SISUKORD CONTENTS. EESSÕNA 5 Foreword

Size: px
Start display at page:

Download "SISUKORD CONTENTS. EESSÕNA 5 Foreword"

Transcription

1

2

3

4 SISUKORD CONTENTS EESSÕNA 5 Foreword PILGUHEIT 20 AASTA TAHA 7 Twenty Years in Retrospect PATENDIAMET 9 The Estonian Patent Office STRUKTUUR 10 Structure TÖÖSTUSOMANDI ÕIGUSKAITSE 11 Legal Protection of Industrial Property TÖÖSTUSOMANDI ÕIGUSKAITSE SÜSTEEMI LOOMINE 15 JA VÄLJAARENDAMINE AASTAIL Creating and Developing the System of Legal Protection of Industrial Property and Organizing the Work of the Patent Office in RAHVUSVAHELINE KOOSTÖÖ 22 International Cooperation LEIUTISED 26 Inventions PATENDID 26 Patents EUROOPA PATENDID 28 European Patents KASULIKUD MUDELID 29 Utility Models MIKROLÜLITUSTE TOPOLOOGIAD 31 Layout Designs of Integrated Circuits TÖÖSTUSDISAINILAHENDUSED 31 Industrial Designs KAUBAMÄRGID 34 Trademarks GEOGRAAFILISED TÄHISED 37 Geographical Indications APELLATSIOONIKOMISJON 38 Industrial Property Board of Appeal AMETLIKUD VÄLJAANDED 39 Official Gazettes ÜLDSUSE TEAVITAMINE 40 Public Awareness Policies VÄIKEETTEVÕTJATE NÕUSTAMINE 42 Small-Sized Enterprise Support INFOTEHNOLOOGIA 43 Information Technology PERSONAL 44 Staff TULUD JA KULUD 46 Revenues and Expenditure EESMÄRGID JA TULEVIKUVÄLJAVAATED 47 Goals and Future Prospects

5 P

6 EESSÕNA F OREWORD Kõigepealt oli nii mõneski mõttes teistsugune aasta, kui tavaliselt on olnud. Mitte et meie tööde ja tegemistega oleks suuri muudatusi juhtunud või midagi taolist. Võtsime vastu kaitsetaotlusi. Kontrollisime vormistamise korrektsust ning saatsime taotlused ekspertiisi. Kui kõik oli korras ja kirjapandu vastas asjade tegelikule seisule, ei olnud meie ekspertidel mingeid raskusi teha otsus kaitsedokument välja anda. Olgu siis tegemist sooviga registreerida kaubamärki või kaitsta oma leiutist patendiga, kasuliku mudelina või tööstusdisainilahendusena. Ei ole võimalik öelda, et kaitsetaotlusi tuleb vähe, neid tuleb, ometi oleme sunnitud teatama, et teatavat langust meie tegevuses oli aastal võimalik märgata. Laskumata oletustesse mõningase languse põhjustest ei ole mõtet arvata, et lakkamatu kasv igal alal on iseenesestmõistetav, võib öelda, et siin on kindlasti tegemist majandussurutise järelkajaga. Majandusraskuste aegadel on ettevõtjatel-leiutajatel muud hooled. Ettevõtted tuleb eeskätt säilitada, leiundus nihkub seetõttu tagaplaanile veel enam leiutiste õiguskaitse. Samas võib ka leiundus kaasa aidata ettevõtte jalulpüsimisele. Nii et on kindel, et leiundus ei lakka. Iseasi on muidugi leiutiste õiguskaitse vajalik, aga samas ka hoolt ja aega nõudev valdkond. Teame, et rasketel aegadel on tehtud palju tähtsaid ning vajalikke leiutisi. Raskused kannustavad. Kui on raske ja on vaja ja kuidagi ei saa, siis elu on näidanud, et kuidagi on ikka saadud ja saadakse ka edaspidi. First of all, 2011 was different from ordinary years in several senses, although there were no big changes in our work and activities. We received applications for protection, checked that the formal requirements were correctly met and sent the applications to the examination. In case everything was perfect and the written text corresponded to the real state of things, our examiners did not have any difficulties in making the decision to issue the protection document for registration of the trademark or to protect the invention by a patent, as a utility model or an industrial design. It is impossible to tell that the number of received applications for protection is small, but we have to admit that there was a certain decrease in our activities in Without assumptions of the causes of a small decrease, there is no sense in thinking that constant increase in every field is inevitable, it may be stated that this certainly occurred due to the echo of recession. In the times of economic difficulties entrepreneurs and inventors have other worries. First of all the enterprises have to be maintained. Therefore inventing activities as well as legal protection of inventions are shifting into the background. At the same time inventing activities can be beneficial at maintaining an enterprise. So it is definite that inventing activities will not stop. But it is a different story with the legal protection of inventions, a caretaking and time consuming area. We know that very many important inventions have been made in difficult times. However, difficulties inspire. If it is difficult, but there is need for something, then life has shown that somehow people have managed and will manage also in the future. [5]

7 EESSÕNA F OREWORD Patendiamet jääb ootama, et mitte väga kauges tulevikus hakkavad tulema majandusraskuste aastail tehtud leiutiste kaitsetaotlused, miks mitte ka uute ettevõtete kaubamärkide registreerimistaotlused. Majanduskasv aastal on ju olnud muljetavaldav. Mõni sõna kasulikest mudelitest. Kasulik mudel on olnud üsna populaarne leiutiste kaitse viis. Kõigepealt on kaitse kasuliku mudelina, vahel ja mõnel pool nimetatud ka väikepatendiks, odavam. Kuna kasuliku mudeli taotlustele pole tehtud sisulist uudsuse ekspertiisi, on olnud võimalik kaitsedokumente kiiremini välja anda. Üldiselt on see süsteem töötanud hästi. Olgugi et seadus on koostatud nii, et igal juhul vältida mitmetimõistmist, kui jutuks on kasulik mudel, on seda siiski ette tulnud. On oldud seisukohal, et kasuliku mudeli tunnistuse olemasolu iseenesest annab võimaluse olla turul eelisseisundis, pööramata seejuures tähelepanu uudsuse olemasolule või selle puudumisele. Kui on selgunud, et uudsus puudub, on tulnud kasuliku mudeli tunnistus tühistada aastal täiendati ja parandati kasuliku mudeli seadust. Edaspidi teeb Patendiamet leiutise kohta tehnika taseme otsingu. Otsing iseenesest on leiutistaotluse ekspertiisi osa. Siitpeale allutatakse siis ka kasuliku mudeli taotlused teataval määral ekspertiisile. Võimalus vältida mis tahes eeluuringuid enne taotluse esitamist jääb seega ära. Tuleb tõdeda, et ka majandussurutise aastail ja vaatamata koosseisude vähendamisele koos palkade piiramisega on Patendiameti tubli pere jätkanud oma tegevust täiskoormusega. Keeruliste aegade tulemused on olnud head. Suure muudatusena meie elus ja töös tuleb ära märkida Patendiameti üleviimist Majandus- ja Kommunikatsiooniministeeriumi haldusalast Justiitsministeeriumi haldusalasse. Üleminek on toimunud tõrgeteta, oleme saavutanud oma uute kolleegidega väga hea kontakti. Üleminek jõustus 1. jaanuaril Tubliduse, kohusetundlikkuse ning pühendumuse eest väärivad minu truud kolleegid suurimat tänu. Me jätkame samas vaimus! The patent office is looking forward to receiving applications for protection of inventions as well as applications for registration of trademarks of new enterprises filed during the years of economic difficulties not in the far future, as the economic growth in 2011 was impressive. Now some words about utility models. Utility models have been quite a popular way of protection of inventions. First of all, protection as a utility model, in fact sometimes in some places referred to as petty patents, is cheaper. It has been possible to issue protection documents faster, because utility model applications have not undergone substantial novelty examination. Generally this system has worked well, although the law has been compiled to prevent interpretation in several ways and in case of a utility model it has happened. There has been a standpoint that the existence of a utility model certificate itself would give an opportunity to be on a privileged position on the market without drawing attention to the existence or lack of novelty. In case a lack of novelty has become evident the certificate of a utility model had to be canceled. In 2011 the Utility Model Act was amended and corrected. Further on the Patent Office shall carry out a state of art search. The search is an integral part of the examination of the invention application. So applications of utility models shall undergo an examination to a certain extent. Therefore preliminary examination before filing an application cannot be avoided. It should be admitted that even during the years of economic recession, despite the decrease in the number of the members of the staff, the great family of the Patent Office has continued its full operations. The results of the complicated years have been good. It should be noted that transfer of the Patent Office from the area of government of the Ministry of Economic Affairs and Communications to that of the Ministry of Justice was a big change in our lives and work. The transfer has taken place without obstacles and we have got very good contact with our new colleagues. The transfer entered into force on 1 January My loyal colleagues deserve the utmost gratitude for their efficiency, dutifulness and devotion. We shall carry on in the same way! Matti Päts peadirektor Matti Päts Director General [6]

8 PILGUHEIT 20 AASTA TAHA 20 YEARS IN RETROSPECT Tulin Eesti Patendiametisse tööle 7. septembril 1992, seega siis taasloodud ameti esimesel tööaastal. Tulin vaimustusega. Miks? Olin selleks ajaks patendinduses töötanud 23 aastat ja kõik need aastad olin tööd teinud vene keeles, sest NLiidus oli ainult üks patendiamet (Moskvas), üks töökeel (vene keel) ja üks seadus (nõukogulik, mille järgi oli pea kõigi siin loodud leiutiste omanik NLiit). Olin lõpetanud Moskva Patendiinstituudi Eesti filiaali, kus kuulasime loenguid ka nn kapitalistlikust patendisüsteemist ning saime aimu sellest, millised põhimõtted, seadused, ühendused ja organisatsioonid mujal maailmas selles valdkonnas olemas on. Tegelikkuses olime me kõigest sellest rangelt eraldatud. Teadsime, et Eestil on olnud oma patendiamet, mis likvideeriti pärast Eesti okupeerimist aastal, mil Eestilt võeti iseolemise õigus. Teadsime, et selle aja jooksul, mil Eesti riik oli olnud varjusurmas, on maailmas väga palju muutunud. Ja lõpuks tuli ometi võimalus. Võimalus astuda üle Eesti Patendiameti läve ja hakata looma Eesti seadusi eesti keeles. See vaimustaski. Muidugi oli kõigile selge ka see, et 50-aastase varjusurma põhjustatud mahajäämuse likvideerimine ei ole kerge. Egas ee kerge olnudki tuli meeletult tõlkida, lugeda, uurida, õppida ja õpitu samal hetkel praktikasse rakendada. Isegi eestikeelseid termineid polnud kõige tarvis olemas. Tuli luua oma õiguskaitsesüsteem ning samaaegselt praktiline süsteem selle õiguskaitsesüsteemi käivitamiseks taotluste vastuvõtuks, menetlustoiminguteks, registrite tööks, väljaannete avaldamiseks jne jne. Ega päris alguses polnud ka meie materiaalne baas just täiuslik. Mäletan, et esimeste seaduseelnõude versioonid tulid trükkida kirjutusmasinal, saata kooskõlastusringile, viia sisse soovitused-parandused, jälle trükkida, jälle lugeda, trükivead parandada, taas kooskõlastada, trükkida, lugeda Nii see tollal käis. Mäletan hästi ka seda, kuidas Soome Patendiamet, kes õige pea ulatas meile sõbrakäe, annetas meile esimesed arvutid, millega tutvumiseks tekkis lausa järjekord. Edasi kasvas arvutibaas juba oma riigi toel. Soome Patendiamet aitas meid muuski nad tutvustasid meile oma ameti tööpõhimõtteid, kaasaegseid registrisüsteeme ja dokumentatsiooni, korraldasid meie spetsialistidele täiendusõpet. Näiteks oli aasta jaanuaris Soomes Espoo ülikooli juures nädalasel täienduskursusel 15-liikmeline grupp meie eksperte. Kõik see aitas meil jõudsamalt edasi liikuda. I started to work at the Patent Office on 7 September 1992, in the first year of operations of the re-established Office. I came with enthusiasm. Why? I had worked in the field of patents for 23 years and all those years the working language had been Russian, because there was only one Patent Office (in Moscow), one working language (Russian) and one law (the Soviet one pursuant to which the proprietor of the inventions created here was the USSR). I graduated the Estonian Branch Office of Moscow Patent Institute, where we had listened to lectures also on the so-called capitalist patent system and got an idea about the principles, laws, associations and organizations abroad in this field. Actually we were strictly separated from that. We knew that Estonia had had its own patent office, which had been abolished after the occupation of Estonia in 1940, when the right for independence was taken away from Estonia. We knew that during the time the state of Estonia had been in lethargy very much had changed in the world. Finally there was a chance. There was a chance to step over the doorstep of the Estonian Patent Office and to create the Estonian legal acts in Estonian. That possibility made us enthusiastic. Evidently it was clear that the liquidation of the backwardness caused by 50 years of lethargy was not easy. Indeed, it really was not easy. We had to translate, read, research, learn a lot and simultaneously put the knowledge into practice. Appropriate terms in Estonian for everything did not exist. We had to create the system of legal protection of our own as well as a practical system for its implementation: receiving applications, examination procedures, the work of registers, publication of the gazettes etc. In the very beginning our material basis was far from perfect. I can remember that the versions of the first drafts had to be typed on typewriters, sent to the harmonization circle, the amendments and corrections had to be inserted, the text had to be retyped, reread, the misprints had to be corrected, the text to be reharmonized, retyped, reread So it was at that time. I can recall vividly the moment when the National Board of Patents and Registration of Finland helped us in a friendly way by donating us the first computers, whereas people were in queues to get the chance to try to work on them. Later the number of computers increased due to the support of our own state. The National Board of Patents and Registration of Finland helped us also in other ways they introduced [7]

9 PILGUHEIT 20 AASTA TAHA 20 YEARS IN RETROSPECT Nõnda õppides ja õpitut kohe rakendades valmisid seadused (esimesena kaubamärgiseadus), täienes terminoloogia, võeti vastu esimesed Eesti patendiametile adresseeritud kaubamärgitaotlused, anti välja esimesed kaubamärgitunnistused, ilmus esimene Eesti Kaubamärgileht ühesõnaga süsteem käivitus. Mäletan hästi päeva, mil võtsime vastu esimesed kaubamärgitaotlused. Olime kõik ärevil. Kas oleme ikka osanud kõike ette näha? Olime, vast ainult seda mitte, et neid esitatakse korraga nii palju. Aga toime tuldi, st süsteem käivitus tõepoolest. Ja arenes aina edasi riburada pidi valmisid teised seadused, said teoks ühinemised rahvusvaheliste organisatsioonide ja kokkulepetega, said tõlgitud rahvusvahelised klassifikaatorid jne. Tööd oli palju, see oli keeruline, aga uudne, rutiin ei kammitsenud ja elu oli huvitav ning loominguline. Liivi Seestrad toimetaja aastail us the operation principles of their office, modern registration systems and documentation, arranged further training for our specialists, e.g. in January 1994 a group of 15 examiners had a week of further training at the University of Espoo in Finland. All that enabled us to move on faster. During learning and putting the knowledge immediately into practice the legal acts were completed (Trade Mark Act was the first one), the terminology developed, the first trademark applications addressed to the Estonian Patent Office were received, the first trademark certificates were issued, the first The Estonian Trademark Gazette was published to sum up the system was established and implemented. I can clearly recall the day when we received the very first trademark applications. We were all excited: had we foreseen everything? Yes, we had, except we were not prepared for such a large number of applications filed. But we managed and the system really was implemented and developed further: soon the other acts were completed, several international organizations and agreements were joined with, international classifications were translated, etc. There was a lot of work. It was complicated, but new. Routine did not hold us back. Life was exciting and creative. Liivi Seestrad editor from 1992 until 2011 [8]

10 PATENDIAMET THE ESTONIAN PATENT OFFICE Asutamine asutati 23. mail 1919 tegevus katkestati 1940 taasasutati 3. detsembril 1991 taasalustas tegevust 10. märtsil 1992 Establishment established on 23 May 1919 discontinued operations in 1940 re-established on 3 December 1991 re-commenced operation on 10 March 1992 Staatus Patendiamet on valitsusasutus Majandus- ja Kommunikatsiooniministeeriumi valitsemisalas Status The Estonian Patent Office is a government agency that operates in the area of government of the Ministry of Economic Affairs and Communications Ülesanded teostab täidesaatvat riigivõimu tööstusomandi õiguskaitse valdkonnas võtab vastu ja menetleb tööstusomandi õiguskaitse objektide registreerimise taotlusi teeb patenditaotlustele täisekspertiisi, sh uudsuse ja tehnikataseme ekspertiisi teeb kaubamärgitaotlustele ja kaubamärkide rahvusvahelistele registreeringutele ekspertiisi nii absoluutsetel kui suhtelistel alustel peab tööstusomandi registreid, millele on antud riigi põhiregistri staatus peab rahvusvaheliste registreeringute siseriikliku menetluse andmekogusid annab riigi nimel välja kaitsedokumente annab välja ametlikke väljaandeid osaleb tööstusomandi kaitse alases õigusloomes teeb rahvusvahelist koostööd tööstusomandi õiguskaitse valdkonnas osaleb Euroopa Patendiorganisatsiooni ja Siseturu Ühtlustamise Ameti töös tööstusomandiga seotud strateegiate ja arengukavade väljatöötamisel Tasks exercises executive power in the field of industrial property protection accepts and processes applications for the registration of industrial property objects examines patent applications, including as to novelty and state of art examines trademark applications and international registrations of trademarks on both absolute and relative grounds maintains industrial property registers that have been granted the status of a general national register maintains databases of national processing of international registrations issues protection documents in the name of the state publishes official gazettes participates in legislative drafting in the field of industrial property protection participates in international cooperation in the field of industrial property protection participates in the work of the European Patent Office and the Office of Harmonization for the Internal Market at working out of the industrial property strategies and development plans [9]

11 STRUKTUUR STRUCTURE PEADIREKTOR Matti Päts DIRECTOR GENERAL PEADIREKTORI I ASETÄITJA Toomas Lumi DEPUTY DIRECTOR GENERAL PEADIREKTORI ASETÄITJA Margus Viher DEPUTY DIRECTOR GENERAL PATENDIOSAKOND Elle Mardo PATENT DEPARTMENT INFOOSAKOND Eve Tang INFORMATION DEPARTMENT KAUBAMÄRGIOSAKOND Karol Rummi TRADEMARK DEPARTMENT ÜLDOSAKOND Sirje Sinilo ADMINISTRATIVE DEPARTMENT ÕIGUSOSAKOND Viive Kübar LEGAL DEPARTMENT VASTUVÕTUOSAKOND Külliki Raudtamm RECEIVING DEPARTMENT FINANTSOSAKOND Kadri Mikk FINANCIAL DEPARTMENT [10]

12 T ÖÖSTUSOMANDI ÕIGUSKAITSE PROTECTION OF INDUSTRIAL PROPERTY Intellektuaalomandi õiguskaitse ja õiguste kaitsmine peaksid kaasa aitama tehnoloogiliste uuenduste edendamisele, tehnoloogia edastamisele ja levitamisele, tehnoloogiliste teadmiste tootjate ja tarbijate vastastikusele kasusaamisele viisil, mis viib sotsiaalsele ja majanduslikule heaolule ning õiguste ja kohustuste tasakaalustatusele. The protection and enforcement of intellectual property rights should contribute to the promotion of technological innovation and to the transfer and dissemination of technology, to the mutual advantage of producers and users of technological knowledge and in a manner conductive to social and economic welfare, and to a balance of rights and obligations. Intellektuaalomandi õiguste kaubandusaspektide lepingu artikkel 7 Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights, Article 7 Tööstusomandi õiguskaitse moodustab lahutamatu osa põhiseaduslikust õiguskorrast. Tööstusomandit kaitstakse Eesti Vabariigi põhiseaduse paragrahvi 32 alusel, mille kohaselt igaühe omand on puutumatu ja võrdselt kaitstud. Igaühel on õigus enda omandit vabalt vallata, kasutada ja käsutada. Omandiõiguse kitsendused võib sätestada üksnes seadusega. Omandit ei tohi kasutada üldiste huvide vastaselt. Põhiseaduse paragrahvi 39 kohaselt on autoril võõrandamatu õigus oma loomingule ja riik kaitseb autori õigusi. Tööstusomandi õiguskaitset reguleerivates seadustes on arvestatud muu hulgas Maailma Kaubandusorganisatsiooni (WTO) intellektuaalomandi õiguste kaubandusaspektide lepingus (TRIPS-leping) ja Maailma Intellektuaalomandi Organisatsiooni (WIPO) hallatavates lepingutes ning Euroopa Liidu õigusaktides sätestatuga. Omandiõiguse kitsendusi võib sätestada üksnes seadusega. Tööstusomandialaseid õigusi saab omanik kaitsta kohtu korras. Eesti Vabariigis on kolmeastmeline kohtusüsteem. Tööstusomandialased kohtuasjad alluvad Patendiameti asukoha järgsele kohtule Harju Maakohtule. The protection of industrial property is an inseparable part of the constitutional legal order. Industrial property is protected under 32 of the Constitution of the Republic of Estonia, providing that the property of every person is inviolable and equally protected. Everyone has the right to freely possess, use, and dispose of his or her property. Restrictions on the right of ownership shall be provided only by law. Property is not allowed to be used contrary to the public interest. Under 39 of the Constitution, an author has the inalienable right to his or her work and the state protects the rights of the author. Estonian legislation regulating the legal protection of industrial property has taken into account the provisions of the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (the TRIPS Agreement) of the World Trade Organization and the agreements administered by the World Intellectual Property Organization as well as the legal acts of the European Union. Restrictions on the right of ownership can only be prescribed by law. Industrial property rights are protected in court. The court system of the Republic of Estonia consists of courts of three instances. Court cases related to industrial property fall within the jurisdiction of the court in the jurisdiction of which the Estonian Patent Office is located Harju County Court. [11]

