Māori performing arts in Early childhood education
Relevance Do you support Māori performing arts in your centre? Do you understand why? Supporting the relevance of Māori performing arts within early childhood education, essentially comes down to why and how you teach
Whakapapa/history History of kapa haka can vary amongst iwi Some believe that kapa haka originates from the presence of Hine-raumati or the dance of Tane-rore According to Maori legend, posture dancing had its origin in the coming of Hine-raumati, the Summer Maid, whose presence on calm, warm days was revealed in a curious quivering appearance in the air (McLintock, 2009) Legends also tell of Tane-rore being the son of Tama-nui-te-ra and Hine-raumati. On hot summer days, Tane-rore would dance for his mother the shimmering light on the ocean
Kaupapa Māori Māori philosophies Māori ways of knowing, being and doing (Ritchie, 2012) Today we will gain knowledge and understanding, tomorrow you will become and perform with relevance
Māori performing arts Today, Māori performing arts has been divided into four main categories Waiata Haka Poi Waiata-ā-ringa Today we will explore poi and waiata-ā-ringa (Te Taura Whiri i te Reo Māori, n.d.)
Whakapapa of the poi Repo Io Matua Kore Ranginui Papatūānuku Tāne-Māhuta Pakoki Raupo Harakeke Muka Here Taura Poi
Whakapapa of the poi continued... Traditionally made of natural materials, including harakeke, raupō and corn husks Used by men including rocks Used to increase flexibility and strength in hands and arms Improve coordination Used by women Increase flexibility for weaving and other tasks
The poi today Modern Poi consists of many materials A short poi would be light, a long poi slightly heavier Used to increase flexibility and strength in hands and arms Improve hand-eye coordination Poi actions help portray the story/message of the waiata
What waiata poi do you use in your centre?
E rere taku poi E rere taku poi Mauria atu ra Nga riri o te motu E papaki mai nei Ko toku aroha Me kawe ki te tau Kia atu kia hoki mai Kia atu kia hoki mai Fly my poi Carried over The hostile island The beating of My love Carry to my beloved With a message to return With a message to return
Waiata-ā-ringa History tells us that the action song owes its genesis to Sir Apirana Ngata and Te Puea Herangi. (Kāretu, 1995, p. 8) The composition and use of waiata-a-ringa flourished from 1814 onwards Some waiata-a-ringa were influenced by international melodies/songs The essence of each waiata is different The lyrics within waiata-a-ringa are supported with the use of hand actions
Waiata-ā-ringa Whakarongo is a waiataā-ringa by Ngoi Pēwhairangi. It is one of Ngoi's most famous compositions and incorporates her beliefs and methodology on teaching te reo Māori (Toiere, 2014)
What waiata-ā-ringa do you use in your centre?
Whakarongo! Ki te reo Māori e karanga nei Whakarongo! Ki ngā akoranga rangatira Nā te Atua i tuku iho ki a tātou e Pupuritia, kōrerotia mō ake tonu Tirohia! Ngā tikanga tapu a ngā tīpuna Kapohia Hei oranga ngākau auē Whiua ki te ao Whiua ki te rangi Whiua ki ngā iwi katoa Kaua rawatia e tukua e Kia memeha e Whakarongo! Ki te reo Māori e karanga nei Whakarongo! Ki ngā akoranga rangatira Tēnā kia purea te hau ora e He kupu tuku iho mō tēnei reanga He kupu tuku iho mō tēnei reanga Whakarongo! Listen' To the Maori language which is saying Listen! To the noble teachings It was the Lord Almighty who bequeathed it to us Retain it! Speak it for all time! Look! The sacred customs of our ancestors Reach out for them As a source of pleasure Then disseminate them to the world, to the heavens And to people everywhere Never let these sacred customs wither and die. Listen! To the Maori language which is saying Listen! To the noble teachings Ritually purified by the life-giving winds Let these words be a commandment to this generation Let these words be a commandment to this generation Listen! (Words sourced from Toiere, 2014; Kāretu, 1995)
http://www.waiata.maori.nz/song/whakarongo