CENTRE FOR INTERNATIONAL LANGUAGES Translation and Language Services Unit Unit Terjemahan dan Perkhidmatan Bahasa STANDARD OPERATING PROCEDURE Standard Operating Procedure Page 1
ENGLISH Standard Operating Procedure Page 2
CIL TRANSLATION WORK FLOW CHART CLIENT COORDINATOR JOB CLASSIFICATION URGENT NORMAL LONG TERM ASSIGNED TO TRANSLATOR Correction TRANSLATOR EDITING PROCESS} EDITOR Repeated Process COORDINATOR CLIENT Standard Operating Procedure Page 3
CIL TRANSLATION STANDARD OPERATING PROCEDURE (ENGLISH) News Translation (UniMAP Web Page) 1. All translation tasks are to be translated within 24 hours after received from the coordinator. 2. All news received from the coordinator before 3PM must be translated and submitted to coordinator within the same day (by 12 midnight). 3. All news received from the coordinator after 3PM must be translated and submitted to coordinator on the next working day by 12 noon. 4. All news received from the client after 3PM on Friday or Public Holiday will be assigned to the translators by the coordinator on the first working day by 10AM. Job Categorisation 1. Urgent Jobs (Need to be translated within 24 hours) Examples: a. News from Media Unit b. Special assignments (i.e. Minggu Suai Kenal, Convocation speeches, other special events) c. Any special requests (upon approval of Director Centre for International Languages) 2. Normal Jobs (Need to be translated within 3 working days) Example: a. Web page 3. Long-Term Jobs (Need to be translated within 5 working days) Examples: a. Speeches b. Circulars c. Minutes of Meeting d. Forms Standard Operating Procedure Page 4
NEWS TRANSLATION FLOWCHART MEDIA UNIT Before 3 P.M. COORDINATOR After 3 P.M. BEFORE 12 MIDNIGHT BEFORE 12 NOON (FOLLOWING DAY) TRANSLATOR EDITOR COORDINATOR NEWS UNIT Standard Operating Procedure Page 5
SPECIAL EVENTS FLOWCHART SOP is according to requirements. Example 1: WOODBALL TOURNAMENT NEWS INCOMING (Action: Media until 3 P.M.) ASSIGNED TO TRANSLATOR (Action: Coordinator) RECEPTION OF NEWS (Action: Translatorbefore 6 P.M.) NEWS OUTGOING (Action: Coordinatore-mail to Firdaus & Suhana) MOCK UP EDITING (Action: Prof. Zainab/ Prof. Harshita) PUBLICATION (Action: Firdaus- 8 P.M.) Standard Operating Procedure Page 6
SPECIAL EVENTS FLOWCHART Example 2: CONVOCATION-RELATED TEXTS (Genre: High visibility) TEXT INCOMING (Action: Committee) ASSIGNED TO TRANSLATOR (Action: Coordinator) *e-mail and inform with CIL Whatsapp RECEPTION OF TRANSLATION TEXT (Action: Translator) *e-mail and inform with CIL Whatsapp EDITING (Action: Editor) *e-mail and inform with CIL Whatsapp PROOFREADING (Action: Prof. Dr. Harshita) CLEAN VERSION (Action: Translator) OUTGOING TEXT (Action: Coordinator) Standard Operating Procedure Page 7
BAHASA MALAYSIA Standard Operating Procedure Page 8
CARTA ALIR TERJEMAHAN PBA KLIEN PENYELARAS KENALPASTI GENRE/KEPERLUAN SEGERA BIASA JANGKA MASA PANJANG AGIHAN KE PENTERJEMAH Suntingan PENTERJEMAH PROSES PENYUNTINGAN} PENYUNTING Proses Berulang PENYELARAS KLIEN Standard Operating Procedure Page 9
CIL Standard Operating Procedure (BM) Terjemahan berita (Laman Web UniMAP) 1. Berita yang die-melkan oleh penyelaras perlu diterjemahkan dalam tempoh 24 jam. 2. Berita yang diterima daripada penyelaras sebelum pukul 3.00 petang perlu diterjemah dan die-melkan kepada penyelaras pada hari yang sama (sebelum pukul 12 tengah malam). 3. Berita yang diterima daripada penyelaras selepas pukul 3.00 petang perlu diterjemah dan die-melkan kepada penyelaras sebelum pukul 12 tengah hari pada hari bekerja berikutnya. 4. Berita yang diterima daripada klien selepas pukul 3.00 petang pada hari Jumaat ataupun cuti umum akan diagihkan oleh penyelaras kepada penterjemah selewat-lewatnya pukul 10 pagi pada hari bekerja berikutnya Kategori Terjemahan 1. Kerja Segera (perlu diterjemahkan dalam tempoh masa 24 jam) Contoh: a. Berita dari Unit Berita b. Buletin Khas (seperti MSK, Teks Ucapan Konvokesyen atau program khas universiti) c. Tugas-tugas khas (memerlukan kelulusan Pengarah Pusat Bahasa Antarabangsa) 2. Kerja Biasa (perlu diterjemahkan dalam tempoh masa 3 hari bekerja) Contoh: a. Laman web 3. Kerja Jangkamasa panjang (perlu diterjemahkan dalam tempoh masa 5 hari bekerja) Contoh: a. Teks Ucapan b. Pekeliling c. Minit mesyuarat d. Borang Standard Operating Procedure Page 10
CARTA ALIR TERJEMAHAN BERITA UNIT MEDIA Sebelum pukul 3 petang PENYELARAS Selepas pukul 3 petang SEBELUM 12 TENGAH MALAM SEBELUM 12 TENGAH HARI (HARI BERIKUT) PENTERJEMAH PENYUNTING PENYELARAS UNIT BERITA Standard Operating Procedure Page 11
CARTA ALIR TUGAS-TUGAS KHAS SOP adalah berdasarkan keperluan. Contoh 1: KEJOHANAN WOODBALL BERITA MASUK (Tindakan: Media hingga ke pukul 3 petang) AGIHAN KEPADA PENTERJEMAH (Tindakan: Penyelaras) penerimaan penterjemahan (Tindakan: Penterjemahsebelum 6 petang) BERITA KELUAR (Tindakan: Penyelarase-mel ke Firdaus & Suhana) Suntingan mock up (Tindakan: Prof. Zainab/ Prof. Harshita) CETAKAN (Tindakan: Firdaus- 8 malam) Standard Operating Procedure Page 12
CARTA ALIR TUGAS-TUGAS KHAS Contoh 2: TEKS BERKAITAN KONVOKESYEN (Genre: keterlihatan tinggi) TEKS MASUK (Tindakan: Urusetia) AGIHAN KEPADA PENTERJEMAH (Tindakan: Penyelaras) *e-mel dan maklumkan melalui Whatsapp UTPB Penerimaan TEKS terjemahan (Tindakan: Penterjemah) *e-mel dan maklumkan melalui Whatsapp UTPB PENYUNTINGAN (Tindakan: Penyunting) *e-mel dan maklumkan melalui Whatsapp UTPB PENYEMAKAN (Tindakan: Prof. Dr. Harshita) VERSI BERSIH (Tindakan: Penterjemah) TEKS KELUAR (Tindakan: Penyelaras) Standard Operating Procedure Page 13