13 T ÖÖSTUSOMANDI ÕIGUSKAITSE PROTECTION OF INDUSTRIAL PROPERTY Seadused Acts 1992 kaubamärgiseadus (muudetud 1997, 1999, 2001, 2002, uus seadus 2004, muudetud 2006, 2007, 2009) 1992 Trademark Act (amended in 1997, 1999, 2001, 2002, new act 2004, amended in 2006, 2007, 2009) 1994 patendiseadus (muudetud 1998, 1999, 2003, 2004, 2006, 2007, 2009) 1994 Patent Act (amended in 1998, 1999, 2003, 2004, 2006, 2007, 2009) 1994 kasuliku mudeli seadus (muudetud 2000, 2003, 2004, 2006, 2007, 2009) 1994 Utility Model Act (amended in 2000, 2003, 2004, 2006, 2007, 2009) 1997 tööstusdisaini kaitse seadus (muudetud 2001, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009) 1997 Industrial Design Protection Act (amended in 2001, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009) 1998 mikrolülituse topoloogia kaitse seadus (muudetud 2004, 2006, 2007, 2009) 1998 Act on the Protection of Layout Designs of Integrated Circuits (amended in 2004, 2006, 2007, 2009) 1999 geograafilise tähise kaitse seadus (muudetud 2004, 2006) 1999 Geographical Indication Protection Act (amended in 2004, 2006) 2002 karistusseadustik (intellektuaalse omandi vastased süüteod; muudetud 2007) 2002 Penal Code (offences against intellectual property; amended in 2007) 2002 Euroopa patentide väljaandmise konventsiooni kohaldamise seadus (muudetud 2009) 2002 Act on implementing the Convention on the Grant of European Patents (amended in 2009) 2002 tolliseadus (kauba ebaseaduslik üle tollipiiri toimetamine) 2002 Customs Code (unlawful carriage of goods over the customs frontier) 2004 tööstusomandi õiguskorralduse aluste seadus (muudetud 2006, 2009) 2004 Principles of Legal Regulation of Industrial Property Act (amended in 2006, 2009) [12]

14 T ÖÖSTUSOMANDI ÕIGUSKAITSE PROTECTION OF INDUSTRIAL PROPERTY Eesti Vabariigi ühinemine Maailma Intellektuaalomandi Organisatsiooni hallatavate mitmepoolsete rahvusvaheliste lepingutega tööstusomandi valdkonnas Leping Eesti ühines Tööstusomandi kaitse Pariisi 12. veebruaril 1924 konventsioon (1883) Tööstusomandi kaitse Pariisi konventsioon Eesti taasühines 24. augustil 1994 (Stockholmi akt 1967) Märkus. Eesti ühines Pariisi konventsiooniga (Washingtoni akt 1911) 12. veebruaril Eesti kaotas oma iseseisvuse 6. augustil 1940 ja taasiseseisvus 20. augustil Allikas: WIPO publikatsioon nr 423, 5. november Maailma Intellektuaalomandi Organisatsiooni 5. veebruaril 1994 asutamise konventsioon (Stockholm, 1967) Patendikoostööleping (Washington, 1970) 24. augustil 1994 Märkide registreerimisel kasutatava kaupade ja 27. mail 1996 teenuste rahvusvahelise klassifikatsiooni Nizza kokkulepe (1957) Mikroorganismide patendiekspertiisiks 14. septembril 1996 deponeerimise rahvusvahelise tunnustamise Budapesti leping (1977) Tööstusdisainilahenduste rahvusvahelise 31. oktoobril 1996 klassifikatsiooni Locarno kokkulepe (1968) Rahvusvahelise patendiklassifikatsiooni Strasbourgi 27. veebruaril 1997 kokkulepe (1971) Märkide rahvusvahelise registreerimise 18. novembril 1998 Madridi kokkuleppe protokoll (1989) Kaubamärgiõiguse leping (1994) 7. jaanuaril 2003 Tööstusdisainilahenduste rahvusvahelise 23. detsembril 2003 registreerimise Haagi kokkuleppe Genfi redaktsioon (1999) Patendiõiguse leping (2000) 28. aprillil 2005 Kaubamärgiõiguse Singapuri leping (2006) 14. augustil 2009 [13]

15 T ÖÖSTUSOMANDI ÕIGUSKAITSE PROTECTION OF INDUSTRIAL PROPERTY Accession of the Republic of Estonia to multilateral international treaties in the field of industrial property, which are administered by the World Intellectual Property Organization Treaty Estonia acceded Paris Convention for the Protection of Industrial 12 February 1924 Property (1883) Paris Convention for the Protection of Industrial Property (Stockholm Act, 1967) Remarks: Estonia acceded to the Paris Convention (Washington Act, 1911) with effect from 12 February It lost its independence on 6 August 1940 and regained it on 20 August Source: WIPO publication No November August 1994 (re-acceded) Convention on Establishing the World Intellectual 5 February 1994 Property Organization (Stockholm, 1967) Patent Cooperation Treaty (Washington, 1970) 24 August 1994 Nice Agreement Concerning the International 27 May 1996 Classification of Goods and Services for the Purposes of Registration of Marks (1957) Budapest Treaty on the International Recognition 14 September 1996 of the Microorganisms for the Purpose of Patent Procedure (1977) Locarno Agreement Establishing an International 31 October 1996 Classification for Industrial Designs (1968) Strasbourg Agreement Concerning the International 27 February 1997 Patent Classification (1971) Protocol Relating to the Madrid Agreement 18 November 1998 Concerning the International Registration of Marks (1989) Trademark Law Treaty (1994) 7 January 2003 Geneva Act of the Hague Agreement 23 December 2003 Concerning the International Deposit of Industrial Design (1999) Patent Law Treaty (2000) 28 April 2005 Singapore Treaty on the Law of Trademarks (2006) 14 August 2009 [14]

16 T ÖÖSTUSOMANDI ÕIGUSKAITSE SÜSTEEMI LOOMINE CREATING THE SYSTEM OF PROTECTION OF INDUSTRIAL PROPERTY TÖÖSTUSOMANDI ÕIGUSKAITSE SÜSTEEMI LOOMINE I. PATENDIAMETI ASUTAMINE Patendiamet asutati Eesti Vabariigi Valitsuse 3. detsembri 1991 määrusega. Seda kuupäeva võib lugeda tööstusomandi õiguskaitse süsteemi loomise alguse kuupäevaks. Patendiameti algne nimetus oli Eesti Vabariigi Riiklik Patendiamet, aastatega nimetus muutus Riigi Patendiametiks ja lõpuks Patendiametiks. Patendiamet allutati tööstus- ja energeetikaministrile. Patendiamet alustas tööd 10. märtsil Sellel kuupäeval töötas Patendiametis üks isik peadirektor Matti Päts. Puudusid tööruumid, eelarveline finantseerimine ja personal. Algas raske aastatepikkune teekond. Patendiameti juurde moodustas peadirektor kohe teadus-metoodikanõukogu, selle esimeheks määras Tallinna Tehnikaülikooli kateedri juhataja, õigusteaduste kandidaadi Ants Kukruse. Nõukogu tööd korraldas Patendiameti poolt Toomas Lumi. Nõukogu esmaülesanne oli tööstusomandi õiguskaitsesüsteemi organisatsioonilise struktuuri ning seaduseelnõude väljatöötamine. Patendiameti juhtkond koostas ameti organisatsioonilise struktuuri skeemi, lähtudes Põhjamaade patendiametite omadest, alustas personali komplekteerimist, läbirääkimisi Rahandusministeeriumiga Patendiameti finantseerimise osas, läbirääkimisi linnavalitsusega tööruumide saamise osas. II. SÜSTEEMI LOOMISE LÄHTEALUSED Süsteemi loomisel võeti lähtealusteks: - tööstusomandi kaitse Pariisi konventsioon; - Maailma Intellektuaalomandi Organisatsiooni hallatavad ja Pariisi konventsioonist tulenevad multilateraalsed kokkulepped; - Põhjamaade ja eriti Soome tööstusomandi õiguskaitse alased seadused ja organisatsiooniline struktuur, samuti Euroopa patendikonventsioon; - patenditaotluste täisekspertiisi süsteem; - kaubamärgitaotluste ekspertiisisüsteem. Süsteem peab olema riigi õigussüsteemi ning maailma tööstusomandi õiguskaitse süsteemi lahutamatu koostisosa ja iseloomult kontinentaalne. III. LOOMISE I ETAPP (märts september 1992) 1. Patendiameti käivitamine 1. juulil 1992 võis tõdeda, et Patendiamet kui haldusasutus on edukalt tööle hakanud: - olid renditud tööruumid (Toompuiestee 7 kaks korrust); - ametis töötas 25 inimest; CREATING THE SYSTEM OF LEGAL PROTECTION OF INDUSTRIAL PROPERTY I. ESTABLISHMENT OF THE PATENT OFFICE The Patent Office was established by a regulation of the Government of the Republic of Estonia on 3 De-cember This date may be considered the beginnig of creating the system of legal protection of industrial property. First the Office was called the State Patent Office of the Republic of Estonia, then the State Patent Office and finally simply Patent Office. The Patent Office was subject to the Minister of Industry and Energetics. The Patent Office begun its work on 10 March On that date only one person worked in the Office Matti Päts, the Director General. There were no work rooms, budget financing or staff. A harsh journey of many years begun. The Director General created a Scientific and Methodological Council and appointed Ants Kukrus, Candidate of Juridical Sciences and Head of the Department in the Tallinn Technological University the Chairman. Too-mas Lumi from the Patent Office delegated the work. The Council s first task was to work out the organizational structure and drafts of law acts for the system of legal protection of industrial property. The managerial staff of the Patent Office compiled a schema for the organizational structure of the Office, taking the Nordic patent offices as an example, and also started assembling the staff, negotiating with the Ministry of Finance for financing the Patent Office and negotiating with the City Council to obtain work rooms. II. STARTING POSITIONS FOR CREATING THE SYSTEM Starting positions for creating the system were: - Paris Convention for the Protection of Industrial Property; - Multilateral treaties proceeding from the Paris Convention and administered by the World Intellectual Property Organization; - Legal acts and organizational structure of the Nordic countries and especially Finland concerning the protection of industrial property, also the European Patent Convention; - the system of substantive examination of patent applications; - the system of examination of trademark applications. This system must be an inseparable part of the country s legal system and the international system of legal protection of industrial property, and continental by character. III. FIRST STAGE OF CREATING (March September 1992) 1. The work starts in the Office On 1 July 1992 it could be noted that the Patent Office worked successfully as an administrative institution: - workrooms had been rented (two floors at 7 Toompuiestee); [15]

17 T ÖÖSTUSOMANDI ÕIGUSKAITSE SÜSTEEMI LOOMINE CREATING THE SYSTEM OF PROTECTION OF INDUSTRIAL PROPERTY - Rahandusministeerium finantseeris ameti tegevust sellel perioodil ühe kuu kaupa ning kinnitas ameti töötajate arvud kolmeks aastaks ( , , ). Rahandusministeeriumi talituse juhataja Gunnar Mendeli mõistev suhtumine aitas suuresti ameti finantsilisel käivitamisel; - amet sai finantseerida endale eraldatud vahenditest teadus-metoodikanõukogu liikmete tööd; - amet korraldas õigusloomealast tööd (korraldajaks peadirektori I asetäitja Toomas Lumi); - ameti töötajad valmistasid ette kaubamärgitaotluste vastuvõtmist ja menetlemist. Võib öelda, et Patendiameti töö sai õige hoo sisse 1. oktoobril 1992, kui alustati kaubamärgitaotluste vastuvõtmist samal päeval jõustunud kaubamärgiseaduse alusel. 2. Teadus-metoodikanõukogu töö Eriline koormus ja vastutus oli teadus-metoodikanõukogu liikmetel, kes valmistasid ette Euroopa normidele vastavat kaubamärgiseaduse eelnõu aasta kevadel ja kuumal suvel tolleaegses poliitilises õhkkonnas ja õigusruumis (puudus põhiseadus, oli toimumata kohtureform, puudusid seaduse normitehnika nõuded, rääkimata asjaõigusseadusest, äriseadustikust ja paljust muust). Eelnõu valmis juunis 1992, selle kohta küsiti arvamust Põhjamaade patendiametitelt ja esitati valitsusele heakskiitmiseks ja esitamiseks Ülemnõukogule. Erilise panuse andsid siinkohal Ants Kukrus, Ott Moorlat, Riho Pikkor, Kaljo Tamm ja eesti keele eest heaseisja Tiiu Erelt. Paralleelselt seaduseelnõu ettevalmistamisega valmistati ette ka valitsuse määrused ja teised rakendusaktid. Kaubamärgiseadus võeti vastu 27. augustil 1992 ja see jõustus 1. oktoobril Eesti Patendiraamatukogu Ainuke tööstusomandialane struktuur enne Patendiameti loomist oli Eesti Patendiraamatukogu kui tööstusomandi dokumentatsiooni keskus. Aastaid oli olnud see keskus Eesti Tehnikaraamatukogu koosseisus. Eesti Patendiraamatukogu iseseisvus aastal ja pärast Patendiameti loomist määrati selle haldusalasse. Raamatukogu fondid sisaldasid juhtivate maade patendidokumentatsiooni, kuigi lünklikult, samuti saabus dokumentatsioon teistest riikidest väga suure hilinemisega (kuni aasta!) aastal sattus raamatukogu eriti raskesse seisu seoses dokumentatsiooni hindade ligi sajakordse tõusuga. Olukord lahenes aastal. 4. Eesti patendivolinike institutsioon Volinike institutsioon loodi valitsuse määrusega. Patendiamet hakkas septembris 1992 volinikke atesteerima, andis välja tunnistused ja hakkas pidama vastavat riiklikku registrit. Mõnede meid ümbritsevate riikide patendivolinikud (eraettevõtjad) püüdsid sekkuda Eesti patendivolinike institutsiooni loomisse, ürita- - there were 25 employees; - the Ministry of Finance financed the activities of the Office by one month and assigned the number of employees for three years ( , , ). Largely due to the supportive attitude of Gunnar Mendel, the Service manager of the Ministry of Finance, the financial start was smooth; - with the money alloted the Office was able to cover the expenses of the Scientific and Methodological Council; - the Office organized legislation (organized by Toomas Lumi, First Deputy Director General); - employees of the Office prepared the process of receiving and processing of trademark applications; It could be said that full work began on 1 October 1992 when the Office started receiving the trademark applications, based on the Trademark Act that entered into force the same day. 2. Work of the Scientific and Methodological Council Members of the Scientific and Methodological Council had great responsibility. During the spring and hot summer of 1992, in a difficult political and legal situation (there was no constitution, court reform had not taken place, there were no technical rules for legislation, not to mention the Law of Property Act, Commercial code etc.), they prepared a Draft for the Trademark Act that would be compatible with European norms. The Draft was ready in June The Nordic patent offices were asked for their opinion and the Draft was presented to the government for approval and for forwarding to the Supreme Soviet. Ants Kukrus, Ott Moorlat, Riho Pikkor, Kaljo Tamm and Estonian philologist Tiiu Erelt contributed greatly to this process. While preparing the Draft also Government s Decrees and other implementing acts were prepared. The Trademark Act was passed on 27 August 1992 and it entered into force on 1 October Estonian Patent Library Before establishing the Patent Office the only institution concerning industrial property was the Estonian Patent Library a center of industrial property documentation. For years it had been a part of Estonian Technical Library. The Estonian Patent Library became independent in 1991 and was appointed under the administration of the Patent Office when it was established. The funds of the Patent Library contained patent documentation of leading countries, although much was missing and the documentation also came with significant delay (up to one year!). In 1992 the library experienced difficult times, because the prices of documentation rose almost 100 times. A solution came in Association of Estonian Patent Attorneys The Association of Attorneys was established by a Government s Decree. In September 1992 the Patent Office started evaluating the patent attorneys, giving out certificates and keeping a state register. Some patent attorneys (private entrepreneurs) from neighbouring countries tried to interfere with the establish- [16]

18 T ÖÖSTUSOMANDI ÕIGUSKAITSE SÜSTEEMI LOOMINE CREATING THE SYSTEM OF PROTECTION OF INDUSTRIAL PROPERTY des tõestada, et Eestis puudub vajalik ajupotentsiaal nii spetsiifilise ja erioskusi nõudva töö tegemiseks ning nemad võivad väga hästi selle ise ära teha aastal rünnakud raugesid ja Eesti patendivolinikke hakati tunnustama kõigis maailma riikides. Eesti esimene patendivolinik Heinrich Krupp oli eestvedajaks volinike institutsiooni loomisel. 5. Tööstusomandi apellatsioonikomisjon Tööstusomandi apellatsioonikomisjoni põhimääruse kinnitas tööstus- ja energeetikaminister 29. septembril Seda kuupäeva võib lugeda apellatsioonikomisjoni sünnipäevaks. 6. Riigilõivude kehtestamine Omaette väärib äramärkimist riigilõivude kehtestamine Patendiameti toimingutelt, ilma milleta poleks saanud toimima hakata kaubamärgiseadus. Selline printsiip tekitas väga vastakaid arvamusi valitsuses ja Patendiameti ettevalmistatud valitsuse määruse eelnõu, mis käsitles riigilõivumäärasid, vastuvõtmine oli küsimärgi all. Määrus võeti vastu 30. septembril 1992 ja Patendiamet alustas järgmisel päeval kaubamärgitaotluste vastuvõtmist äsja jõustunud kaubamärgiseaduse alusel. Suure panuse riigilõivude kehtestamisel andsid Rahandus-ministeeriumi töötajad Kai Lokberg, Rein Miller ja Enn Roose ning tolleaegne peaminister Tiit Vähi. 7. Tööstus- ja energeetikaministri roll Tööstusomandi õiguskaitse süsteemi loomise esimesel etapil (märts september 1992), mis oli keeruline majanduslikult ja poliitiliselt, oli väga oluline roll süsteemi käivitamisel tööstus- ja energeetikaministril Aksel Treimannil, kes usaldas ja toetas Patendiameti juhtkonda tema tegevuses ning kaitses valitsuse ees. Etteruttavalt võib märkida, et kaitset on vajanud Patendiamet ka hilisematel perioodidel. Tõele au andes tuleb märkida, et peaaegu kõik majandusministrid on kaitsnud Patendiametit ja toetanud tema tegevust a detsembris ründas üks erakond programmartiklis Patendiametit, väites, et Patendiamet kulutab riigi raha ja ei too riigile mitte midagi sisse. Rünnak vaibus pärast ajakirjanduses õiendi avaldamist (1992. aasta kulud 0,6 miljonit krooni ja tulud 2,7 miljonit krooni). Patendiametit on tahetud küll likvideerida (1995), muuta staatust jne. Tänu ministrite mõistvale suhtumisele on Patendiamet oma staatuse säilitanud ja töötab täies mahus. IV. LOOMISE II ETAPP (oktoober 1992 august 1994) 1. Õigusloome Teadus-metoodikanõukogu alustas oktoobris 1992 patendiseaduse ja kasuliku mudeli seaduse väljatöötamist ja tööstusomandi kaitse Pariisi konventsiooni ning patendikoostöölepingu (PCT) ratifitseerimisseaduse ettevalmistamist. Eelnõud valmisid aasta sügisel ment of the Association of Attorneys, trying to prove that there was a lack of brain potential in Estonia reqiured for the spacific task demanding special skills, and that they themselves could do it for us. In 1993 the attacks ceased and the Estonian patent attorneys became acknowledged in all countries. The first Estonian patent attorney Heinrich Krupp initiated the Association of Attorneys. 5. Industrial Property Board of Appeal The statute of the Industrial Property Board of Appeal was approved by the Minister of Industry and Energetics on 29 September This date could be considered the birthday of the Board of Appeal. 6. Establishing the state fees It should be highlighted that the Patent Office established state fees for the procedures carried out. Without these the Trademark Act could not have entered into force. This principle encountered different opinions in the Goverment and it was unclear whether the Draft of the Government s Decree concerning state fee rates, compiled by the Patent Office, would be passed or not. The Decree was passed on 30 September 1992 and next day the Patent Office started receiving trademark applications on the basis of the newly passed Trademark Act. Kai Lokberg, Rein Miller, Enn Roose and also Tiit Vähi, the former Prime Minister, contributed greatly to the enforcement of state fees. 7. Role of the Minister of Industry and Energetics During the first stage of creating the system of legal protection of industrial property (March September 1992), a period that was difficult both economically and politically, Aksel Treimann, the Minister of Industry and Energetics, had an important role to play. He had great trust in the managerial staff of the Patent Office and protected them in front of the Government (and the Patent Office has also needed protection later). It should be admitted that almost all Ministers of Economics have protected and supported the activities of the Patent Office. In December 1992 a political party confronted the Patent Office, saying that the Office only spends the state s money and brings no income in return. The attacks ceased after a certificate was published in media (in 1992 expenditure 0.6 million EEK, revenues 2.7 million EEK). It has been planned to terminate the activities or change the status of the Patent Office, but thanks to the support of the Ministers of Economy, the Patent Office has maintained its status and still works at full capacity. IV. SECOND STAGE OF CREATING (October 1992 August 1994) 1. Legislation In October 1992 the Scientific and Methodological Council started to work out the Patent Act and Utility Model Act and prepare the ratification law for Paris Convention for the Industrial Property and Patent Cooperation Treaty (PCT). The drafts were completed in [17]

