexandru Ioan Cuza din Iaşi, Universitatea Spiru Haret, Bucureşti şi de Institutul Naţional de Cercetare Ştiinţifică din Montreal). D.3. Maftei-Golopenția, Elena. Mass media angle on academic rituals seen as communication tools, in Iulian Boldea (coord.) The Proceedings of the International Conference Communication, Context, Interdisciplinarity, vol. 3/2014, Tîrgu-Mureș: Petru Maior University Press, 2014, pp. 141 162, ISSN 2069 3389. http://www.upm.ro/cci3/?pag=cci-03/vol03-jou. (volumul Conferinței internaționale Communication, Context, Interdisciplinarity- 3rd Edition, organizată în perioada 23-24 octombrie 2014, de Universitatea Petru Maior din Tîrgu-Mureș, The Alpha Institute for Multicultural Studies). D. 4. Maftei-Golopenția, Elena. Reflecții asupra deontologiei profesiei de interpret de conferință, in Carmen Ardelean, Marinela Doina Nistea, Mihaela Șt. Rădulescu (coord.), Language The Raw Material for Building Bridges between People and Cultures (Limba punte de legătură între oameni și culturi). București: Editura Conspress, pp. 34-40, 2014, ISBN 978-973-100-327-6 (volumul conferinței Language The Raw Material for Building Bridges between People and Cultures (Limba punte de legătură între oameni și culturi), organizată la data de 24 mai 2013, de Departamentul de Limbi Străine și Comunicare, Universitatea Tehnică de Construcții București). D.5. Maftei-Golopenția, Elena, Ștefania Iarca. «La pratique de l interprétation dans le protocole diplomatique», in Daniel Dejica, Mariana Cernicova Bucă (eds.), Professional Communication and Translation Studies, vol. 9/2016, Timișoara: Editura Politechnica University Press, 2016, pp. 177 184, ISSN 2065 099X. (https://www.ceeol.com/search/journaldetail?id=621) (volumul Conferinței internaționale Professional Communication and Translation 11

Studies 9th edition, Language and Communication in the Digital Era, organizată în perioada 26 27 martie 2015, de Universitatea Politehnica din Timișoara, Departamentul de Comunicare și Limbi Străine, Timișoara). E. ARTICOLE PUBLICATE ÎN BULETINE ȘTIINȚIFICE E.1 Maftei-Golopenţia, Elena. Conceptul de identitate în cadrul manifestărilor sportive ca media events. Buletinul Ştiinţific. Seria Limbi Străine şi Comunicare, nr. 1/2009, pp. 71 75, ISSN-2065-6343. E.2 Maftei-Golopenția, Elena. Teorii moderne ale argumentării. Strategii argumentative. Buletinul Ştiinţific. Seria Limbi Străine și Comunicare, nr. 1/2010, pp. 61 66, ISSN-1224-628X. E.3 Maftei-Golopenția, Elena. «Les programmes intensifs Erasmus: des ponts entre des cultures universitaires européennes différentes». Buletinul Ştiinţific. Seria Limbi Străine și Comunicare, vol. V, nr. 1/2012, pp. 81 84, ISSN 2068-8202. http://lsc.rs.utcb.ro/docs/bs_lsc_1_2012.pdf. E.4 Maftei-Golopenția, Elena. Ritualurile ca forme de comunicare. Buletinul Ştiinţific. Seria Limbi Străine și Comunicare, vol. VI, nr. 2/2013, pp. 22 28, ISSN 2068-8202. http://lsc.rs.utcb.ro/docs/bs_lsc_2_2013.pdf. 5. ALTE INFORMAŢII 11 aprilie 2006 prezent Traducător/interpret autorizat, limba franceză limba engleză, Ministerul Justiției, autorizație nr. 14093/11 aprilie 2006 13 18 iulie 2006 Şcoala de Vară Perspectives de l entrée de la Roumanie dans l Union Européenne, Universitatea Creștină Dimitrie Cantemir & Institut Européen des Hautes Etudes Internationales, Nice septembrie 2006 prezent Interpret, limba franceză, în cadrul unor evenimente organizate de: Institutul Francez din Bucureşti, Dacia Group Renault, Veolia Environnement, Valeo, Ad Consulting Market Research, Ministerul Justiţiei, Ministerul Economiei şi Finanţelor, Ministerul Agriculturii, Ministerul Muncii, Familiei şi Egalităţii de Şanse, Institutul Naţional de Magistratură, Bernard Brunhes International, Ministerul Public, Saint Gobain Glass France, Unicom Group, FIFA, Real Turism, Institutul Național de Administrație, Howard Johnson România, Dalkia România 1 noiembrie 2006 27 noiembrie 2008 Interpret și traducător, limba franceză, proiectul PHARE 2004/016-772.04.02.03.02.02 - Europeaid/121961/D/SER/RO, Strengthening the capacity of the Ministry of Labour, Social Solidarity and Family in the field of social assistance and services: establishment of the Social Observatory and the National Agency for the administration of Social Benefits (152 de zile de interpretare și 550 pagini traduse) 2009-2010 Redactor colaborator traduceri revista trilingvă (română, franceză, engleză) Arcolmag 12

2010 2012 Membru proiect From a Multicultural to a Pluricultural Europe (Grundtvig Partnership, GRU- 10-P-LP-155-B-IT); Parteneri: Italian in Italy, Italia, CIFOTIE, Portugalia, Asociația pentru Calificare, Recalificare și Formare Profesională Continuă, România 2012 Traducerea în limba franceză a lucrării Călin, D. et alii. (ccord.) (2012). Hotarârile CEDO în cauzele împotriva României din perioada 1994-2010 : analiză, consecințe, autorități potențial responsabile. București: Editura Universitară. 2014 Recenzie semnată de Marilena Doina Nistea, Comunicarea rituală în mediul academic, Buletinul Științific al Universității Tehnice de Construcții București, vol. VII, no 2/2014. http://lsc.rs.utcb.ro/docs/bs_lsc_2_2014.pdf. octombrie 2010 prezent Specialist evaluator, membru sau președinte în comisii de evaluare, limba franceză, limba engleză, competențe de comunicare, Comisia de autorizare a Municipiului București, Consiliul Național de Formare Profesională a Adulților (Autoritatea Națională pentru Calificări) Data: Semnătura 13