19 T ÖÖSTUSOMANDI ÕIGUSKAITSE SÜSTEEMI LOOMINE CREATING THE SYSTEM OF PROTECTION OF INDUSTRIAL PROPERTY ja aastal võeti Riigikogus vastu. Suure panuse eelnõude ettevalmistamisse andsid Ants Kukrus, Raul Kartus, Riho Pikkor, Kaljo Tamm, Poigo Nuuma, Advig Kiris ning keeleteadlane Tiiu Erelt aastal jätkus ka kaubamärgiseaduse rakendusaktide ettevalmistamine. Paljud rakendusaktid kehtestati Patendiameti peadirektori käskkirjaga. 2. Tööstusomandi õiguskaitse taotluste menetlus aastal hakati kaubamärgitaotlusi menetlema täies mahus hakati tegema kaubamärgi registreerimise otsuseid, neid avaldama Eesti Kaubamärgilehes ning pidama riiklikku kaubamärgiregistrit. Esimene kanne tehti registrisse 10. detsembril 1993 ja anti välja kaubamärgitunnistus nr 06588, millega jätkati aastal katkestatud registri numeratsiooni. 23. mail aastal alustati patenditaotluste ja kasuliku mudeli taotluste vastuvõtmist ning 24. augustil aastal rahvusvaheliste patenditaotluste (PCTtaotluste) vastuvõtmist. 3. Tööstusomandi apellatsioonikomisjoni tööle hakkamine Tööstusomandi apellatsioonikomisjon alustas tööd teisel poolaastal 1993, hakates vaatama läbi kaebusi Patendiameti otsuste kohta. Komisjoni tööd juhtisid esimees Enn Markvart, hiljem Taivo Kivistik ja aseesimees Heti Elbing. 4. Eesti Patendiraamatukogu päästmine Nagu eespool märgitud, oli Eesti Patendiraamatukogu väga raskes seisus seoses puuduliku finantseerimisega. Siin tulid appi tolleaegsed majandusminister Toomas Sildmäe ja peaminister Mart Laar, nende initsiatiivil eraldas valitsus oma reservfondist aasta kevadel üle 1,4 miljoni krooni tööstusomandi õiguskaitse dokumentide järelkomplekteerimiseks. 5. Rahvusvaheline abi Soome Patendi- ja Registrivalitsus tolleaegse peadirektori Martti Enäjärvi initsiatiivil andis sellel ajal hindamatut õigusloomealast ja tehnilist abi. M. Enäjärvi aitas Patendiametil luua suhted rahvusvaheliste organisatsioonidega (WIPO, EPO) ja Euroopa riikide patendiametitega. Soome spetsialistid vaatasid läbi kõik loodud seaduseelnõud ja varustasid need hindamatult väärtuslike märkustega. Samuti abistasid Patendiametit õigusloome osas Saksa Patendiameti spetsialistid. Maailma Intellektuaalomandi Organisatsiooni (WIPO) kauaaegse peadirektori dr Arpad Bogschi igakülgsel toel aitas WIPO juriidiline osakond Ludwig Bäumeri juhtimisel viia seaduseelnõud vastavusse rahvusvaheliste kokkulepete ja lepingute nõuetega. Norra Patendiamet andis tehnilist abi aasta lõpuks oli saadud tagastamatu majandusabina Soome autumn 1993 and passed in the Parliament in Ants Kukrus, Raul Kartus, Riho Pikkor, Kaljo Tamm, Poigo Nuuma, Advig Kiris and Estonian linguist Tiiu Erelt contributed greatly to the preparation of these drafts. In 1993 the preparation of the implementing acts of the Trademark Act also continued. Many implementing acts were enforced by the directive of the Director General of the Patent Office. 2. Examination of the applications of legal protection of industrial property In 1993 the full examination of trademark applications began. The Office started making decisions on trademark registration, publishing them in the Estonian Trademark Gazette and keeping the state register of trademarks. The first entry was made in the register in December 1993 and a certificate of trademark registration No was issued the numeration system that was aborted in 1940 continued. On 23 May 1994 the Office started accepting patent applications and utility model applications and on 24 August 1994 international patent applications (PCT-applications). 3. The work of the Industrial Property Board of Appeal starts The Industrial Property Board of Appeal started its activities in the second half of 1993, starting to solve the appeals filed to contest the decisions made by the Patent Office. Enn Markvart, later Taivo Kivistik and Vice-Chair Heti Elbing led the work of the Board. 4. Saving the Estonian Patent Library As already afore, the Estonian Patent Library was in a difficult state due to lack of financing. Toomas Sildmäe, the former Minister of Economics, and Mart Laar, the former Prime Minister, came to help. Thanks to their initiative the Government alloted more than 1.4 million EEK from its reserve fund in order to post-collect the documents concerning legal protection of industrial property. 5. International help Martti Enäjärvi, the former Director General of the National Board of Patents and Registration of Finland, offered invaluable legal and technical help at that time. Mr Enäjärvi helped the Patent Office to establish relationships with international organizations (WIPO, EPO) and the patent offices of European countries. Finnish experts looked through all drafts and made valuable comments. Also the experts of the German Patent Office were of great help in the field of legislation. On the support of Arpad Bogschi, the long-time Director General of the World Intellectual Property Organization (WIPO), the juridical department of WIPO, lead by Ludwig Bäumer, helped the Patent Office to bring all drafts into accordance with the requirements of international agreements and treaties. The Norwegian Patent Office offered technical help. By [18]

20 T ÖÖSTUSOMANDI ÕIGUSKAITSE SÜSTEEMI LOOMINE CREATING THE SYSTEM OF PROTECTION OF INDUSTRIAL PROPERTY ja Norra patendiametitelt 11 personaalarvutit, 11 printerit ja 2 skannerit. 6. Patendiameti personali täienduskoolitus Personal sai sel perioodil täienduskoolitust Soome, Norra, Šveitsi patendiametites ja Euroopa Patendiametis. V. RIIGI LÜLITUMINE TÖÖSTUSOMANDI ÕIGUSKAITSE RAHVUSVAHELISSE SÜSTEEMI aastal olid täidetud kõik WIPO püstitatud nõuded Pariisi konventsiooniga taasühinemiseks. 1. Seadusandlus Olid loodud, vastu võetud ja jõustatud tööstusomandi kaitseks vajalikud põhilised seadused ja teised õigusaktid: - kaubamärgiseadus (jõustus ); - patendiseadus (jõustus ); - kasuliku mudeli seadus (jõustus ); - WIPO-ga ühinemise ratifitseerimise seadus (Eesti võeti liikmeks ); - Pariisi konventsiooniga ühinemise ratifitseerimise seadus (jõustus Eesti suhtes ); - patendikoostöölepinguga (PCT) ühinemise ratifitseerimise seadus (jõustus Eesti suhtes ); - kehtestatud riigilõivud Patendiameti toimingutelt; - kinnitatud valitsuse määrustega Eesti patendivolinike põhimäärus ja nende riikliku registri põhimäärus; - kehtestatud üle 40 rakendusakti. 2. Riigi halduspool Olid asutatud ja töötasid: - Patendiamet iseseisva valitsusasutusena tööstusomandi kaitse alase töö korraldamiseks riigis; - Eesti Patendiraamatukogu kui dokumentatsiooni keskus riigi patendidokumentatsiooni säilitamiseks ja vahetamiseks teiste liikmesriikide patendidokumentatsiooniga; - Eesti patendivolinike institutsioon; - Majandusministeeriumi tööstusomandi apellatsioonikomisjon kohtueelse vaidlustamisinstantsina. 3. Riigi kohtupool Tööstusomandi õiguste vaidlustamise ja kaitse võimaluse tagas riigi kolmeastmeline kohtusüsteem. Seadustega olid kinnitatud pädevad Patendiameti asukohajärgsed kohtud (Tallinna Halduskohus ja Tallinna Linnakohus). Eesti Vabariik taasühines Pariisi konventsiooniga 24. augustil Seega oli riik lülitunud jälle tööstusomandi õiguskaitse rahvusvahelisse süsteemi, milles ta oli olnud kuni aastani. the end of 1993 the Finnish and Norwegian Patent Offices had donated 11 personal computers, 11 printers and 2 scanners as non-returnable economic aid. 6. In-service training of the staff The staff got in-service training in the patent offices of Finland, Norway, Switzerland and in the EPO. V. ESTONIA SWITCHES TO THE INTERNATIONAL SYSTEM OF LEGAL PROTECTION OF INDUSTRIAL PROPERTY In 1994 all requirements made by WIPO in order to re-accede to the Paris Convention, were satisfied. 1. Legislation The basic acts and other legal documents required for the legal protection of industrial property had been created, passed and enforced: - Trademark Act (entered into force on 1 January 1992); - Patent Act (entered into force on 23 May 1994); - Utility Model Act (entered into force on 23 May 1994); - Ratification Act for acceding to WIPO (Estonia acceded on 5 February 1994); - Ratification Act for acceding to the Paris Convention (applied to Estonia on 24 August 1994); - Ratification Act for acceding to the Patent Cooperation Treaty (PCT) (applied to Estonia on 24 August 1994); - state fees for the processes carried out in the Patent Office had been established; - the Statute of the Estonian Patent Attorneys and the Statute of their state register had been approved by Government s decrees; - more than 40 implementing acts had been imposed. 2. The administrative role of the state The following institutions had been established and operated: - the Patent Office as an independent governmental institution that is in charge of the activities concerning legal protection of industrial property in Estonia; - the Patent Library as the documentation centre for preserving and exchanging with other member states the patent documentation of Estonia; - the Association of Estonian Patent Attorneys; - the Industrial Property Board of Appeal at the Ministry of Economics as an institution for pre-trial disputes. 3. The state s court system The state s three-level court system made it possible to dispute and protect the legal rights of industrial property. Competent courts had been appointed according to the location of the Patent Office (Tallinn Administrative Court and Tallinn City Court). The Republic of Estonia re-acceded to the Paris Convention on 24 August Hence Estonia switched back to the international system of legal protection of industrial property. The country had been part of the system until [19]

21 T ÖÖSTUSOMANDI ÕIGUSKAITSE SÜSTEEMI LOOMINE CREATING THE SYSTEM OF PROTECTION OF INDUSTRIAL PROPERTY TÖÖSTUSOMANDI ÕIGUSKAITSE SÜSTEEMI EDASINE ARENDAMINE Aastaks 1995 oli kujunenud välja Patendiameti organisatsiooniline struktuur ning komplekteeritud personal (75 töötajat). Tööstusomandi õiguskaitse taotluste menetlus oli käivitunud, olid asutatud riiklikud registrid, anti välja kaitsedokumente, anti välja ametlikke bülletääne, kus avaldati Patendiameti otsused. Iga aastaga kasvasid menetluse mahud. Samuti kasvasid aasta-aastalt riigi tulud Patendiameti toimingutelt, mida aga ei saa öelda ameti finantseerimise kohta (tulud ületasid kulusid üle kolme korra). Patendiamet korraldas oma jõududega ja oma vahenditest rahvusvaheliste tööstusomandi klassifikaatorite eesti keelde tõlkimise ja nende eestikeelsete versioonide väljaandmise. Neid tõlkekulusid võib lugeda üheks investeeringuks rahvuskultuuri ja eesti keele säilitamisse. Oli alustatud igapäevast koostööd WIPO Rahvusvahelise Bürooga (võeti vastu ja menetleti PCT-taotlusi). Alustati rahvusvaheliste kaubamärkide menetlemist. Rahvusvahelises Büroos registreeriti tööstusomandi kaitse Pariisi konventsiooni artikli 6ter järgi Eesti riigilipp, suur vapp ja väike vapp, presidendi kett ning Riigivapi, Maarjamaa Risti, Kotkaristi, Valgetähe teenetemärgid. Koostöö raames andsid WIPO töötajad François Curchod ja Bruno Machado Patendiametile hindamatuid praktilisi näpunäiteid. Aastaks 1995 oli maailma tööstusomandi kaitse õigusruumis olukord muutunud. Jõustunud oli intellektuaalomandi kaubandusaspektide leping (Agreement on TRIPS). Eesti võttis kursi ühinemisele Maailma Kaubandusorganisatsiooni (WTO), Euroopa Patendiorganisatsiooni ja Euroopa Liiduga. See aga tähendas Patendiametile mitte õigusloome raugemist, vaid intensiivistumist. Patendiametis moodustati aastal õigusosakond ning õigusloome ajutised töögrupid. Asuti ette valmistama tervet rida seadusi, kehtivate seaduste täiendusi ning rahvusvaheliste kokkulepetega ühinemise seadusi. Nendel aastatel täiendati patendiseadust (ravimite ja taimekaitsevahendite täiendav kaitse, bioloogiliste leiutiste kaitse), kasuliku mudeli seadust (esemete ringi laiendamine), kaubamärgiseadust, valmistati ette tööstusdisainilahenduste seadus, mikrolülituste topoloogia seadus, geograafiliste kohanimede seadus. Valmistati ette rahvusvaheliste klassifikatsioonide kokkulepetega ühinemise seadused (Strasbourg, Nizza, Locarno). Samuti valmistati ette Budapesti lepinguga ühinemise eelnõu (mikroorganismide deponeerimine). Valmistati ette ühinemine märkide registreerimise Madridi kokkuleppe protokolliga. Sellel perioodil on andnud olulise panuse õigusloomes Raul Kartus, Jaak Ostrat, Ingrid Matsina, Kaljo Tamm, Viive Kübar, Toomas Lumi ja eesti keele eest on vapralt hea seisnud Eda Prii. Eesti Vabariigis jõustunud tööstusomandi õiguskaitse seadused ja sellealaste rahvusvaheliste mitmepoolsete lepingutega ühinemine tagasid ja tagavad tööstus- FURTHER DEVELOPMENT OF THE SYSTEM OF LEGAL PROTECTION OF INTELLECTUAL PROPERTY By 1995 the organizational structure of the Patent Office had been worked out and the staff had been assembled (75 employees). Examination of the applications for legal protection of industrial property had started, state registers had been founded, documents of legal protection were published, official gazettes, where decisions of the Office were made public, were published. Volume of the examination increased year by year. Also the state revenues accruing from the operations of the Patent Office increased year by year. However, this could not be said about financing the Office (expenditure was three times larger than revenues). The Patent Office used its own means to organize the translation and publication of the international classification of industrial property. The costs of these translations could be taken as an investment into the conservation of national culture and the Estonian language. Daily cooperation with the International Bureau of WIPO had begun (PCT-applications were received and examined). Examination of international trademark applications also began. According to Article 6-ter of the Paris Convention for the Protection of Industrial Property the Estonian flag, the greater coat of arms, the lesser coat of arms, President s chain and the orders of the National Coat of Arms, the Cross of Terra Mariana, the Cross of the Eagle and the White Star were registered. In the framework of cooperation François Curchod ja Bruno Machado, the employees of WIPO gave invaluable advice to the Estonian Patent Office. By 1995 the situation in the World s legal system of industrial property protection had changed. The Agreement on Trade Related Aspects of Intellectual Property (Agreement on TRIPS) entered into force. Estonia s new goal was to accede to the World Trade Organisation (WTO), the European Patent Organisation and the European Union. This meant rather intensifying than calming down of the legislation for the Patent Office. In 1995 Legal Department and also temporal legislation working groups were created in the Patent Office. New laws, amendments to the existing ones, and legal acts concerning the accedence to international agreements were being prepared. In these years Patent Act (additional protection of medicines and pesticides and protection of biological inventions), Utility Model Act (extension of the circle of items), Trademark Act were amended, Industrial Design Protection Act, Act on the Protection of Layout Designs of Integrated Circuits and Geographical Indication Protection Act were amended. Legal acts for accession to the agreements of international classifications (Strasbourg, Nizza, Locarno) were prepared. Also the draft for acceding to the Budapest Treaty (on the International Recognition of the Microorganisms) was prepared. The Patent Office got ready to accede to the Protocol Relating to the Madrid Agreement Concerning the International Registration of Marks. Raul Kartus, Jaak [20]

22 T ÖÖSTUSOMANDI ÕIGUSKAITSE SÜSTEEMI LOOMINE CREATING THE SYSTEM OF PROTECTION OF INDUSTRIAL PROPERTY omandi tõhusa ja piisava kaitsetaseme, mis on võrreldav Euroopa Liidus pakutava kaitsetasemega. Eesti ühines Maailma Kaubandusorganisatsiooniga aastal. Enne seda pidi Patendiameti peadirektor Matti Päts käima korduvalt WTO peakorteris tutvustamas ja kaitsmas Eesti tööstusomandi õiguskaitse süsteemi. Samuti oli vaja tutvustada ja kaitsta seda nii Euroopa Patendiorganisatsiooni haldusnõukogus kui ka Euroopa Komisjonis. 24. novembril 1997 esitas Eesti valitsus taotluse ühineda Euroopa patendikonventsiooniga ja saada seega Euroopa Patendiorganisatsiooni täisliikmeks. 4. märtsil 1998 andis EPO haldusnõukogu Eestile vaatlejastaatuse. 29. jaanuaril 1999 otsustas EPO haldusnõukogu esitada Eesti Vabariigile Euroopa patendikonventsiooniga ühinemise kutse (ühinemise jõustumisega 1. juulil 2002). Sellega oli täidetud ka Euroopa Komisjoni üks eel-tingimus Eesti ühinemiseks Euroopa Liiduga juunil 1998 Brüsselis Euroopa Komisjoni XV direktoraadis toimunud äriühinguõiguse peatüki tööstusomandit käsitleva osa bilateraalsel sõelumisel analüüsiti Eesti tööstusomandialase seadusandluse vastavust Euroopa Komisjoni neljateistkümnele õigusaktile ja konstateeriti, et Eesti seadused vastavad Euroopa Liidu nõuetele. Tööstusomandi valdkonnas ei olnud Eestil vaja taotleda üleminekuaega ühinemisel Euroopa Liiduga aastal alustas Eesti Patendiamet ettevalmistusi ühinemiseks Euroopa Liidu kaubamärkide kaitse süsteemiga. 24. detsembril 1999 kirjutasid Eesti Patendiameti peadirektor Matti Päts ja Siseturu Ühtlustamise Ameti (OHIM) president Jean Claude Combaldieu alla vastastikuse mõistmise memorandumile. Eesti Vabariik võeti Euroopa Liidu liikmeks 1. mail 2004 ning samast kuupäevast oli ühinetud ka Euroopa Liidu kaubamärkide kaitse süsteemiga. Ostrat, Ingrid Matsina, Kaljo Tamm, Viive Kübar, Toomas Lumi contributed greatly to the legislation at that time and Eda Prii stood bravely for the Estonian language. The acts concerning legal protection of industrial property passed in Estonia and accedence to multilateral agreements of the same field ensured and will ensure sufficient and effective protection of industrial property, comparable to that of the European Union. In 1999 Estonia acceded to the World Trade Organisation. Before that Matti Päts, the Director General of the Patent Office, had to continuously visit the WIPO headquarters in order to explain and protect the Estonian system of legal protection of industrial property. It had to be introduced and protected also in the Administrative Council of the European Patent Organisation and in the European Commission. On 24 November 1997 the Government of Estonia applied for accedence to the European Patent Convention and consequently to gain full membership in the European Patent Organisation. On 4 March 1998 the Administrative Council of the EPO granted an observer status to Estonia. On 29 January 1999 the Administrative Council of the EPO decided to present Estonia with an invitation to join the European Patent Convention (the accedence entering into force in 2002). Thus had also been satisfied a precondition set by the European Commission for Estonia to become part of the European Union. On June 1998 at the XV Directorate of the European Commission in Brussels, at the bilateral screening of the part concerning intellectual property of the Company Law Chapter, the compliance of the Estonian legislation on industrial property to the 14 legal acts of the European Commission was analysed and it was stated that Estonian laws are compatible with the requirements of EU. In the field of industrial property Estonia did not need a transitional period when acceding to the EU. In 1999 the Estonian Patent Office started preparations for accession to the EU system of trademark protection. On 24 December 1999 Matti Päts, the Director General of the Estonian Patent Office and Jean Claude Combaldieu, President of The Office of Harmonization for the Internal Market (OHIM) signed a memorandum of mutual understanding. On 1 May 2004 the Republic of Estonia acceded to the European Union and from that date the country has been also part of the EU system of trademark protection. KOKKUVÕTE Oli loodud maailma, sh Euroopa tööstusomandi õiguskaitse süsteemi sobitatud iseseisva ja sõltumatu riigi tööstusomandi õiguskaitse süsteem ja loodud eeldused innovaatika arenguks riigis. Igas arenevas inimkoosluses, nii ka Eestis, luuakse vaimseid väärtusi ning nüüd sai neid ka professionaalselt kaitsta. CONCLUSION The system of legal protection of industrial property of a sovereign, independent country had been created. It is in accordance with the World s (and the European) legal system of industrial property protection. Thus, all opportunities for the development of innovation in the country had been created. In all developing societies, including Estonia, values are created, and now it was also possible to protect them legally. [21]

23 RAHVUSVAHELINE KOOSTÖÖ INTERNATIONAL COOPERATION WIPO Alates 5. veebruarist 1994 on Eesti Vabariik Maailma Intellektuaalomandi Organisatsiooni (WIPO) liige. Eesti Vabariik on ühinenud kõigi põhiliste WIPO hallatavate tööstusomandi kaitse alaste konventsioonide ja lepingutega. Eesti delegatsioon osaleb WIPO iga-aastasel täiskogul alates aastast Patendiameti esindajad osalevad WIPO-s Kesk-Euroopa ja Balti riikide grupi (Group Central Europe and Baltic States) töös ja samuti WIPO alaliste komiteede ning töögruppide tegevuses. Patendiamet teeb tihedat igapäevast ekspertiisialast koostööd WIPO Rahvusvahelise Bürooga patendikoostöölepingu (PCT), märkide rahvusvahelise registreerimise Madridi kokkuleppe protokolli ja tööstusdisainilahenduste rahvusvahelise registreerimise Haagi kokkuleppe Genfi redaktsiooni alusel aastal valiti WIPO koordinatsioonikomitee esimeheks Eesti suursaadik Genfis Jüri Seilenthal. Patendiamet tegeleb WIPO juhendite ja määruste muudatuste ning rahvusvaheliste klassifikaatorite uute redaktsioonide rakendamise ja avalikkuse teavitamisega ning samuti võimaluse piires nende tõlkimisega eesti keelde. WTO Eesti on Maailma Kaubandusorganisatsiooni (WTO) liige alates aastast. Eesti tööstusomandikaitse seadused on vastavuses WTO hallatava intellektuaalomandi õiguste kaubandusaspektide lepinguga (Agreement on TRIPS). WIPO The Republic of Estonia is a member of the World Intellectual Property Organization (WIPO) from 5 February The Republic of Estonia has acceded to all core level conventions and agreements administered by WIPO in the field of industrial property protection. From 1994 the Estonian delegation attends the annual meetings of the WIPO General Assembly. Representatives of the Estonian Patent Office participate in the work of Group Central Europe and Baltic States, and also the standing committees and working groups of WIPO. Under the Patent Cooperation Treaty (PCT), the Protocol Relating to the Madrid Agreement Concerning the International Registration of Marks and the Geneva Act of the Hague Agreement, the Estonian Patent Office works in close daily cooperation with the International Bureau of WIPO. In 2009 Mr Jüri Seilenthal, Ambassador of Estonia in Geneva, was elected Chair of the Coordination Committee of WIPO. The Estonian Patent Office provides for the implementation and public information of the amendments to WIPO guides and regulations and new editions of international classifications, and as far as possible, translates them into Estonian. WTO Estonia has been a member of the World Trade Organization from Legal acts concerning industrial property protection in Estonia comply with the Agreement on Trade Related Aspects of Intellectual Property (TRIPS) administered by the WTO. WIPO koordinatsioonikomitee esimees Eesti suursaadik Jüri Seilenthal juhtimas WIPO täiskogu koordinatsioonikomitee istungit. Chair of the Coordination Committee of WIPO, Ambassador of Estonia Jüri Seilenthal chairing the WIPO General Assembly. Ülemaailmse intellektuaalomandi päeva tähistamine Tallinnas Viru konverentsikeskuses 26. aprillil Celebration of the World Intellectual Property Day in the Conference Centre of Hotel Viru in Tallinn on 26 April [22]

24 RAHVUSVAHELINE KOOSTÖÖ INTERNATIONAL COOPERATION Euroopa Liit Eesti Vabariik ühines 1. mail 2004 Euroopa Liiduga. Eesti tööstusomandi õiguskaitse süsteem viidi enne seda kooskõlla Euroopa Liidu nõuetega. Patendiameti esindajad osalevad Euroopa Liidu Nõukogu ja Euroopa Komisjoni töögruppide töös. See ühinemine tõi kaasa üle poole miljoni Euroopa kaubamärgi jõustumise Eesti Vabariigi territooriumil. Euroopa Patendiorganisatsioon Alates 1. juulist 2002 on Eesti ühinenud Euroopa patendikonventsiooniga (EPC) ja on samast ajast Euroopa Patendiorganisatsiooni täisliige (seisuga oli täisliikmeid 38). Euroopa patendisüsteem on väga paindlik. Patenditaotluse esitajal on võimalik taotleda kaitset valikuliselt: kas kõigis 38 liikmesriigis korraga või mõnes üksikus riigis, sõltuvalt oma majanduslikest huvidest (samas ei too Euroopa patendi toime lõpp ühes riigis automaatselt kaasa toime lõppu kõigis 38 riigis). Ka liikmesriigile on see süsteem kasulik, sest Euroopa patentide jõustamise ja jõushoidmise tasud laekuvad liikmesriigile (erinevalt Euroopa kaubamärgisüsteemist). Patendiameti esindajad osalevad Euroopa Patendiorganisatsiooni haldusnõukogu, eelarve- ja finants- European Union On 1 May 2004 the Republic of Estonia acceded to the European Union. Before that the Estonian legal system of industrial property protection had been harmonized with the requirements of the EU. Representatives of the Estonian Patent Office participate in the work groups of the Council of the European Union and the European Commission. Due to the accession about half a million European trademarks became valid in the territory of the Republic of Estonia. European Patent Organisation On 1 July 2002 Estonia joined the European Patent Convention and became a full member of the European Patent Organisation (there were 38 full members on 31 December 2011). The European patent system is very flexible. The applicant has the choice to apply for protection in either all 38 member states or in a particular state depending on his/her economic interests (but at the same time if the European patent becomes invalid in one state, it does not become automatically invalid in all 38 states). The system is also beneficial for the member state, as the state receives the validation and renewal fees of the European patents (differently from the European trademark system). The representatives of the Office participate in the work of the Administrative Council of the European Patendiameti peadirektor Matti Päts Euroopa leiutaja 2011 auhindade üleandmise üritusel Ungari Teaduste Akadeemias koos Eesti nominentide Mart Mini ja Andres Kingiga. Director General of the Estonian Patent Office Matti Päts and the nominees of Estonia Mart Min and Andres Kink at the awards ceremony of the European Inventor Award 2011 at the Hungarian Academy of Sciences. Patendiameti peadirektor Matti Päts EPO 129. haldusnõukogu istungil. Director General of the Estonian Patent Office Matti Päts at the 129th session of the EPO Administrative Council. [23]

25 RAHVUSVAHELINE KOOSTÖÖ INTERNATIONAL COOPERATION komitee ning patendiõiguse komitee töös ja mitmesuguste töögruppide töös. Haldusnõukogu ja komiteede töö raames toimub tihe koostöö Põhjamaade patendiametitega. Patendiamet teeb igapäevast tihedat koostööd Euroopa Patendiameti (EPO) struktuuriüksustega kahepoolsete ja mitmepoolsete programmide raames. Patendiekspertiisi tegemisel kasutatakse EPO andmebaase ja EPO ekspertiisijuhendeid. Pidevalt täiendatakse EPO andmebaase Eestis välja antud patentide ja kasulike mudelitega aastal jõustus Eestis 1200 Euroopa patenti. Eestis kehtib kokku 4778 Euroopa patenti. Patendiameti esindaja on Patlib (Euroopa patendisüsteemiga ühinenud riikide patendiinfo keskused) konverentsi korralduskomitees teinud tööd terve aasta vältel. PATLIB 2011 toimus Haagis, järgmine toimub 2012 Manchesteris. EPO annab Patendiametile koolitus- ja infotehnoloogiaalast abi ning finantseerib tööstusomandialaste metoodiliste materjalide väljaandmist aastal esitas Eesti Patendiamet Euroopa leiutaja 2011 auhinna kandidaadiks Tallinna Tehnikaülikooli professori Mart Mini. Korralduskomitee nimetas Mart Mini nominendiks. Nii kõrgele tasemele ei ole ükski Eesti leiutaja varem tõusnud. Patendiamet on lähtunud ja lähtub koostöös EPO-ga tasakaalustatud tööjaotusest. Euroopa Patendivõrgustiku (European Patent Network) raames teeb Patendiamet standard- ja eriotsinguid Eesti ja teiste riikide ettevõtjatele. Siseturu Ühtlustamise Amet (OHIM) 1. mail 2004 ühines Eesti Vabariik Euroopa Liidu kaubamärkide kaitse ja tööstusdisainilahenduste kaitse süsteemidega. Ühinemine tõi kaasa OHIM-is registreeritud Ühenduse kaubamärkide ja Ühenduse disainilahenduste automaatse jõustumise Eesti territooriumil. Seoses sellega on alates aastast Patendiametis tehtava kaubamärkide ekspertiisi töömaht suurenenud mitu korda. Patendiameti esindajad osalevad OHIM-i haldusnõukogu, eelarvekomitee ja ekspertide töögruppide töös. Patent Organisation, the Budget and Finance Committee, the Committee on Patent Law, and several working groups. The Office cooperates closely with the Nordic patent offices in the work of the Administrative Council and the Committees. The Office works in close daily cooperation with the structural units of EPO within the framework of bilateral and multilateral programs. Patent examination is carried out using EPO databases and EPO examination guidelines. EPO databases are constantly updated with new patents and utility models granted in Estonia. 1,200 European patents were enforced in Estonia in Altogether there are 4,778 European patents valid in Estonia. The representative of the Office has worked in the Programme Committee of the Patlib (patent info centers of the states which have acceded to the European patent system) conference for a year. PATLIB 2011 was held in the Hague, the next will be held in Manchester in EPO assists the Estonian Patent Office with information technology and trainings, and finances the publication of industrial property methodological guides. In 2011 Mr Mart Min, Professor of Tallinn University of Technology, was proposed as a candidate for the European Inventor Award 2011 by the Estonian Patent Office. Mart Min was nominated by the Organizing Committee. None of the Estonian inventors has reached so high level before. The Office has based and will base its cooperation with the EPO on a balanced division of tasks. In the framework of the European Patent Network the Estonian Patent Office performs standard and special searches for the entrepreneurs of Estonia and other states. Office for Harmonization in the Internal Market (OHIM) On 1 May 2004 the Republic of Estonia joined the European Union system for protection of trademarks and industrial designs. Due to this Community trademarks and designs registered by OHIM automatically became effective in the territory of Estonia. As a result, the work volume of the Estonian Patent Office in the field of trademark examination has significantly increased since Patendiameti delegatsioon: peadirektor Matti Päts, õigusosakonna juhataja Viive Kübar ja kaubamärgiosakonna juhataja Karol Rummi OHIM-i haldusnõukogu ja eelarvekomitee ühisistungil. The delegation of the Estonian Patent Office: Director General of the Estonian Patent Office Matti Päts, Head of the Legal Department Viive Kübar and Head of the Trademark Department Karol Rummi at the joint session of the Administrative Board and Budget Committee of the OHIM. [24]

26 RAHVUSVAHELINE KOOSTÖÖ INTERNATIONAL COOPERATION Patendiamet osaleb reas OHIM-i mitmepoolsetes koostööprojektides (TM View, Euroclass, Common Harmonized Database of Goods & Services). Toimub andmevahetus Patendiameti ja OHIM-i vahel aastast on Patendiamet hakanud tõsisemat tähelepanu pöörama ühenduse kaubamärgi- ja disainisüsteemide laiemaks tutvustamiseks. On välja antud voldikuid ja brošüüre nii tööstusdisainilahenduse kui kaubamärgi kaitsmisest, tehtud sellekohaseid koolitusi ning antud konsultatsioone. See kõik on toimunud OHIM-iga sõlmitud kahepoolse koostöölepingu alusel. Alates aastast on OHIM-iga sellised lepingud kõigil liikmesriikidel. Soome Soome Patendi- ja Registrivalitsusega (PRH) jätkub koostöö 15. aprillil 1992 alla kirjutatud koostööprotokolli alusel. Korrapäraselt toimuvad töökohtumised PRH juhtkonnaga. Toimuvad ametite spetsialistide vastastikused tööalased külaskäigud. Põhjamaad ja Baltimaad Alates aastast osaleb Patendiamet Põhjamaade ja Baltimaade patendiametite koostöös. Toimuvad patendiametite peadirektorite korralised nõupidamised, kus arutatakse tööstusomandi problemaatilisi küsimusi maailmas ja Euroopas ning töötatakse välja ühised seisukohad. Alates aastast osalevad Patendiameti eksperdid Põhjamaade ja Baltimaade patendiametite vahelistes kaubamärkide ja tööstusdisainilahenduste ning patentide töögruppides. Jätkub koostöö Soome, Leedu, Läti ja Eesti patendiametite vahel 5. detsembril 2006 alla kirjutatud vastastikuse mõistmise memorandumi raames. Representatives of the Office take part in the work of the OHIM Administrative Board, Budget Committee and expert working groups. The Estonian Patent Office participates in several multilateral cooperation projects by OHIM (TM View, Euroclass, Common Harmonized Database of Goods & Services). The Office and OHIM exchange data. From 2011 the Estonian Patent Office has drawn more attention to introducing Community trademark and design systems to a broader public. Folders and brochures on protection of industrial designs and trademarks have been published, trainings and consultations have been provided. All that has taken place on the basis of a bilateral cooperation agreement. Since 2011 all member states have such agreements with OHIM. Finland Cooperation with the National Board of Patents and Registration (PRH) of Finland continues under the cooperation protocol signed on 15 April Regular meetings with the managerial staff of the PRH are held. Reciprocal business trips of specialists take place. Nordic and Baltic countries The Estonian Patent Office has cooperated with the patent offices of Nordic and Baltic countries since Directors general of the patent offices hold regular meetings where problematic industrial property issues in the whole World and Europe are discussed and joint statements are worked out. From 2005 the examiners of the Estonian Patent Office participate in the trademark, industrial design and patent working groups between the Nordic and Baltic patent offices. Cooperation between the Finnish, Lithuanian, Latvian and Estonian patent offices continues on the grounds of the Memorandum of Understanding, signed on 5 December Soome Patendiameti eksperdid koolitamas Eesti Patendiameti eksperte EPOQUE kasutamisel. The examiners of the National Board of Patents and Registration (PRH) of Finland training the examiners of the Estonian Patent Office on the use of EPOQUE. [25]

27 LEIUTISED, PATENDID INVENTIONS, PATENTS Leiutised Leiutistele on võimalik taotleda patendikaitset või kaitset kasuliku mudelina 23. mail 1994 jõustunud patendiseaduse ja kasuliku mudeli seaduse alusel aastal esitati Eesti Patendiametile 77 patenditaotlust, sh 5 PCT taotlust ning 88 kasuliku mudeli registreerimise taotlust. Eesti taotlejad esitasid 62 patenditaotlust ja 82 kasuliku mudeli registreerimise taotlust. Rahvusvahelisi patenditaotlusi edasisaatmiseks WIPO-sse esitasid Eesti taotlejad 11. Patendiamet tegi patenditaotluste kohta 224 menetlusotsust ja andis välja 129 patenti. Kasuliku mudeli registreerimise taotluste kohta tegi amet 139 menetlusotsust ja registreeris 78 kasulikku mudelit. Seisuga 31. detsember 2011 oli menetlusse jäänud 352 patenditaotlust ja 143 kasuliku mudeli registreerimise taotlust. Alates aasta maist on patendiosakonna eksperdid andnud patenditaotluste ja kasuliku mudeli registreerimise taotluste vormistamise alal väikeettevõtjatele ja füüsilistele isikutele tasuta konsultatsioone a anti konsultatsioone 181 isikule 141 tunni ulatuses. Inventions Inventions can be protected as patents or utility models on the grounds of the Patent Act and the Utility Model Act, which entered into force on 23 May patent applications were filed in 2011, including 5 PCT applications and 88 utility models applications. Estonian applicants filed 62 patent applications and 82 applications for registration of a utility model. Estonian applicants filed 11 international patent applications for forwarding to WIPO. The Patent Office made 224 examination decisions on patent applications and granted 129 patents. 139 examination decisions on utility model registration applications were made and 78 utility models were registered. On 31 December 2011 the number of pending applications was 352 patent and 143 utility model registration applications. Since May 2003 the examiners of the Patent Department have arranged free consultations to smallsized enterprises as well as natural persons on how to prepare patent and utility model applications. 181 persons were given 141hours of consultations in a parim patendiekspert Traugott Läänmäe tutvustab patendiotsingu tegemise võimalusi seminaril Sissejuhatav kursus leiutiste õiguskaitsesse Patendiameti õppeklassis 29. septembril Traugott Läänmäe, the best patent examiner of 2011, introducing the possibilities of making a patent search at the seminar Introduction to Legal Protection of Inventions in the classroom of the Estonian Patent Office on 29 September Patendid Patendikaitse antakse teaduse ja tehnika kõigi valdkondade leiutistele. Patendiga ei kaitsta taimesorte ja loomatõuge ning raviviise ja diagnoosimeetodeid inimeste ja loomade raviks ning haiguste diagnoosimiseks aasta novembris alustas Patendiamet patenditaotluste elektroonset vastuvõttu. Portaali aadress on: Portaali saab siseneda Eesti IDkaardiga. Patenditaotlust on võimalik Patendiametile saata ainult pärast selle digitaalset allkirjastamist patenditaotleja(te) või patendivoliniku poolt. Soovi korral väljastab Patendiamet patenditaotluse vastuvõtmise teatise, mida on võimalik salvestada või välja trükkida. Taotluste Patents Patent protection is granted to all scientific and technological inventions, including medical products. Plant or animal varieties and methods for treatment of the human or animal body and diagnostic methods practiced on the human or animal body are not patentable. In November 2008 the Estonian Patent Office began electronic reception of patent applications. The address of the portal is The Estonian ID card is required for the entry into the portal. An application can only be filed with the Estonian Patent Office after it has been digitally signed by the applicant or the patent attorney. Upon request the Estonian Patent Office [26]

28 LEIUTISED, PATENDID INVENTIONS, PATENTS elektroonse esitamise võimalusi kasutas aastal 28 taotlejat aastal laekunud patenditaotlustest esitasid Eesti taotlejad 83%, Euroopa Liidu liikmesriikide taotlejad (v.a Eesti) 10% ja USA taotlejad 5% esitatud patenditaotluste kogu arvust. Eesti taotlejate esitatud patenditaotlustest on valdkonniti enim esitatud füüsika- ja elektroonika-, sh infotehnoloogiaalaseid taotlusi 14, põllumajandusalaseid 12, ravimi- ja meditsiinialaseid 6 ja ehitusalaseid 4. Patendiamet kontrollib esitatud patenditaotluse vastavust vorminõuetele ja teeb leiutisele täisekspertiisi, kontrollides leiutise ülemaailmset uudsust, leiutustaset ja tööstuslikku kasutatavust aastal seisnesid patenditaotluste tagasilükkamise ja tagasivõtmise peamised põhjused selles, et menetluse käigus oli patenditaotluse jõushoidmise eest nõutav riigilõiv tasumata jäänud (37,8%) või ei vastanud leiutis patentsuse kriteeriumidele (24,4%). Patenditaotluste menetlus kestab keskmiselt 4,2 aastat. Patenditaotlus avaldatakse 18 kuu möödumisel esitamise kuupäevast või prioriteedikuupäevast. Patendi väljaandmiseks loetakse leiutise registreerimist patendiregistris. Patendiomanikule antakse traditsiooniline patendikiri. Patent kehtib 20 aastat patenditaotluse esitamisest arvates ja selle jõushoidmiseks tuleb iga kehtivusaasta eest tasuda riigilõivu. issues a notification about the acceptance of the patent application. The notification can be saved or printed. 28 applicants used the possibilities of electronic filing of an application in From the patent applications received in % were from Estonian applicants, 10% from the member states of the European Union (excluding Estonia) and 5% from the USA. By fields the largest number of patent applications filed by Estonian applicants were related to physics and electronics (including IT) 14, agriculture 12, medical products and medical science 6 and construction 4. The Patent Office examines the compliance of filed patent applications with the formal requirements and carries out substantive examination of the invention, examining the novelty of the invention worldwide, the inventive step and industrial applicability. In 2011 the main reasons for rejection or withdrawal of patent applications were the non-payment of the state fee charged in respect of a year of continued validity of the patent application (37.8%) or the non-compliance of the invention with the patentability criteria (24.4%). The average duration of the examination of a patent application is 4.2 years. The patent application is published after 18 months from the filing date or priority date. The registration of the invention in the register of patents is deemed the grant of a patent. A traditional Patenditaotlused Patent applications Väljaantud patendid Patents granted Patendiametisse esitatud patenditaotlused ja väljaantud patendid aastatel Patent applications filed with the Estonian Patent Office and granted patents Patenditaotluste jaotus riikide järgi aastal. Distribution of patent applications by countries in TOP a välja antud patendid Patents granted in 2011 TOP 5 Jõusolevad patendid, Patents valid, Eesti / Estonia 32 USA 22 Saksamaa / Germany 17 Rootsi / Sweden 8 Šveits / Switzerland 6 Rootsi / Sweden 251 USA 190 Saksamaa / Germany 183 Soome / Finland 127 Prantsusmaa / France 102 [27]

29 EOROOPA PATENDID EUROPEAN PATENTS Alates 1. jaanuarist 2000 on võimalik taotleda meditsiinija taimekaitsetoodetele täiendavat kaitset, mis on jõus kuni viis aastat pärast patendi kehtivusaja lõppemist aastal esitati meditsiini- ja taimekaitsetoodetele 20 täiendava kaitse taotlust. Alates aastast on neis esitatud kokku 56. Patendist tulenevaid vaidlusi lahendatakse tööstusomandi apellatsioonikomisjonis ja kohtus aastal vaidlustati üks Patendiametis patenditaotluse kohta tehtud otsus. letters patent is issued to the patentee. The term of validity of the patent is 20 years from the filing date of the patent application; a renewal fee must be paid for each year of validity. Since 1 January 2000 it has been possible to apply for supplementary protection for medical products and plant protection products that is valid for five years after the patent has expired. 20 applications for supplementary protection for medical and plant protection products were filed in Since 2000 the total number of them is 56. Disputes concerning patents are resolved in the Industrial Property Board of Appeal and in court. In 2011 one decision on a patent application made by the Estonian Patent Office was appealed to the Board of Appeal. Euroopa patendid Leiutisi saab Eestis kaitsta Euroopa patendiga alates 1. juulist 2002, mil Eesti sai Euroopa Patendiorganisatsiooni täisliikmeks. Nimetatud kuupäevast alates on Euroopa patendikonventsiooni alusel võimalik Eestit Euroopa patenditaotluses märkida riigina, kus kavatsetakse jõustada Euroopa patent. Samuti on Eesti ja välisriikide isikutel Eesti Patendiameti kaudu võimalik esitada Euroopa Patendiametile (EPO) Euroopa patenditaotlusi. Euroopa patendi jõustamiseks Eestis peab patendiomanik esitama Eesti Patendiametile kolme kuu jooksul EPO poolt Euroopa patendi väljaandmisest teatamisest arvates patendikirjelduse tõlke eesti keeles ja tasuma selle avalikustamiseks ettenähtud riigilõivu. Täiendava riigilõivu eest on võimalik tõlke esitamise tähtaega pikendada kahe kuu võrra. Eestis kehtiv Euroopa patent on õiguslikult võrdne Eesti patendiga. Patendiamet peab Eestis kehtivate Euroopa patentide registrit. Euroopa patendi jõushoidmiseks Eestis peab patendiomanik EPO poolt Euroopa patendi väljaandmisest teatamisele järgnevast kehtivusaastast alates tasuma iga järgneva kehtivusaasta eest riigilõivu. Jõushoidmise riigilõivu võib tasuda kuni kuus kuud enne tasumistähtpäeva või täiendavat riigilõivu tasudes kuni kuus kuud pärast tasumistähtpäeva. Tasumistähtpäevaks loetakse selle kalendrikuu viimane päev, millal Euroopa patendi kehtivusaasta algab. European Patents Inventions can be protected by the European patent in Estonia since 1 July 2002, when Estonia became a full member of the European Patent Organization (EPO). Starting from that date Estonia can be designated in the European patent application as a state where a European patent is intended to be validated. Besides, Estonian and foreign applicants can file a European patent application via the Estonian Patent Office to the EPO. To validate a European patent in Estonia the proprietor should file a translation of the patent specification into Estonian with the Estonian Patent Office within 3 months from issuing a notification of the grant of the patent by the EPO and pay the prescribed fee for making it available to the public. Upon payment of an additional state fee the term for submitting the translation can be extended by 2 months. The European patent valid in Estonia is legally equal to the Estonian patent. The Estonian Patent Office keeps the register of the European patents valid in Estonia. To keep a European patent valid in Estonia the proprietor has to pay a renewal fee for each year of validity, starting from the second year after the EPO has notified of the grant of European patent. The state fee can be paid up to 6 months before the due date for payment or, in case of paying the supplementary fee, up to 6 months after the due date for payment. The due date for pay- TOP a Eestis jõustunud Euroopa patendid European patents validated in Estonia in 2011 TOP 5 Eestis jõusolevad Euroopa patendid, European patents valid in Estonia, USA 246 Saksamaa / Germany 192 Šveits / Switzerland 129 Prantsusmaa / France 91 Itaalia / Italy 72 Saksamaa / Germany 929 USA 783 Šveits / Switzerland 531 Prantsusmaa / France 391 Itaalia / Italy 289 [28]

30 KASULIKUD MUDELID UTILITY MODELS Esimesed Euroopa patendid jõustusid Eestis aastal Kokku oli aasta lõpuks Eestis jõus 4778 Euroopa patenti. Eestis jõustamiseks esitatud Euroopa patentide arv näitab aeglast, kuid pidevat kasvu. EPO-le edastamiseks polnud Euroopa patenditaotlusi Patendiametile aasta lõpuks veel esitatud. ment is the last day of the calendar month in which the year of validity of the European patent starts. The first European patents entered into force in Estonia in By the end of 2011 there were in total 4,778 European patents valid in Estonia. The number of European patents to be validated in Estonia shows a slow, but constant rise. By the end of 2010 no European patent applications to be forwarded to the EPO had been filed with the Estonian Patent Office. Aastatel Patendiametisse esitatud Euroopa patendikirjelduste tõlked ja Euroopa patendinõudluste tõlked. Translations of the European patent specifications and the European patent claims filed with the Estonian Patent Office in Aasta Esitatud Euroopa patendikirjelduste tõlked Esitatud Euroopa patendinõudluste tõlked* Year Translations of the European patent Translations of the European patent claims filed* specifications filed * Euroopa patenditaotluse patendinõudluse tõlke esitamisega saab patenditaotleja Eestis oma leiutisele Euroopa patentide väljaandmise konventsiooni kohaldamise seaduse -s 6 sätestatu alusel siseriikliku patenditaotlusega võrdse ajutise kaitse. Esitatav Euroopa patenditaotluse patendinõudluse tõlge peab olema tehtud konventsiooni artikli 93 lõike 1 kohaselt avaldatud patendinõudluse alusel. * By filing the translation of the patent claim of an European patent the applicant will be granted an equal provisional protection with national patent applications in Estonia, according to section 6 of the Implementation of Convention on the Grant of European Patents Act. The translation must be in accordance with the patent claim publised according to the Section 1 of Article 93 of the Convention. Kasulikud mudelid Lisaks seadmele saab kasuliku mudeli registreerimise taotlusi esitada ka meetodi ja aine kaitsmiseks. Eesti taotlejate esitatud kasuliku mudeli registreerimise taotlustest on valdkonniti rohkem esitatud füüsika- ja elektroonika-, sh infotehnoloogiaalaseid taotlusi 12, ehitusalaseid 18, energia tootmise ja soojustehnika alal 6, toiduainetootmisalaseid 5. Kasuliku mudeli registreerimise taotluste elektroonset vastuvõttu alustas Patendiamet novembris Taotluste elektroonse esitamise portaali aadress on: Portaali saab siseneda Eesti IDkaardiga. Kasuliku mudeli registreerimise taotluse võib koostada iga portaali sisenenu, kuid Patendiametile on taotlust võimalik saata ainult pärast selle digitaalset allkirjastamist kasuliku mudeli registreerimise taotleja või patendivoliniku poolt. Soovi korral väljastab Patendiamet kasuliku mudeli registreerimise taotluse vastuvõtmise teatise, mida on võimalik salvestada või välja trükkida. Taotluste elektroonilise esitamise võimalusi kasutas aastal 49 taotlejat. Utility models Applications for the registration of a utility model can be filed for equipment, method and substance. By fields the largest number of utility model applications filed by Estonian applicants were related to physics and electronics (including IT) 12, construction 18, power production and thermal engineering 6 and foodstuffs 5. The Patent Office began electronic reception of utility model applications in November 2008.The address of the portal of electronic filing of applications is The Estonian ID card is required for the entry into the portal. Anyone can fill in the application for the registration of a utility model, but the application can be filed with the Estonian Patent Office only after it has been digitally signed by the applicant or the patent attorney. Upon request the Estonian Patent Office issues a notification about the acceptance of the utility model application. The notification can be saved or printed. 49 applicants used the possibilities of electronic filing of an application in [29]

31 KASULIKUD MUDELID UTILITY MODELS aastal esitatud kasuliku mudeli registreerimise taotlustest moodustasid Eesti taotlused 93% ja Euroopa Liidu liikmesriikide (v.a Eesti) taotlejate esitatud taotlused 6% nende koguarvust. Selleks et kasuliku mudeli õiguskaitse kehtiks, peab kasuliku mudelina kaitstav leiutis olema ülemaailmselt uus, omama leiutustaset ja olema tööstuslikult kasutatav. Kasuliku mudeli registreerimise taotluste menetlemisel kontrollib Patendiamet taotluse vorminõuete täitmist ning alates 1. jaanuarist 2012 kehtima hakanud kasuliku mudeli seaduse muudatustele vastavalt teeb tehnika taseme otsingu. Amet edastab otsinguaruande taotlejale. Taotleja võib otsinguaruande alusel teha taotluses kahe kuu jooksul otsinguaruande väljastamisest parandusi ja täiendusi, kuid see ei ole kohustuslik. Kui selgub, et leiutis ei ole uus, ei oma leiutustaset või ei ole tööstuslikult kasutatav, võib iga isik taotleda kohtu kaudu kasuliku mudeli registreeringu tühistamist. Nõuetele vastava registreerimistaotluse korral registreeritakse leiutis kasulike mudelite registris ja antakse välja kasuliku mudeli tunnistus. Kasuliku mudeli registreerimise taotluse menetlus kestab keskmiselt 7 kuud, mis on patenditaotlusega võrreldes oluliselt lühem aeg. TOP a registreeritud kasulikud mudelid Utility models registered in 2011 Eesti / Estonia 73 Venemaa / Russia 2 Soome / Finland 1 Leedu / Lithuania 1 Türgi / Turkey 1 From the utility model applications received in % were from Estonian applicants and 6% from the member states of the European Union (excluding Estonia). Only worldwide new inventions involving an inventive step and capable of industrial application may be protected by utility model. In the course of processing a registration application of a utility model, the Estonian Patent Office examines the compliance of the application with formal requirements. Pursuant to the amendments to the Utility Models Act entered into force on 1 January 2012 the Patent Office carries out a state of art search and forwards the search report to the applicant. The applicant can make corrections and amendments in the application on the basis of the report within two months from the issue of the search report, but it is not compulsory. When the registration application complies with the requirements, the invention is registered in the register of utility models and a utility model certificate is issued. The average processing time of a utility model registration application is 7 months, which is much shorter time compared to the patent application. TOP 5 Kasulike mudelite registreeringud, Registered utility models, Eesti / Estonia 415 Venemaa / Russia 17 Soome / Finland 14 Türgi / Turkey 2 Muud (13 riiki) / Others (13 countries) 1 Kasuliku mudeli taotlused Utility model applications Registreeritud kasulikud mudelid Utility models registered Patendiametile esitatud kasuliku mudeli taotlused ja registreeritud kasulikud mudelid aastatel Total number of utility model applications filed and utility models registered in Kasulike mudelite taotluste jaotus riikide järgi aastal. Distribution of utility model applications by country of origin in [30]

32 T ÖÖSTUSDISAINILAHENDUSED INDUSTRIAL DESIGNS Kasuliku mudeli õiguskaitse kehtib esmalt neli aastat registreerimistaotluse esitamisest arvates ja seda on võimalik riigilõivu tasudes pikendada kuni 10 aastani, kõigepealt nelja ja seejärel veel kahe aasta võrra. The term of legal protection of a utility model is four years from the filing date. After that the term of protection may be renewed for up to 10 years by paying the renewal fee: initially for four years and after that for another two years. Mikrolülituste topoloogiad 16. märtsil 1999 jõustus mikrolülituse topoloogia kaitse seadus aastal ei esitatud ühtegi mikrolülituse topoloogia registreerimise taotlust. Layout Designs of Integrated Circuits On 16 March 1999 the Layout Designs of Integrated Circuits Protection Act entered into force. In 2011 no applications were filed for the registration of layout designs of integrated circuits. Tööstusdisainilahendused Tööstusdisainilahendustele on Eestis võimalik kaitset taotleda 11. jaanuaril 1998 jõustunud tööstusdisaini kaitse seaduse alusel. 1. maist 2004 kehtivad meil ka Euroopa Ühenduse disainilahenduse õiguskaitset reguleerivad õigusaktid, sealhulgas Euroopa Liidu Nõukogu 12. detsembri a määrus (EÜ) nr 6/2002, mis käsitleb Euroopa Ühenduse disainilahenduste õiguskaitset. Viimati nimetatu alusel on lisaks tavapärasele registreerimisvõimalusele kõigil Euroopa Liidu territooriumil avalikustatud tööstusdisainilahendustel automaatselt 3-aastane kaitse kopeerimise vastu. 1. aprillist 2004 on jõus tööstusdisainilahenduste rahvusvahelise registreerimise Haagi kokkuleppe Genfi redaktsioon. Tööstusdisainilahenduste kaitsmiseks Haagi süsteemi kaudu tuleb esitada inglis- või prantsuskeelne taotlus Maailma Intellektuaalomandi Organisatsiooni Rahvusvahelisele Büroole Genfis, märkides ära riigid, kus kaitset soovitakse. 18. aprillist 2008 jõustus seadusemuudatus, mille kohaselt on võimalik rahvusvahelisi taotlusi esitada ka Patendiameti vahendusel. Eestis rakendatakse tööstusdisainilahenduste registreerimisel avaldus- ehk registreerimissüsteemi. Patendiamet ei kontrolli tööstusdisainilahenduse uudsust, eristatavust, tööstuslikku kasutatavust ega taotleja õigust esitada registreerimistaotlus. Registreeritud tööstusdisainilahenduse omaniku õigusi saab vaidlustada kohtus. Patendiamet alustas 4. detsembril 2008 tööstusomandi õiguskaitse taotluste elektroonse esitamise portaali kaudu tööstusdisainilahenduse registreerimise taotluste elektroonset vastuvõttu. Tööstusdisainilahenduse registreerimise elektroonilist taotlust on Patendiametile võimalik saata ainult pärast selle digitaalset allkirjastamist tööstusdisainilahenduse registreerimise taotleja või patendivoliniku poolt. Patendiamet võtab vastu ka muid taotluse dokumente elektrooniliselt, kuid need tuleb samuti digitaalallkirjastada. Soovi korral väljastab Patendiamet tööstusdisainilahenduse taotluse vastuvõtmise teatise, mida on võimalik salvestada või välja trükkida. Taotluste elektroonilise esitamise võimalusi kasutas aastal 33% taotlejatest. Industrial Designs In Estonia the protection of industrial designs can be applied for on the grounds of the Industrial Designs Protection Act that entered into force on 11 January From 1 May 2004 legal acts of the European Community concerning industrial designs, including the Council Regulation 6/2002/EC of 12 December 2001 on legal protection of the Community Designs, are also valid in Estonia. Pursuant to this all industrial designs disclosed to public in the territory of the European Union automatically have a 3-year protection against copying, as well as other existing possibilities for registration. On 1 April 2004 The Geneva Act of the Hague Agreement Concerning the International Registration of Industrial Designs entered into force. To protect an industrial design via the Hague system an application in English or French should be filed with the International Bureau of WIPO in Geneva, designating the countries where protection is wanted. On 18 April 2008 an amendment entered into force, according to which it is also possible to file international applications via the Estonian Patent Office. In Estonia industrial designs are registered by formal registration system. The Estonian Patent Office does not examine the industrial design as to its novelty, individual character, industrial applicability or the right of a person to file the application. The rights of the owner of the registered industrial design may be contested in court. On 4 December 2008 the Estonian Patent Office started electronic receival of applications for registration of industrial designs via a portal of electronic filing of applications for legal protection of industrial property. The industrial design registration application can be sent online to the Patent Office only after it has been digitally signed by the applicant or a patent attorney. The Patent Office accepts other documents related to the application electronically, but they have to be digitally signed also. Upon request the Patent Office issues a notification of the acceptance of the industrial design application. The notification can be saved or printed. In % of the applicants used the possibilities of electronic filing. [31]

33 T ÖÖSTUSDISAINILAHENDUSED INDUSTRIAL DESIGNS aastal esitati Patendiametile 52 tööstusdisainilahenduse registreerimise taotlust (sh 51 taotlust Eesti isikutelt), mis on 22 taotluse võrra vähem kui a. Haagi kokkuleppe alusel saabus 17 tööstusdisainilahenduse rahvusvahelist registreeringut (2010. a 21). Kuigi taotluste arv aastal langes, on huvi tööstusdisainilahenduste kaitse vastu püsinud. Patendiametis käis konsultatsioonil 34 inimest (2010. a 33), keda konsulteeriti ligi 18 tunni ulatuses. Lisaks anti paljudele nõu telefoni ning e-posti teel. Samuti jätkati tööstusdisainiteemaliste loengutega Patendiametis toimunud väikeettevõtjate koolitustel ja intellektuaalomandipäeva tähistamise raames korraldatud seminaril. Tööstusdisaini tutvustavate ettekannetega esineti ka Eesti maakondades ettevõtluspäevadel ja väikeettevõtjatele suunatud seminaridel. Aasta teisel poolel ilmusid disaineritele ja väikeettevõtjatele suunatud tööstusdisaini õiguskaitse võimalusi tutvustavad infomaterjalid aasta lõpuks jäi menetlusse 22 siseriiklikku taotlust ja 9 rahvusvahelist registreeringut. Tööstusdisainilahenduse menetluse kestus on keskmiselt 1 2 kuud aasta 31. detsembri seisuga on Eesti tööstusdisainilahenduste registris tööstusdisainilahendusi kokku 769, Eestis õiguskaitse saanud tööstusdisainilahenduse rahvusvahelisi registreeringuid 732. Neile lisandub Euroopa Ühenduse registreeritud ja avaldatud disainilahendust, sh 271 Eestist, ja Euroopa Ühenduse registreerimata disainilahendused. Populaarseimad disainitavad tooted aastal olid tööstusdisainilahenduste registreerimisel riide- ja pudukaubad (24,6%), mööbel (17,39%), valgustusseadmed ja -tarbed (13%), pakendused ja pakendid kaupade veoks In 2011 the Patent Office received 52 industrial design registration applications (including 51 applications from Estonian applicants), which is 22 less than in international industrial design registrations were filed under the Hague Agreement (21 in 2010). Although the number of applications decreased in 2011, there is still interest in the protection of industrial designs. 34 people were given altogether 17 hours of consultations in the Patent Office (33 people in 2010). In addition many more received advice by phone or . Besides that, lectures on industrial designs continued at the training for small-sized entrepreneurs in the Patent Office and at the seminar arranged in the framework of celebrating Intellectual Property Day. Presentations on industrial designs were made at the entrepreneurship days in the counties and at the seminars for small-sized entrepreneurs. In the second half of the year brochures and folders with info on legal protection of industrial designs for designers and small-sized entrepreneurs were published. At the end of 2011 there were 22 national and 9 international applications pending. The average processing time of an industrial design is 1 2 months. On 31 December 2011 there were 769 industrial designs in the Estonian register of industrial designs. 732 international registrations of industrial designs had been granted legal protection in Estonia. In addition there were 487,667 industrial designs registered and disclosed to public by the European Community, including 271 from Estonia, and unregistered Community industrial designs. In 2011 the most popular designed products at registration of industrial designs were clothing and haberdashery (24.6%), furniture (17.39%), lightning TOP a registreeritud tööstusdisainilahendused Registered industrial designs in 2011 Eesti / Estonia 52 Soome / Finland 1 Läti / Latvia 1 TOP a Eestis jõustunud tööstusdisainilahenduse rahvusvahelised registreeringud International registrations of industrial designs entered into force in Estonia in 2011 Saksamaa / Germany 6 Prantsusmaa / France 3 Luxemburg / Luxemburg 2 Belgia / Belgium 1 Egiptus / Egypt 1 TOP 5 Kehtivad tööstusdisainilahenduste registreeringud Registrations of industrial designs valid in Estonia, Eesti / Estonia 405 Soome / Finland 238 Rootsi / Sweden 17 Saksamaa / Germany 13 Taani / Denmark 13 TOP 5 Eestis kehtivad tööstusdisainilahenduste rahvusvahelised registreeringud International registrations of industrial designs valid in Estonia Šveits / Switzerland 625 Saksamaa / Germany 31 Prantsusmaa / France 15 Hispaania / Spain 8 Ungari / Hungary 8 [32]

34 T ÖÖSTUSDISAINILAHENDUSED INDUSTRIAL DESIGNS või säilitamiseks (10%) ning veo- ja tõstevahendid (8%). Riigiti esitati kõige rohkem taotlusi ja rahvusvahelisi registreeringuid Eestist (75,3%) ning Saksamaalt (6,3%), järgnesid Prantsusmaa, Šveits ja Horvaatia (2,8%). apparatus (13%), packages and containers for the transport or handling of goods (10%) and means of transport or hoisting (8%). By country the majority of applications and international registrations were filed from Estonia (75.3%) and Germany (6.3%), followed by France, Switzerland and Croatia (2.8%). Registreerimistaotlused Registration applications Registrisse kantud tööstusdisainilahendused Registered industrial designs Saabunud Haagi registreeringud The Hague registrations received Jõustunud Haagi registreeringud The Hague registrations entered into force Esitatud tööstusdisainilahenduse registreerimise taotlused ja registreeritud tööstusdisainilahendused. Number of received industrial design registration applications and registered industrial designs. Saabunud ja jõustunud tööstusdisainilahenduse rahvusvahelised registreeringud. Number of received international registrations of industrial designs and international registrations of industrial designs entered into force a esitatud tööstusdisainilahenduse taotluste ja saabunud tööstusdisainilahenduse rahvusvaheliste registreeringute jaotus riikide järgi. Distribution of the industrial design applications and the international registrations of industrial designs filed in 2011 by country of origin. [33]

35 KAUBAMÄRGID TRADEMARKS Kaubamärgid Kaubamärkidele on Eestis võimalik taotleda kaitset 1. mail 2004 jõustunud kaubamärgiseaduse alusel (esimene kaubamärgiseadus hakkas kehtima 1992). 1. maist 2004 kehtivad meil ka Euroopa Liidu kaubamärgialased õigusaktid. Kaubamärgi registreerimistaotlusi on juba aasta kevadest võimalik esitada elektroonilise esitamise portaali kaudu. Selles saab täita ja saata Patendiametisse uusi kaubamärgi registreerimise taotlusi ning vaadata oma varem esitatud taotlusi. Taotluse võib täita igaüks, kuid allkirjastada tohib seda ainult taotleja ise (või teda esindav patendivolinik). Vajalik on ID-kaardi ja selle lugeri olemasolu. Soovi korral väljastab Patendiamet taotluse vastuvõtmise teatise, mida on võimalik salvestada või välja trükkida. Taotluste elektroonilise esitamise võimalusi kasutas a 53% Eesti taotlejatest. Muid taotluse menetlusega seotud dokumente saab esitada elektrooniliselt digitaalallkirjastatult. Kaubamärgile Eestis õiguskaitse saamiseks on neli võimalust: registreerimine kauba- ja teenindusmärkide registris, esitades taotluse Patendiametile; registreerimine Maailma Intellektuaalomandi Organisatsiooni (WIPO) Rahvusvahelise Büroo registris, avaldades soovi saada õiguskaitse Eestis; kaubamärgi Eestis üldtuntuks tegemise kaudu; registreerimine Siseturu Ühtlustamise Ametis (OHIM) Euroopa Ühenduse kaubamärgina aastal esitati 1254 kaubamärgi registreerimise taotlust, mis on ca 10% vähem kui eelmisel aastal (2010. a 1386). Eesti taotlejate poolt esitatud taotluste arv on kahanenud. Kui a esitati 1067 taotlust, siis Trademarks In Estonia it is possible to apply for the protection of trademarks under the Trademark Act that took effect on 1 May 2004 (the first Trademark Act entered into force in 1992). From 1 May 2004 the EU legal acts concerning trademarks are also valid in Estonia. Since spring 2007 it has been possible to file the trademark applications through the electronic filing portal. The portal enables to fill in and send trademark registration applications to the Estonian Patent Office and to look at the applications filed earlier. Anyone can fill in the form, but only the applicant (or a patent attorney representing him/her) can sign it. Estonian ID-card and its reader are required. Upon request the Office issues a notification about the acceptance of the application. The notification can be saved or printed. 53% of the Estonian applicants used the possibilities of electronic filing in Other documents relating to the examination can be filed electronically with a digital signature. There are four possibilities to obtain legal protection for a trademark in Estonia: by registering it in the register of trademarks and service marks by filing an application with the Estonian Patent Office; by registering it with the International Bureau of the World Intellectual Property Organization (WIPO) requesting legal protection in Estonia; by making a trademark well known in Estonia; by registering it as a Community trademark with the Office for Harmonization in the Internal Market (OHIM). 1,254 trademark registration applications were filed in 2011, which was about 10% less than last year (1,386 applications in 2010). The number of applications filed Registreerimistaotlused Registration applications Registreeritud kaubamärgid Registered trademarks Patendiametisse esitatud siseriiklikud kaubamärgi registreerimise taotlused ja registreeritud kaubamärgid. Number of national applications for the registration of a trademark filed with the Estonian Patent Office and registered trademarks. [34]

36 KAUBAMÄRGID TRADEMARKS aastal 888, mis on ligi 17% vähem. Kaubamärgi rahvusvahelisi registreeringuid, milles Eesti on märgitud lepinguosaline, saabus 1788 (2010. a 1746). Mullusega võrreldes tuli rahvusvahelisi registreeringuid 2,5% rohkem. Kokku taotleti kaitset 3042 kaubamärgile (2010. a 3132). Üldine langustendents, mis algas juba a seoses Eesti ühinemisega Euroopa Liiduga, jätkus ka aastal. Langus ei ole küll väga suur, kuid kokkuvõttes on taotluste arv eelmise aastaga võrreldes vähenenud 3%. Aasta lõpuks (2011. a 5. detsembri seisuga) kehtis Eestis registreeritud Euroopa Ühenduse kaubamärki, sh 591 kaubamärki Eestist, registreeritud siseriiklikku kaubamärki ja rahvusvahelist registreeringut, millele laieneb õiguskaitse Eestis. Kaubamärgiosakond tegi kokku 3801 otsust, sellest 1441 siseriiklike taotluste ja 2360 rahvusvaheliste registreeringute kohta, mis on ca 9% vähem kui aastal 2010 (4196 otsust). Rahvusvahelisi kaubamärgi registreerimise taotlusi WIPO-sse edastamiseks esitasid Eesti taotlejad 40 (2010. a 38). Märgitud riikidest, kus kaitset taotleti, oli esikohal Venemaa, järgnesid Läti, Leedu, Norra ja Ukraina. Umbes 30% taotlustes märgiti ära Euroopa Liit aastal moodustasid Euroopa Liidu liikmesriikide taotlused 65% kaubamärkide koguarvust, sh Eesti taotlejatelt 29%. Euroopa Liidu liikmesriikidest oli Eestis õiguskaitse saamisest kõige rohkem huvitatud Saksamaa, kelle taotlused ja rahvusvahelised registreeringud moodustasid 6,6% taotluste koguarvust, järgnesid Prantsusmaa (4,2%) ja Poola (2,4%). Teistest riikidest olid enim huvitatud Venemaa (9,8%), Hiina (5,1%), Šveits (4,9%), Ameerika Ühendriigid (3,7%). Kaupadest, mille suhtes kaubamärkidele aastal õiguskaitset taotleti, olid populaarseimad ravimid (7,5%), järgnesid toiduained (6,1%), elektroonika ja arvutustehnika (5,2%) ning kosmeetikatooted (4,9%). Teenustest olid populaarseimad reklaam, ärijuhtimine ja kontoriteenused (8,2%), järgnesid haridus, väljaõpe, meelelahutus ning kultuuri- ja spordialane tegevus (5%), teaduslikud ja tehnoloogilised uurimused ning arvuti by Estonian applicants has decreased. If there were 1,067 applications filed in 2010, then in 2011 there were 888, which is about 17% less. International trademark registrations designating Estonia numbered 1,788 (1,746 in 2010). There were 2.5% more international registrations than last year. In total 3,042 trademarks were filed for legal protection (3,132 in 2010). A general falling tendency that began already in 2004 due to Estonia s accession to the European Union continued in The fall has not been very drastic, but in total there were still 3% less applications than last year. At the end of the year (on 5 December 2011) 785,859 Community trademarks were valid in Estonia, including 591 trademarks from Estonia, 28,690 registered national trademarks and 32,726 international trademarks with legal protection extended to Estonia. The Trademark Department rendered 3,801decisions 1,441for national applications and 2,360 for international registrations, which is about 9% less than in 2010 (4,196 decisions). Estonian applicants filed 40 international trademark registration applications for forwarding to WIPO (38 in 2010). Among the countries designated for protection, Russia was the first, followed by Latvia, Lithuania, Norway and Ukraine. In about 30% of the applications the European Union was designated. In 2011applications from the EU member states made up 65% of the total of trademarks, including 29% from Estonian applicants. Among the EU member states Germany was the most interested in gaining legal protection in Estonia. Applications and international registrations from Germany formed 6.6% of the total of applications, followed by France (4.2%) and Poland (2.4%). Of other states Russia (9.8%), China (5.1%), Switzerland (4.9%), the USA (3.7%) were the most interested. The most popular goods for which legal protection was applied in 2011 were pharmaceutical preparations (7.5%), followed by foodstuffs (6.1%), electrical and scientific apparatus (5.2%) as well as cosmetics (4.9%). The most popular services were advertising, business management and office functions (8.2%), followed by Saabunud rahvusvahelised registreeringud International registrations received Jõustunud rahvusvahelised registreeringud Valid international registrations Eesti Vabariigis registreerimiseks saabunud ja Eesti Vabariigi suhtes jõustunud kaubamärgi rahvusvahelised registreeringud Number of international trademark regisrations received and validated in the Republic of Estonia. [35]

37 KAUBAMÄRGID TRADEMARKS TOP a Eestis jõustunud kaubamärgi rahvusvahelised registreeringud International registrations of trademarks entered into force in Estonia in 2011 Saksamaa / Germany 240 Venemaa / Russia 219 Šveits / Switzerland 169 Prantsusmaa / France 151 Türgi / Turkey 102 TOP a registreeritud kaubamärgid Registered trademarks in 2011 Eesti / Estonia 717 USA 54 Šveits / Switzerland 43 Soome / Finland 26 Saksamaa, Prantsusmaa / Germany, France 18 TOP 5 Kehtivad kaubamärkide registreeringud, Trademark registrations valid in Estonia, Eesti / Estonia USA 4787 Saksamaa / Germany 2750 Šveits / Switzerland 1497 Prantsusmaa / France 1242 TOP 5 Eestis kehtivad kaubamärkide rahvusvahelised registreeringud, International registrations of trademarks valid in Estonia, Saksamaa / Germany 7991 Prantsusmaa / France 3056 Šveits / Switzerland 2770 Itaalia / Italy 1861 Venemaa / Russia 1690 riist- ja tarkvara projekteerimine ning arendus (3,2%). Asjast huvitatutel, sealhulgas tollil, politseil ja äriregistril on võimalik kasutada Patendiameti kodulehel olevat kaubamärkide andmebaasi, mis sisaldab andmeid registreeritud ja menetluses olevate kaubamärkide kohta, samuti Eesti äramärkimisega rahvusvahelisi registreeringuid. Andmebaasi uuendatakse kaks korda nädalas. Kaubamärgiosakonna eksperdid annavad kaubamärkidega seonduvalt konsultatsioone kohapeal, telefoni ja e-posti teel a konsulteeriti 92 isikut kohapeal ligi 49 tunni ulatuses. Kaubamärgieducation, training, entertainment, cultural and sports activities (5%), scientific and technological research, design and development of computer hard- and software (3.2%). For those who are interested, including the Customs Authorities, Police and Commercial Register, the Trademark Database is available on the Internet. This contains data about registered and pending trademarks, as well as international registrations designating Estonia. The database is updated twice a week. The examiners of the Trademark Department provide consultations on the issues related to trademarks Hanna Ingerpuu, a parim kaubamärgiekspert. Hanna Ingerpuu, the best trademark examiner of [36]

38 GEOGRAAFILISED TÄHISED GEOGRAPHICAL INDICATIONS teemalisi ettekandeid tegid eksperdid nii Patendiametis regulaarselt toimuvatel koolitustel kui ka Võrus ja Tartus toimunud ettevõtlusnädala raames ning maakonnaseminaril Põlvas. Kaubamärgitaotluste menetlemisel on kasutusel täisekspertiisisüsteem, st kaubamärke kontrollitakse nii absoluutsete kui suhteliste õiguskaitset välistavate asjaolude (varasem õigus) suhtes. Kaubamärgitaotluste ja rahvusvaheliste registreeringute menetluse kestus on keskmiselt kuud, kuid aastal võttis siseriiklike taotluste menetlus aega kuni 16 kuud, sest varasematel aastatel esitatud taotluste suur hulk on tekitanud tavalisest pikema ekspertiisijärjekorra. Kaubamärgid avaldatakse patendiameti ametlikus väljaandes Eesti Kaubamärgileht kahel korral esimest korda pärast ekspertiisiotsust lehe I osas ning teisel korral pärast registreerimist kauba- ja teenindusmärkide registris lehe III osas. Kaubamärgi rahvusvahelised registreeringud avaldatakse vaidlustamiseks lehe II osas. Kaubamärgist tulenevaid vaidlusi lahendatakse tööstus-omandi apellatsioonikomisjonis ja kohtus a rahuldati kaebusi ja vaidlustusavaldusi kokku 48. Rahuldatud vaidlustusavaldustest olid 31 siseriiklike kaubamärkide ja 13 rahvusvaheliste registreeringute kohta tehtud otsused. Kaebusi rahuldati kokku 4 3 siseriikliku kaubamärgi ja 1 rahvusvaheliste registreeringute kohta. in the office by phone and people were given consultations of about 49 hours in Presentations on trademarks were made at the regular trainings in the Office and also in Võru and Tartu in the framework of the entrepreneurship week as well as at a county seminar in Põlva. Trademark applications are fully examined on both absolute (distinctive character) and relative (prior right) grounds. The average duration of the examination of trademarks and international registrations is months, but in 2011 the examination of national applications took 16 months, because the large number of applications filed in previous years caused a longer examination queue than usual. Registered trademarks are published in the Estonian Trademark Gazette twice first, in Part I when the decision on trademark registration has been made, and second, in Part III after the entry of a trademark in the register of trademarks and service marks. International registrations are published for appeal in Part II of the Gazette. Disputes concerning trademarks are resolved in the Industrial Property Board of Appeal, and in court. In appeals and oppositions were granted. 31 of the granted oppositions concerned national trademarks and 13 international registrations. 4 oppositions, 3 of them concerning national trademarks and 1 concerning international registrations, were granted. Geograafilised tähised Geograafilise tähise kaitse seadus kehtib alates 10. jaanuarist Eesti ühinemisel Euroopa Liiduga jõustus muudatus, mille kohaselt ei reguleeri siseriiklik seadus enam nende põllumajandustoodete, toiduainete ning alkohoolsete jookide geograafilisi tähiseid, mis on kaitstavad Euroopa Liidu tasandil. Euroopa Liidus reguleerib geograafiliste tähiste õiguskaitse nõukogu määrus (EÜ) nr 510/2006 põllumajandustoodete ja toidu geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitse kohta. Seaduse kohaselt rakendatakse geograafilise tähise registreerimisel avaldus- ehk registreerimissüsteemi. Geograafiline tähis võib vormilt olla kas sõnaline või kujunduslik. Geograafilise tähise taotleja võib olla kauba tootja, töötleja või müügiks ettevalmistaja või teenuse osutaja, selliste isikute või tarbijate ühendus või kauba või teenuse päritoluriigi pädev ametiasutus. Geograafilise tähise õiguskaitse antakse geograafilise tähise registreerimisega riiklikus geograafiliste tähiste registris ja vastav teade avaldatakse Patendiameti ametlikus väljaandes aastal esitati üks geograafilise tähise registreerimise taotlus, kuid ühtki geograafilise tähise registreerimise otsust ei tehtud. Riiklikus geograafiliste tähiste registris on seisuga registreeritud 6 geograafilist tähist. Geographical Indications The Geographical Indications Act has been valid since 10 January As Estonia acceded to the EU, an amendment was enforced according to which the national law does not regulate the geographical indications of those acricultural products, foodstuffs and alcoholic drinks that are protectable on the level of the European Community. These are regulated in the EU by Council regulation (EC) No 510/2006 on the protection of geographical indications and designations of origin for agricultural products and foodstuffs. Pursuant to the Act geographical indications are registered by formal registration system. A geographical indication may be in word form or figurative. An applicant may be a person who acts as the producer, processor or preparer of the good, or as the renderer of the service, or an association of consumers or persons, or a competent authority of the country of origin of the good or service. Protection for a geographical indication is granted by registering it in the state register of geographical indications and a relevant notification is published in the official gazette of the Patent Office. In 2011 one application for registration of a geographical indication was filed, but no decisions on registration were made. There were 6 registered geographical indications in the state register of geographical indications on 31 December [37]

39 T ÖÖSTUSOMANDI APELLATSIOONIKOMISJON INDUSTRIAL PROPERTY BOARD OF APPEAL Tööstusomandi apellatsioonikomisjon aastal tegutses tööstusomandi apellatsioonikomisjon viimast aastat Majandus- ja Kommunikatsiooniministeeriumi juures. Apellatsioonikomisjon on kohtueelne sõltumatu organ, mis lahendab tööstusomandi seadustes sätestatud juhtudel taotleja poolt Patendiameti otsuse vaidlustamiseks esitatud kaebusi ning asjast huvitatud isiku ja taotleja või omaniku vahelisi vaidlusi asjast huvitatud isiku avalduse (edaspidi vaidlustusavaldus) alusel. Apellatsioonikomisjonil oli aastal üheksa liiget, kes lahendasid kaebusi ja vaidlustusavaldusi aasta 1. mail jõustunud tööstusomandi õiguskorralduse aluste seaduses (lühendatult TÕAS) kehtestatud menetluskorra alusel aasta jooksul esitati apellatsioonikomisjonile 83 kaebust ja vaidlustusavaldust (79 vaidlustusavaldust ja 4 kaebust), mis on eelnenud aastaga võrreldes märkimisväärselt suurem arv. Üks esitatud vaidlustusavaldus puudutab patenti, kõik ülejäänud kaubamärke. Oma sisulise otsusega jätab apellatsioonikomisjon kaebuse või vaidlustusavalduse rahuldamata või rahuldab selle täies ulatuses või osaliselt aastal tegi komisjon 43 vaidlustaja nõuet rahuldavat (sh üks osaliselt) ning 13 vaidlustaja nõuet rahuldamata jätvat otsust (eelnenud aastal vastavalt 38 ja 20), samuti rahuldati neli (sh kaks osaliselt) ning jäeti rahuldamata neli kaebust (eelnenud aastal vastavalt 2 ja 7). Kõik apellatsioonikomisjonile esitatud kaebused ja vaidlustusavaldused ei jõua sisulise otsuseni nii võeti aastal 2011 tagasi 19 kaebust või vaidlustusavaldust (sealhulgas 7 samal aastal esitatud; kahel eelnenud aastal on tagasi võetud 20 kaebust või vaidlustusavaldust), üks vaidlustusavaldus lükati tagasi. Kokkuvõttes, koos sisuliste otsustega vähenes komisjoni menetluses olevate kaebuste ja vaidlustusavalduste arv 84 võrra seega on aasta lõpul menetluses olevate asjade arv jäänud samaks. Vastavalt menetluskorrale valmistab komisjonis menetlemist ette üks liige, kuid lõppmenetluses arutatakse vaidlust ja tehakse sisuline otsus kolmeliikmelistes kolleegiumides. Üldjuhul toimub vaidluse lahendamine kirjalikus menetluses ning istung kutsutakse kokku üksnes erandina. Istungil ei arutatud ka aastal ühtegi asja. Apellatsioonikomisjoni puudutav info ja otsused on avaldatud komisjoni kodulehel, mille uueks aadressiks on alates aastast Industrial Property Board of Appeal In 2011 Industrial Property Board of Appeal acted at the Ministry of Economics and Communications for the last time. The Board of Appeal is an independent pretrial institution that solves appeals filed to contest the decision made by the Patent Office in cases prescribed in the legal acts on industrial property, and the disputes between an interested person and an applicant or an owner on the basis of an opposition (hereafter "an opposition") filed by the interested person. The Board of Appeal consisted of nine members who solve appeals and oppositions according to the procedure established in the Principles of Legal Regulation of Industrial Property Act that entered into force on 1 May appeals and oppositions were filed with the Board of Appeal in 2011 (79 oppositions and 4 appeals), which is a significantly bigger number compared to that of last year. One opposition concerns a patent, the rest concern trademarks. With the decision the Board of Appeal either dismisses the appeal or opposition, or grants it in full or in part. In 2011 there were 43 oppositions (incl. one partly) granted and 13 dismissed (correspondingly 38 and 20 last year). Four appeals (incl. two partly) were granted and four were dismissed (correspondingly 2 and 7 last year). Not all appeals and oppositions filed with the Board of Appeal reach a decision. So 19 appeals or oppositions were withdrawn in 2011 (including 7 filed in the same year, in two previous years 20 appeals or oppositions were withdrawn), 1 opposition was turned down. All in all together with the decisions also the number of pending appeals and oppositions filed with the Board of Appeal decreased by 84. Therefore the number of pending appeals and oppositions has remained the same at the end of the year. According to the procedure a member of the Board prepares the procedure of the dispute, but finally the dispute will be discussed and a decision will be made in a Panel of 3 members. Generally disputes are resolved in a written proceeding and a session is arranged in exceptional cases. In 2011 no cases were discussed in a session. Information concerning the Board of Appeal and the decisions of the Board of Appeal are available on the web page of the Board of Appeal the new address of which since 2012 is Aasta Esitatud kaebusi ja vaidlusavaldusi Apellatsioonikomisjoni otsuseid Year Appeals and oppositions filed Decisions of the Board of Appeal [38]

40 AMETLIKUD VÄLJAANDED OFFICIAL GAZETTES Ametlikud väljaanded Patendiamet annab välja järgmisi ametlikke perioodilisi väljaandeid: Eesti Kaubamärgileht ilmub septembrist 1993 kord kuus; Eesti Kasuliku Mudeli Leht ilmub oktoobrist 1994 neli korda aastas; Eesti Patendileht ilmub detsembrist 1995 kuus korda aastas; Eesti Tööstusdisainilahenduse Leht ilmub augustist 1998 neli korda aastas. Patendiameti ametlikes väljaannetes avaldatakse tööstusomandi esemete (kaubamärgid, leiutised, tööstusdisainilahendused, mikrolülituste topoloogiad, geograafilised tähised) registreerimise otsused ja muudatused vastavates registrites (kauba- ja teenindusmärkide register, kasulike mudelite register, patendiregister, tööstusdisainilahenduste register, mikrolülituste topoloogiate register, riiklik geograafiliste tähiste register ja Eestis kehtivate Euroopa patentide register), samuti tööstusomandi kaitse alased õigusaktid, sh seaduste ning rahvusvaheliste kokkulepete originaaltekstid ja tõlked. Patendiameti ametlikke perioodilisi väljaandeid müüb ja levitab Patendiinfo Keskus aadressil Olevimägi 8/10, Tallinn. Patendiameti väljaanded kuuluvad rahvusvahelisse patendidokumentatsiooni vahetusfondi ja neid vahetati aasta alguses 20 riigi ja ühe rahvusvahelise organisatsiooniga ning aasta lõpuks 11 riigi ja ühe rahvusvahelise organisatsiooniga. Aasta-aastalt väheneb vahetusfondis paberväljaannete osa ning suureneb elektroonsete väljaannete hulk. Bülletäänid on kättesaadavad ka elektrooniliselt (pdf-formaadis) Patendiameti koduleheküljelt Official gazettes The Estonian Patent Office publishes the following official gazettes: The Estonian Trademark Gazette a monthly, published since September 1993; The Estonian Utility Model Gazette a quarterly, published since October 1994; The Estonian Patent Gazette 6 issues annually, published since December 1995; The Estonian Industrial Design Gazette a quarterly, published since August In its official gazettes the Patent Office publishes the decisions on the registration of industrial property objects (trademarks, inventions, industrial designs, layout designs of integrated circuits, geographical indications) and amendments to corresponding registers (the register of trademarks and service marks, the register of utility models, the patent register, the register of industrial designs, the register of layout designs of integrated circuits, the state register of geographical indications and the register of European patents valid in Estonia), and all legal acts on industrial property protection, including the original texts and translations of acts and international agreements. The official gazettes of the Patent Office are sold and distributed by the Estonian Patent Information Centre at the address 8/10 Olevimägi St., Tallinn. The official gazettes belong to the international exchange stock of patent documentation and in the beginning of 2011 were exchanged with 20 countries and one international organization, and by the end of the year with 11 countries and 1 international organization. The role of electronic gazettes is increasing and of gazettes on paper carriers is decreasing year by year. The bulletins are also available electronically (in pdf-format) on the web page of the Patent Office Aastal 2011 ilmusid koostöös OHIM-ga mitmed brošüürid, voldikud jm seminarimaterjalid ning raamat Euroopa kohtulahendite kogumik, mille koostamisel oli suur osa kaubamärgiosakonna juhataja asetäitjal Liina Puul. In 2011 in cooperation with the OHIM several brochures, folders and other seminar materials as well as a book Collection of Law Cases of the European Court were published. Deputy Head of the Trademark Department Liina Puu played a big role in compilation thereof. [39]

41 ÜLDSUSE TEAVITAMINE PUBLIC AWARENESS POLICIES Üldsuse teavitamine Jätkati aastaraamatu ja statistikavihiku kirjastamise traditsiooni. Need ilmusid nii paberkandjal kui elektroonselt meie koduleheküljel. Alates Patendiameti tegevuse taasalustamisest aastal 1992 oleme tähtsaks pidanud kaasaegse tehnikakeele arendamist. Selleks on pidevalt välja antud voldikuid ja brošüüre, avaldatud ameti töötajate artikleid meedias ning jõudumööda kirjastatud ka metoodilisi juhendeid. Aastal 2011 alustati üldsuse teavitamiseks bilateraalse programmi raames koostööd OHIM-iga. Ilmusid mitmed brošüürid, voldikud jm seminarimaterjalid ning raamat Euroopa kohtulahendite kogumik. Alates Patendiameti tegevuse taasalustamisest on Patendiameti metoodiliste juhiste sarjas ilmunud: Tööstusdisainilahenduste rahvusvaheline klassifikatsioon (Locarno klassifikatsioon). 7. redaktsioon. Eesti Tööstusdisainilahenduse Leht, 1999, nr 2, lisa 1. Tallinn Raul Kartus, Jaak Ostrat. Leiutis ja patendinõudlus: metoodilised juhised. Tallinn, Ingrid Matsina. Euroopa Ühenduse kaubamärk: metoodilised juhised. Tallinn, Märkide registreerimisel kasutatav kaupade ja teenuste rahvusvaheline klassifikatsioon (Nizza klassifikatsioon). 8. redaktsioon. Eesti Kaubamärgileht, 2001, nr 12, lisa 1-2. Tallinn, Jeremy R. Goddin. Euroopa patent. Tallinn, Patenditaotlus. Valik patenditaotlejale olulisi õigusakte: metoodilised juhised. Tallinn, Jaak Ostrat. Patendist tulenevate õiguste teostamine: metoodilised juhised. Tallinn, Patenditaotlus. Patenditaotluse sisuline ekspertiis: metoodilised juhised. Tallinn, Jaak Ostrat. Patendist tulenevate õiguste teostamine: metoodilised juhised. 2., täiendatud väljaanne. Tallinn, Rahvusvaheline patendiklassifikatsioon. Kaheksas redaktsioon: metoodilised juhised. Tallinn, Raul Kartus, Jaak Ostrat. Leiutis ja patendinõudlus: metoodilised juhised. 2., täiendatud väljaanne. Tallinn, Märkide registreerimisel kasutatav kaupade ja teenuste rahvusvaheline klassifikatsioon (Nizza klassifikatsioon). 9. redaktsioon. Eesti Kaubamärgileht, 2006, nr 12, lisa 1-2. Tallinn, Rahvusvaheline patendiklassifikatsioon. Valdkond A (Inimeste eluliste vajaduste rahuldamine). Tallinn, Rahvusvaheline patendiklassifikatsioon. Valdkond H (Elekter). Tallinn, Rahvusvaheline patendiklassifikatsioon. Valdkond G (Füüsika). Tallinn, Õigusaktide kogumik EPC Tallinn, Rahvusvaheline patendiklassifikatsioon. Valdkond B (Tehnoloogilised protsessid; transport). Tallinn, Rahvusvaheline patendiklassifikatsioon. Valdkond E (Püsikonstruktsioonid). Valdkond F (Mehaanika; valgustus; kütmine; relvad; lõhkamine). Tallinn, Rahvusvaheline patendiklassifikatsioon. Valdkond D (Tekstiilid; paber). Valdkond C (Keemia; metallurgia). Tallinn, Märkide registreerimisel kasutatav kaupade ja teenuste rahvusvaheline klassifikatsioon (Nizza klassifikatsioon). 10. redaktsioon. Eesti Kaubamärgileht 2011, nr 12, lisa 1-2. Tallinn, Public Awareness Policies and The tradition of publishing the Annual Report and Statistics continued. These were made available both on paper and electronically on our homepage. Since re-commenced operation of the Patent Office in 1992 we have considered development of contemporary technical language important. Therefore folders and brochures, articles written by the employees of the office and methodological guidelines have been currently published. In 2011 cooperation with OHIM for raising public awareness in the framework of bilateral program was started. Several brochures, folders and other seminar materials as well as Collection of Law Cases of the European Court were published. Since the re-commenced operation of the Patent Office the following in the series of methodological guidelines have been published: International Classification for Industrial Designs (Locarno Classification). 7th edition. The Estonian Industrial Design Gazette No 2, Annex I. Tallinn, 1999; Raul Kartus, Jaak Ostrat. Invention and Patent Claim. Methodological guidelines. Tallinn, 2001; Ingrid Matsina. European Community Trademark. Methodological guidelines. Tallinn, 2001; International Classification of Goods and Services for the Purposes of the Registration of Marks (Nice Classification). 8th edition. The Estonian Trademark Gazette No 12, Annexes 1-2. Tallinn 2001; Jeremy R. Goddin. European Patent. Tallinn, 2003; Patent Application. A Selection of Legal Acts. Methodological Guide. Tallinn, 2003; Jaak Ostrat. Patent Rights Enforcement. Methodological Guide. Tallinn, 2004; Patent Application. Substantial Examination of the Patent Application. Methodological Guide. Tallinn, 2005; Jaak Ostrat. Patent Rights Enforcement. Methodological Guide. 2nd revised edition. Tallinn, 2005; International Patent Classification. 8th edition. Methodological guidelines. Tallinn, 2006; Raul Kartus, Jaak Ostrat. Invention and Patent Claim. Methodological guidelines. 2nd revised edition. Tallinn, 2006; International Classification of Goods and Services for the Purposes of the Registration of Marks (Nice Classification). 9th edition. The Estonian Trademark Gazette No 12, Annexes 1-2. Tallinn 2006; International Patent Classification. Section A. (Human Necessities). Tallinn 2007; International Patent Classification. Section H. (Electricity). Tallinn 2007; International Patent Classification. Section G. (Physics). Tallinn 2007; Compendium of Legal Acts EPC 2000, Tallinn 2007; International Patent Classification. Section B. (Performing Operations; Transporting.) Tallinn, 2008; International Patent Classification. Section E. (Fixed Constructions). Section F. (Mechanical Engineering; Lighting; Weapons; Blasting). Tallinn, 2008; International Patent Classification. Section D (Textiles; Paper). Section C (Chemistry; Metallurgy). Tallinn, 2009; International Classification of Goods and Services for the Purposes of the Registration of Marks (Nice Classification). 10th edition. The Estonian Trademark Gazette No 12, Annexes 1-2. Tallinn [40]

42 ÜLDSUSE TEAVITAMINE PUBLIC AWARENESS POLICIES Uuenes Patendiameti kodulehekülg aadressil Koduleheküljelt saab nii eesti kui inglise keeles informatsiooni patentide, kasulike mudelite, tööstusdisainilahenduste, kaubamärkide ja geograafiliste tähiste registreerimise taotlemise kohta. Samuti on seal klassifikaatorid ja seadused (Eesti seadused eestikeelsena), Vabariigi Valitsuse ja valitsusala ministri määrused ja rahvusvahelised lepingud ning muud õigusaktid ja materjalid, mis puudutavad tööstusomandi õiguskaitset, vajalikud lingid, jooksvad uudised ja Patendiameti, EPO, WIPO, OHIM-i tööstusomandi objektide avalike andmebaaside ning on-line-portaalide lingid. Patendiameti avalikud andmebaasid, mis on kättesaadavad meie kodulehekülje kaudu: kaubamärkide andmebaas, avatud märtsis 2000; geograafiliste tähiste andmebaas, avatud okt 2000; tööstusdisainilahenduste andmebaas, avatud 2004; Eestis jõustamiseks esitatud Euroopa patentide andmebaas, avatud veebruaris 2007; patentide andmebaas, avatud novembris 2007; kasulike mudelite andmebaas, avatud sept Patendiamet käib ajaga kaasas ning osaleb sotsiaalmeedias. Aastast 2009 on Patendiamet Flickris, aastast 2011 on Patendiameti väikettevõtjate nõustamise talitusel lehekülg Facebookis aastal jätkati Patendiameti spetsialistide tasuta konsultatsioonidega väikeettevõtjatele kaubamärkide, tööstusdisainilahenduste ja kasulike mudelite registreerimise taotluste ning patenditaotluste koostamise alal. The homepage of the Patent Office at the address was updated. The web page enables access to information on patent, utility model, industrial design, trademark and geographical indication registration applications both in Estonian and English. It also contains classifications, legal acts (Estonian legal acts in Estonian), regulations and international agreements by the Government of the Republic and the Minister of governing area, and other legislation and materials concerning the legal protection of industrial property, relevant links, current news and links to the public databases of subjects of industrial property for legal protection of the Estonian Patent Office, EPO, WIPO, OHIM and online portals. The public databases available on our web page are: database of trademarks, available since March 2000; database of geographical indications, available since October 2000; database of industrial designs, available since 2004; database of the European patents validated in Estonia, available since February 2007; database of patents, available since November 2007; database of utility models, available since September The Patent Office is up-to-date and participates in social media. Since 2009 the Patent Office has been in Flicker, since 2011 the Division of Small-sized Enterprise Support has had its page in Facebook. In 2011 the specialists of the Estonian Patent Office continued to provide free consultations for small-sized entrepreneurs on compilation of trademark, industrial design and utility model applications and patent applications. Vastuvõtuosakonna juhataja Külliki Raudtamm Madridis EPO User Day-l Eesti Patendiametit tutvustamas. Head of the Receiving Department Külliki Raudtamm at EPO User Day in Madrid introducing the Estonian Patent Office. [41]

43 VÄIKEETTEVÕTJATE NÕUSTAMINE SMALL-SIZED ENTERPRISE SUPPORT Väikeettevõtjate nõustamine aasta oli kuues tegevusaasta väikeettevõtjate nõustamise talitusele, kelle põhiülesandeks on korraldada ettevõtjatele ja avalikkusele intellektuaalomandialase teadlikkuse tõstmiseks üritusi ning kindlustada Patendiameti osalemine intellektuaalomandit tutvustavatel üritustel (loengud, ettekanded jne), mida organiseerivad teised institutsioonid aastal oli suur osatähtsus seminaridel, mis toimusid Patendiameti õppeklassis. Nimelt korraldas väikeettevõtjate nõustamise talitus Patendiameti õppeklassis 8 seminari (3 seminari leiutiste kaitsmisest, 2 seminari kaubamärkide registreerimisest, 1 tööstusdisainilahenduse kaitsmisest ning 2 seminari, kus käsitleti nii kaubamärgi kui ka tööstusdisainilahenduse kaitsmist). Nõudlus vastavasisuliste seminaride järele on väga suur. Aastal 2011 tegi Patendiameti väikeettevõtjate nõustamise talitus koostööd ka maakondlike arenduskeskustega. Selline koostöö on oluline toetamaks Eesti regionaalset arengut ning peaeesmärk on tööstusomandialase teadmise tõstmine ka väljaspool Tallinna. Sel aastal korraldas väikeettevõtjate nõustamise talitus intellektuaalomandialase infopäeva Põlvas. Samuti on väikeettevõtjate nõustamise talitusele endiselt oluline koostöö teiste asutuste/institutsioonidega. Näiteks aprillis esinesid Patendiameti eksperdid Pärnu kolledžis tööstusomandialaste ettekannetega leiutistest ning kaubamärkidest oktoobril 2011 toimus üle-eestiline ettevõtlus-nädal, mille eesmärgiks on tõsta ühiskonna ettevõtlusteadlikkust ning arendada ettevõtjate teadmisi. Seoses sellega toimus 5. oktoobril Tartus Tartu Linnavalitsuse ettevõtluse osakonna ja Patendiameti koostöös seminar Milliseid eeliseid annab intellektuaalomandi kaitse?. Lisaks Patendiameti lektoritele täiendas seminari kohalik ettevõtja Leidi Consult OÜ-st, kes jagas oma kogemusi leiutise kaitsmisel. Ühtlasi kutsuti ka 5. oktoobril Patendiametit Võrru esinema Võrumaa ettevõtlusnädala raames seminariga, kus meie Small-sized Enterprise Support 2011 was the sixth year of operation for the Smallsized Enterprise Support Division. The main goal of the Division is to arrange events for entrepreneurs and the public in order to rise the awareness about the legal protection of intellectual property as well as to ensure that the Estonian Patent Office attends events (lectures, presentations etc.) introducing intellectual property arranged by other institutions. In 2011 the seminars held in the classroom of the Patent Office played an essential role. Namely the Division arranged 7 seminars in the classroom (2 seminars on the legal protection of inventions, 2 on registration of trademarks, 1 on protection of industrial designs and 2 on protection of both the trademarks and industrial designs). Demand for such seminars is very high. In 2011 the Small-sized Enterprise Support Division of the Patent Office did cooperation with the development centres of the counties. This cooperation is of important to support the regional development of Estonia and the main aim is to raise the awareness about industrial property in the whole republic. This year the Division arranged an info day on intellectual property in Põlva. In addition, cooperation with other institutions is still important for the Small-sized Enterprise Support Division. So the examiners of the Patent Office gave presentations on inventions and trademarks at Pärnu College. From 3 9 October 2011 an Entrepreneurship Week took place all over Estonia. Its aim was to raise the awareness of the society on entrepreneurship and to increase the knowledge of the entrepreneurs. In the framework of the Entrepreneurship Week a seminar Which Benefits Does the Legal Protection of Intellectual Property Provide? was arranged by the Patent Office in cooperation with the Entrepreneurship Department of Tartu City Government in Tartu on 5 October. Besides the presentations made by lecturers from the Patent Office experience on protection of inventions was shared by a local entrepreneur from Patendiameti töötajad konsulteerimas Tallinna ettevõtluspäeval. Employees of the Estonian Patent Office giving consultations on Tallinn Entrepreneurship Day. Patendiameti töötajad esinemas Tartu ettevõtluspäeval. Employees of the Estonian Patent Office making presentations on Tartu Entrepreneurship Day. [42]

44 INFOTEHNOLOOGIA INFORMATION TECHNOLOGY eksperdid jagasid teadmisi leiutiste kaitsmise ja kaubamärkide registreerimise kohta. Ka koostöö Tallinna Ettevõtlusametiga jätkus edukalt oktoobril toimus järjekordne Tallinna ettevõtluspäev, kus osales ka Patendiamet. Mõlemal päeval oli Patendiamet väljas infolauaga, kust oli võimalik saada intellektuaalomandialaseid konsultatsioone ning infomaterjale ja mitmesuguseid temaatilisi väljaandeid. Patendiamet korraldas Tallinna ettevõtluspäeva raames ka seminari, mis kandis pealkirja Tööstusomand ja ettevõtluskultuur. Traditsiooniliselt korraldas väikeettevõtjate nõustamise talitus Tallinnas lisaks eelnevale kaks suurt seminari väikeettevõtjatele. Aprillis toimus ülemaailmse intellektuaalomandipäeva tähistamisele pühendatud seminar "Intellektuaalomand väikese ja keskmise suurusega ettevõtetes. Oktoobris korraldas väikeettevõtjate nõustamise talitus traditsioonilise suure seminari väikeettevõtjatele. Seekord kandis seminar nime Tööstusomandi õiguskaitse võimalused Euroopa Liidus. Leidi Consult Ltd. By the was the Patent Office was invited to the seminar at Võrumaa Entrepreneurship Week on 5 October, where our examiners disseminated their knowledge on protection of inventions and registration of trademarks. Cooperation with Tallinn City Enterprise continued successfully as well. On 5 6 October there was a subsequent Tallinn Entrepreneurship Day, where the Patent Office participated. On both days the Patent Office was there with an info desk providing consultations, information and publications on intellectual property. The Patent Office arranged also a seminar Industrial Property and Entrepreneurship Culture in the framework of Tallinn Entrepreneurship Day. Traditionally the Small-sized Enterprise Support Division arranged two big seminars for SME-s in Tallinn: in April a seminar "Intellectual Property in SME-s celebrating the World Intellectual Property Day and in October a seminar "Possibilities of Legal Protection of Industrial Property in the European Union". Infotehnoloogia Patendiameti tegevusvaldkond eeldab suure hulga informatsiooni töötlemist, mis toimib konkreetsete ja täpsete rahvusvaheliste kokkulepete alusel ja on väga standardiseeritud. Ameti infotehnoloogiavahendid moodustavad tihedalt läbipõimunud süsteemi, mille tõrgeteta toimimine on väga oluline ameti igapäevatöös. Patendiameti menetluse infosüsteem koosneb kuuest registrist (kauba- ja teenindusmärkide register, patendiregister, geograafiliste tähiste register, Eestis kehtivate Euroopa patentide register, kasulike mudelite register, tööstusdisainilahenduste register), mille haldamiseks kasutatakse rakendustarkvara Common Software, andmeohje tarkvara Informix ning operatsioonisüsteemi UNIX. Menetlemise infosüsteemiga on omakorda seotud tööstusomandi õiguskaitse taotluste elektroonilise esitamise portaal, mille kaudu saabunud taotlused imporditakse liidese abil andmebaasidesse ning sealt saadetakse registritest avaldamisele kuuluvad andmed eraldi asuvatesse otsingute andmebaasidesse. Ekspertiisi hõlbustamiseks on ametis kasutusel kaubamärkide figuratiivse ja verbaalse otsingu tarkvara Acsepto, mis sisaldab peale Euroopa Ühenduse ja Eestis kehtivate kaubamärkide andmete veel ka embleemide, ametlike kontroll- ja garantiimärkide ning rahvusvaheliste valitsustevaheliste organisatsioonide nimetuste andmeid, mida kaitstakse tööstusomandi kaitse Pariisi konventsiooni artikli 6ter alusel. Koostöös EPO-ga toimib ka otseühendus (Patnet2), mille kaudu saavad eksperdid oma töös kasutada EPO andmebaase. Ameti kodulehe ( kaudu on võimalik kasutada mitmeid e-teenuseid: täita ja saata Patendiametisse uusi tööstusomandi õiguskaitse registreerimise taotlusi ning vaadata oma varem esitatud taotlusi (online.epa.ee); kasutada Patendiameti elektrooniliste Information Technology The work area of the Estonian Patent Office presumes processing of a large amount of information, which takes place in compliance with particular precise international agreements and is very standardized. Information technology facilities of the Office form a tightly coupling system and its functioning without failures is essential in the everyday work of the office. The information system of processing at the Patent Office consists of six registers (register of trade and service marks, register of patents, register of geographical indications, register of European patents valid in Estonia, register of utility models, register of industrial designs), for the administration of which application software Common Software, database software Informix and operation system UNIX are used. The information system of processing is connected with the portal of electronic filing of applications for legal protection of industrial property via which the received applications are imported by the interface to the databases and from there the data to be published from the registers are sent to separately located search databases. To facilitate trademark examination procedure the software ACSEPTO of figurative and verbal searches is in use. It contains the data of Community trademarks and trademarks valid in Estonia, also data of the emblems, official control and warranty signs as well as the names of international intergovernmental organisations under protection in compliance with Article 6ter of Paris Convention for the Protection of Industrial Property. In cooperation with the European Patent Organisation there is a direct connection (Patnet2) enabling the examiners to use the databases of EPO in their work. Several e-services are available at our homepage ( filling in and filing with the Patent Office new applications for registration and for legal [43]

45 PERSONAL STAFF otsinguandmebaaside teenuseid. Eesti kaubamärgitaotlusi on võimalik leida rahvusvahelisest kaubamärgiotsingu portaalist TMView ( ning ülemaailmne patentide andmebaas (worldwide.espacenet.com) sisaldab ka Eesti patentide ja kasulike mudelite andmeid aasta alguses likvideeriti riigi tugiteenuste konsolideerimise projekti raames Patendiameti infotehnoloogiaosakond ning kõik infotehnoloogiaalased tegevused, mis ei ole otseselt seotud tööstusomandi õiguskaitsetaotluste menetlusega, viidi üle Majandusja Kommunikatsiooniministeeriumi infotehnoloogiaosakonda. Seetõttu ei tegele Patendiamet enam oma klientidele suunatud infotehnoloogiateenuste (sh avalikud andmebaasid, taotluste elektroonse esitamise portaal jm) arendamise ja täiendamisega. protection of industrial property, and having a look at the applications filed earlier (online.epa.ee); use of the services of electronic search databases of the Patent Office. Estonian trademark applications can be found on the international trademark search portal TMView ( Worldwide patent database (worldwide.espacenet.com) contains the data of the Estonian patents and utility models. In the beginning of 2011the Department of Information Technology of the Patent Office was liquidated in the framework of the consolidation project of the services supported by the state and all information technological activities not directly related with the processing of the applications for legal protection of industrial property were transferred to the Information Systems Department of the Ministry of Economic Affairs and Communications. Therefore the Patent Office does not deal with the development and improvement of client oriented information technological services (incl. public databases, portal of electronic filing of applications etc.). Personal Patendiametis oli aastal koosseisus 74 ametikohta. 31. detsembril 2011 oli teenistuses 68 ametnikku ja 3 abiteenistujat aasta jooksul lahkus teenistusest 2 töötajat ja teenistusse astus 3 töötajat. Töötajate keskmine vanus on 49 aastat. Teenistuses on 60 kõrgharidusega töötajat, 3 kesk-eriharidusega, 7 keskharidusega töötajat ja üks põhiharidusega töötaja. Kolm töötajat õpivad kõrgkoolis üks bakalaureuseõppes ja kaks magistriõppes. Staff In 2011 the number of employees in the Estonian Patent Office was 74. On 31 December 2011 there were 68 officials and 3 support staff. Two employees resigned and 3 were recruited in The average age of the staff is employees have higher education, 3 secondary specialized education, 7 secondary education and 1 has basic education. Three employees are studying at a university, one for Bachelor s degree and 2 for Master s Kadri Mikk, a parim töötaja. Kadri Mikk, the best employee of [44]

46 PERSONAL STAFF Kuni 5 a on Patendiametis töötanud 16 töötajat, 5 10 a 6 töötajat, aastat 22 töötajat ja üle 15-aastase staažiga on 27 töötajat. Vabariigi 93. aastapäeva puhul korraldati ameti töötajatele peadirektori vastuvõtt ja anti tänukirjad aasta tublimatele. degree. 16 emp-loyees have worked in the patent Office for up to 5 years, 6 for 5 10 years, 22 for years and 27 for more than 15 years. On the occasion of the 93rd anniversary of the Republic of Estonia a reception by the Director General was arranged for the staff of the Office and letters of thanks were given to the best employees of the year. Kadri Mikk, finantsosakonna juhataja ajutine asetäitja, nimetati aaasta parimaks töötajaks. Traugott Läänmäe, patendiosakonna talituse juhataja nimetati aaasta parimaks patendieksperdiks. Hanna Ingerpuu, kaubamärgiosakonna vanemekspert, nimetati aasta parimaks kaubamärgieksperdiks. Kadri Mikk, Deputy Head of the Financial Department, was appointed the best employee of Traugott Läänmäe, Head of the Division of the Patent Department, was appointed the best patent examiner of Hanna Ingerpuu, Senior Examiner of the Trademark Department, was appointed the best trademark examiner of Personali koolitus Personali koolitusel keskenduti teenistujate järjepidevale tööalasele koolitusele ning võõrkeelte täiendusõppele. EPO-s, WIPO-s ja OHIM-is täienduskoolitustel viibis 17 teenistujat kokku 119 kalendripäeva. Tööalase koolituse võimalust kasutas 13 töötajat kokku 23 kalendripäeva. Keeleõppevõimalust kasutas aastal 11 töötajat. Õpiti inglise, prantsuse ja vene keelt. Training of the staff The members of the staff could get in-service training and further training as well as learn foreign languages. 17officials had further training altogether for 119 calendar days. 13 officials made use of the opportunity for in-service training altogether for 23 calendar days. 11 officials learnt foreign languages (English, French and Russian) in Patendiameti 92. aastapäevale pühendatud õppepäev Roosta Puhkekülas Läänemaal, A training day celebrating the 92nd anniversary of the Estonian Patent Office at Roosta holiday village in Läänemaa, on 24 May [45]

SISUKORD CONTENTS. EESSÕNA 5 Foreword. PATENDIAMET 16 The Estonian Patent Office. STRUKTUUR 17 Structure

SISUKORD CONTENTS. EESSÕNA 5 Foreword. PATENDIAMET 16 The Estonian Patent Office. STRUKTUUR 17 Structure SISUKORD CONTENTS EESSÕNA 5 Foreword 15 AASTAT TAASASUTATUD PATENDIAMETIT 8 15 Years of the Re-established Estonian Patent Office PATENDIAMET 16 The Estonian Patent Office STRUKTUUR 17 Structure TÖÖSTUSOMANDI

More information

Innovation, product development and patents at universities

Innovation, product development and patents at universities Estonian Journal of Engineering, 213, 19, 1, 4 17 doi: 1.3176/eng.213.1.2 a Innovation, product development and patents at universities Raul Kartus a and Ants Kukrus b Estonian Patent Office, Toompuiestee

More information

Patent examination procedure of Mongolia

Patent examination procedure of Mongolia Patent examination procedure of Mongolia Effective Utilization of Search Results and Communication Derived from PCT System in National Stage Tokyo, February 27- March 1, 2013 legal issue on patent Patent

More information

Exhaustive Training module for new Patent examiners

Exhaustive Training module for new Patent examiners Exhaustive Training module for new Patent examiners In continuation with last month's appointment of 9 examiners by the Indian Patent Office, 8 more candidates have now been appointed as examiners. All

More information

Digitization and Dissemination of Intellectual Property (IP) Information and Utilization of Effective Search Tools

Digitization and Dissemination of Intellectual Property (IP) Information and Utilization of Effective Search Tools Digitization and Dissemination of Intellectual Property (IP) Information and Utilization of Effective Search Tools Prepare by: Sida YOUTRICHANTHACHAK sida@nast.gov.la Introduction In today s competitive

More information

Topic 5-7. Effective utilization of Patent Classification Systems

Topic 5-7. Effective utilization of Patent Classification Systems Topic 5-7 Effective utilization of Patent Classification Systems Location: Central Asia, located between the Russian Federation and the People s Republic of China Capital: Ulaanbaatar Area: 1,566,500

More information

WIPO Sub-Regional Workshop on Patent Policy and its Legislative Implementation

WIPO Sub-Regional Workshop on Patent Policy and its Legislative Implementation WIPO Sub-Regional Workshop on Patent Policy and its Legislative Implementation Topic 2: The Patent system Policy objectives of the patent system Ways and means to reach them Marco M. ALEMAN Deputy Director,

More information

WIPO NATIONAL WORKSHOP FOR PATENT LAWYERS

WIPO NATIONAL WORKSHOP FOR PATENT LAWYERS ORIGINAL: English DATE: May 1997 GOVERNMENT OF THE FEDERAL DEMOCRATIC REPUBLIC OF ETHIOPIA WORLD INTELLECTUAL PROPERTY ORGANIZATION WIPO NATIONAL WORKSHOP FOR PATENT LAWYERS organized by the World Intellectual

More information

University IP and Technology Management. University IP and Technology Management

University IP and Technology Management. University IP and Technology Management University IP and Technology Management Yumiko Hamano WIPO University Initiative Program Innovation Division WIPO WIPO Overview IP and Innovation University IP and Technology Management Institutional IP

More information

International IP. Prof. Eric E. Johnson. General Principles

International IP. Prof. Eric E. Johnson. General Principles International IP Prof. Eric E. Johnson ericejohnson.com General Principles territoriality Dependence, independence, central attack Procedural harmonization Substantive agreements National treatment Minima

More information

JOINT STATEMENT POSITION PAPER. List of Goods and Services 512 characters restriction. 10 February 2016

JOINT STATEMENT POSITION PAPER. List of Goods and Services 512 characters restriction. 10 February 2016 JOINT STATEMENT JOINT STATEMENT 10 February 2016 POSITION PAPER 10 February 2016 The purpose of this short paper is to highlight some issues that users face due to the fact that OHIM does not allow more

More information

INNOVATION, PRODUCT DEVELOPMENT AND PATENTS AT UNIVERSITIES

INNOVATION, PRODUCT DEVELOPMENT AND PATENTS AT UNIVERSITIES th International DAAAM Baltic Conference INDUSTRIAL ENGINEERING - st April, Tallinn, Estonia INNOVATION, PRODUCT DEVELOPMENT AND PATENTS AT UNIVERSITIES Kartus, R. & Kukrus, A. Abstract: In the present

More information

CIPO Update. Johanne Bélisle. Commissioner of Patents, Registrar of Trade-marks and Chief Executive Officer

CIPO Update. Johanne Bélisle. Commissioner of Patents, Registrar of Trade-marks and Chief Executive Officer CIPO Update by Johanne Bélisle Commissioner of Patents, Registrar of Trade-marks and Chief Executive Officer at the Intellectual Property Institute of Canada 91st Annual Meeting Niagara Falls, Ontario

More information

Patent Examination system in Madagascar. Narisoa RABENJA Technical Manager

Patent Examination system in Madagascar. Narisoa RABENJA Technical Manager 1 Patent Examination system in Madagascar Narisoa RABENJA Technical Manager IP Office overview OMAPI is an autonomous statutory body under the Ministry of economy and industry Missions : - Receives applications

More information

California State University, Northridge Policy Statement on Inventions and Patents

California State University, Northridge Policy Statement on Inventions and Patents Approved by Research and Grants Committee April 20, 2001 Recommended for Adoption by Faculty Senate Executive Committee May 17, 2001 Revised to incorporate friendly amendments from Faculty Senate, September

More information

The 45 Adopted Recommendations under the WIPO Development Agenda

The 45 Adopted Recommendations under the WIPO Development Agenda The 45 Adopted Recommendations under the WIPO Development Agenda * Recommendations with an asterisk were identified by the 2007 General Assembly for immediate implementation Cluster A: Technical Assistance

More information

Facilitating Technology Transfer and Management of IP Assets:

Facilitating Technology Transfer and Management of IP Assets: Intellectual Property, Technology Transfer and Commercialization Facilitating Technology Transfer and Management of IP Assets: Thailand Experiences Singapore August 27-28, 2014 Mrs. Jiraporn Luengpailin

More information

PCT PROTECTING YOUR INVENTIONS ABROAD: FREQUENTLY ASKED QUESTIONS ABOUT THE PATENT COOPERATION TREATY (PCT) WORLD INTELLECTUAL PROPERTY ORGANIZATION

PCT PROTECTING YOUR INVENTIONS ABROAD: FREQUENTLY ASKED QUESTIONS ABOUT THE PATENT COOPERATION TREATY (PCT) WORLD INTELLECTUAL PROPERTY ORGANIZATION PCT PROTECTING YOUR INVENTIONS ABROAD: FREQUENTLY ASKED QUESTIONS ABOUT THE PATENT COOPERATION TREATY (PCT) WORLD INTELLECTUAL PROPERTY ORGANIZATION 1 TABLE OF CONTENTS INTRODUCTION 1) I have an invention.

More information

LAW ON TECHNOLOGY TRANSFER 1998

LAW ON TECHNOLOGY TRANSFER 1998 LAW ON TECHNOLOGY TRANSFER 1998 LAW ON TECHNOLOGY TRANSFER May 7, 1998 Ulaanbaatar city CHAPTER ONE COMMON PROVISIONS Article 1. Purpose of the law The purpose of this law is to regulate relationships

More information

Lewis-Clark State College No Date 2/87 Rev. Policy and Procedures Manual Page 1 of 7

Lewis-Clark State College No Date 2/87 Rev. Policy and Procedures Manual Page 1 of 7 Policy and Procedures Manual Page 1 of 7 1.0 Policy Statement 1.1 As a state supported public institution, Lewis-Clark State College's primary mission is teaching, research, and public service. The College

More information

PATENT PROTECTION IN FRANCE

PATENT PROTECTION IN FRANCE PATENT PROTECTION IN FRANCE Jean François LEBESNERAIS Adviser - Patent Department INPI INPI -Jean-François Lebesnerais French-Japanese Workshop TOKYO 10 & 11 March 2003 P.1 INPI : National Institute for

More information

Registration of Births Deaths and Marriages (Amendment) Act 1985

Registration of Births Deaths and Marriages (Amendment) Act 1985 Registration of Births Deaths and Act 1985 Section No. 10244 TABLE OF PROVISIONS 1. Purpose. 2. Commencement. 3. Principal Act. 4. Miscellaneous amendments. 5. Objects of Act. 6. Amendments to Part II.

More information

PCT System and Its Impact on the Developing Countries

PCT System and Its Impact on the Developing Countries Journal of Intellectual Property Rights Vol 8, January 2003, pp 50-57 PCT System and Its Impact on the Developing Countries Rajeev Ranjan Department of Industrial Policy & Promotion, Ministry of Commerce

More information

What s in the Spec.?

What s in the Spec.? What s in the Spec.? Global Perspective Dr. Shoichi Okuyama Okuyama & Sasajima Tokyo Japan February 13, 2017 Kuala Lumpur Today Drafting a global patent application Standard format Drafting in anticipation

More information

A POLICY in REGARDS to INTELLECTUAL PROPERTY. OCTOBER UNIVERSITY for MODERN SCIENCES and ARTS (MSA)

A POLICY in REGARDS to INTELLECTUAL PROPERTY. OCTOBER UNIVERSITY for MODERN SCIENCES and ARTS (MSA) A POLICY in REGARDS to INTELLECTUAL PROPERTY OCTOBER UNIVERSITY for MODERN SCIENCES and ARTS (MSA) OBJECTIVE: The objective of October University for Modern Sciences and Arts (MSA) Intellectual Property

More information

Arvude edastamine raadiosides. 1. Numbrite edastamine Numbrite edastamisel kasutatakse järgmist hääldust, rõhutades allajoonitud silpi.

Arvude edastamine raadiosides. 1. Numbrite edastamine Numbrite edastamisel kasutatakse järgmist hääldust, rõhutades allajoonitud silpi. Majandus- ja kommunikatsiooniministri 8.03.2011. a määruse nr 20 Lennunduse raadioside reeglid lisa 2 Arvude edastamine raadiosides 1. Numbrite edastamine Numbrite edastamisel kasutatakse järgmist hääldust,

More information

AGREEMENT on UnifiedPrinciples and Rules of Technical Regulation in the Republic of Belarus, Republic of Kazakhstan and the Russian Federation

AGREEMENT on UnifiedPrinciples and Rules of Technical Regulation in the Republic of Belarus, Republic of Kazakhstan and the Russian Federation AGREEMENT on UnifiedPrinciples and Rules of Technical Regulation in the Republic of Belarus, Republic of Kazakhstan and the Russian Federation The Republic of Belarus, Republic of Kazakhstan and the Russian

More information

MUSEUM SERVICE ACT I. BASIC PROVISIONS

MUSEUM SERVICE ACT I. BASIC PROVISIONS Pursuant to Article 82, paragraph 1, item 2 and Article 91, paragraph 1, of the Constitution of Montenegro, the 24 th Convocation of the Assembly of Montenegro, at its 10 th session of the first regular

More information

Intellectual Property Corporation of Malaysia

Intellectual Property Corporation of Malaysia Intellectual Property Corporation of Malaysia 1 Patent Trade Mark Industrial Design Copyright Geographical Indication IC & Layout Design 2 3 4% 1% 2% 1% 3% 2% 3% 3% 28% Trademark Division Patent Division

More information

Yearly Planner for PG Diploma in IPR (PGDIPR)

Yearly Planner for PG Diploma in IPR (PGDIPR) Yearly Planner for PG Diploma in IPR (PGDIPR) (07 08 Batch) I Introduction to IPR & Patents Proposed Date of Session*. Understanding of Intellectual Property Rights Introduction of IPR History of Patent

More information

Subregional Seminar on the Legal Protection of Biotechnology and Genetic Resources Banska Bystrica, May 2 and 3, Access and Benefit Sharing

Subregional Seminar on the Legal Protection of Biotechnology and Genetic Resources Banska Bystrica, May 2 and 3, Access and Benefit Sharing Subregional Seminar on the Legal Protection of Biotechnology and Genetic Resources Banska Bystrica, May 2 and 3, 2007 Access and Benefit Sharing Hans Georg Bartels 1 Overview The Context The Patent system

More information

The Patent System In Ethiopia

The Patent System In Ethiopia The Patent System In Ethiopia Processing Patent Application in Ethiopia By Ermias Yemanebirhan RSA, Pretoria September 13, 2017 PROCESSING PATENT APPLICATION IN ETHIOPIA Content The Ethiopian IP System

More information

Yearly Planner for 4 th Batch of PG Diploma in IPR (PGDIPR) Course

Yearly Planner for 4 th Batch of PG Diploma in IPR (PGDIPR) Course Yearly Planner for 4 th Batch of PG Diploma in IPR (PGDIPR) Course (08 Batch) I Introduction to IPR & Patents Proposed Date of Session*. Understanding of Intellectual Property Rights Introduction of IPR

More information

This document is a preview generated by EVS

This document is a preview generated by EVS EESTI STANDARD EVS-EN 61023:2002 Maritime navigation and radiocommunication equipment and systems - Marine speed and distance measuring equipment (SDME) - Performance requirements - Methods of testing

More information

WIPO Development Agenda

WIPO Development Agenda WIPO Development Agenda 2 The WIPO Development Agenda aims to ensure that development considerations form an integral part of WIPO s work. As such, it is a cross-cutting issue which touches upon all sectors

More information

PROTECTING INVENTIONS: THE ROLE OF PATENTS, UTILITY MODELS AND DESIGNS

PROTECTING INVENTIONS: THE ROLE OF PATENTS, UTILITY MODELS AND DESIGNS PROTECTING INVENTIONS: THE ROLE OF PATENTS, UTILITY MODELS AND DESIGNS By J N Kabare, Senior Patent Examiner, ARIPO Harare, Zimbabwe: 21 to 24 October, 2014 Outline Patents and their role Utility Models

More information

National Standard of the People s Republic of China

National Standard of the People s Republic of China ICS 01.120 A 00 National Standard of the People s Republic of China GB/T XXXXX.1 201X Association standardization Part 1: Guidelines for good practice Click here to add logos consistent with international

More information

SCIENCE AND TECHNOLOGY DEVELOPMENT LAW State Law and Order Restoration Council Law No. 5/94 (7 June 1994)

SCIENCE AND TECHNOLOGY DEVELOPMENT LAW State Law and Order Restoration Council Law No. 5/94 (7 June 1994) SCIENCE AND TECHNOLOGY DEVELOPMENT LAW State Law and Order Restoration Council Law No. 5/94 (7 June 1994) The State Law and Order Restoration Council hereby enact the following Law: CHAPTER I TITLE AND

More information

Under the Patronage of His Highness Sayyid Faisal bin Ali Al Said Minister for National Heritage and Culture

Under the Patronage of His Highness Sayyid Faisal bin Ali Al Said Minister for National Heritage and Culture ORIGINAL: English DATE: February 1999 E SULTANATE OF OMAN WORLD INTELLECTUAL PROPERTY ORGANIZATION Under the Patronage of His Highness Sayyid Faisal bin Ali Al Said Minister for National Heritage and Culture

More information

New Draft Manual Of Patent Practice And Procedure - Patent Office India (2008) >>>CLICK HERE<<<

New Draft Manual Of Patent Practice And Procedure - Patent Office India (2008) >>>CLICK HERE<<< New Draft Manual Of Patent Practice And Procedure - Patent Office India (2008) This (Manual of Patent Practice and Procedure by the Indian Patent Office) patent office in India is divided into four offices:

More information

WIPO sub-regional workshop on the utilization of. examination capacities and increase the quality of. Kuala Lumpur, Malaysia Nov.29 - Dec.

WIPO sub-regional workshop on the utilization of. examination capacities and increase the quality of. Kuala Lumpur, Malaysia Nov.29 - Dec. WIPO sub-regional workshop on the utilization of patent examination results to enhance patent examination capacities and increase the quality of patents Kuala Lumpur, Malaysia Nov.29 - Dec.3, 2011 By yparticipant

More information

POLICY ON INVENTIONS AND SOFTWARE

POLICY ON INVENTIONS AND SOFTWARE POLICY ON INVENTIONS AND SOFTWARE History: Approved: Senate April 20, 2017 Minute IIB2 Board of Governors May 27, 2017 Minute 16.1 Full legislative history appears at the end of this document. SECTION

More information

Ambassador Rita Hayes

Ambassador Rita Hayes Ambassador Rita Hayes Ambassador Rita Hayes is Chair of Hayes International Advisors, LLC where she counsels industry and institutional leaders on a diverse range of economic, political and regulatory

More information

THE AMERICAN INTELLECTUAL PROPERTY LAW ASSOCIATION RECOMMENDATIONS REGARDING QUALIFICATIONS FOR

THE AMERICAN INTELLECTUAL PROPERTY LAW ASSOCIATION RECOMMENDATIONS REGARDING QUALIFICATIONS FOR THE AMERICAN INTELLECTUAL PROPERTY LAW ASSOCIATION RECOMMENDATIONS REGARDING QUALIFICATIONS FOR THE NEXT DIRECTOR AND DEPUTY DIRECTOR OF THE U.S. PATENT AND TRADEMARK OFFICE Revised and approved, AIPLA

More information

Department of Intellectual Property

Department of Intellectual Property Department of Intellectual Property 1 Organization Structure Director General Deputy Director General (3) Assistant Director General (4) Patent Office Design Office Trademark Office Office of Central Administration

More information

Patent Agenda. Egyptian National Group of AIPPI

Patent Agenda. Egyptian National Group of AIPPI ASSOCIATION INTERNATIONALE INTERNATIONAL ASSOCIATION INTERNATIONALE VEREINIGUNG POUR LA PROTECTION FOR THE PROTECTION FÜR DEN SCHUTZ DE LA PROPRIETE INTELLECTUELLE OF INTELLECTUAL PROPERTY DES GEISTIGEN

More information

THE INTERNATIONAL COSPAS-SARSAT PROGRAMME AGREEMENT

THE INTERNATIONAL COSPAS-SARSAT PROGRAMME AGREEMENT THE INTERNATIONAL COSPAS-SARSAT PROGRAMME AGREEMENT THE INTERNATIONAL COSPAS-SARSAT PROGRAMME AGREEMENT TABLE OF CONTENTS Page PREAMBLE 1 ARTICLE 1 DEFINITIONS 2 ARTICLE 2 PURPOSE OF THE AGREEMENT 2 ARTICLE

More information

NEW TREATY DEVELOPMENT AND HARMONIZATION OF INTELLECTUAL PROPERTY LAW

NEW TREATY DEVELOPMENT AND HARMONIZATION OF INTELLECTUAL PROPERTY LAW NEW TREATY DEVELOPMENT AND HARMONIZATION OF INTELLECTUAL PROPERTY LAW The prolonged negotiation of the Agreement on Trade Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPs Agreement) might have suggested

More information

FRAMEWORK ACT ON MARINE FISHERY DEVELOPMENT. [Enforcement Date: Nov. 28, 2009] [Act No. 9717, May 27, 2009, Other Laws and Regulations Amended]

FRAMEWORK ACT ON MARINE FISHERY DEVELOPMENT. [Enforcement Date: Nov. 28, 2009] [Act No. 9717, May 27, 2009, Other Laws and Regulations Amended] The English version is translated and uploaded only for the purpose of no other than PR, and thereby, Framework Act on Marine Fishery Development in the Korean language will prevail regarding authorization

More information

Meeting of International Authorities under the Patent Cooperation Treaty (PCT) : QUALITY SUBGROUP 8 th Informal Session

Meeting of International Authorities under the Patent Cooperation Treaty (PCT) : QUALITY SUBGROUP 8 th Informal Session Meeting of International Authorities under the Patent Cooperation Treaty (PCT) : QUALITY SUBGROUP 8 th Informal Session SPAIN Kingdom of Spain: Parlamentary democracy and constitutional monarchy Population:

More information

C. PCT 1486 November 30, 2016

C. PCT 1486 November 30, 2016 November 30, 2016 Madam, Sir, Number of Words in Abstracts and Front Page Drawings 1. This Circular is addressed to your Office in its capacity as a receiving Office, International Searching Authority

More information

INTRODUCTION TO THE ARIPO PATENT SYSTEM AND PROCEDURES

INTRODUCTION TO THE ARIPO PATENT SYSTEM AND PROCEDURES INTRODUCTION TO THE ARIPO PATENT SYSTEM AND PROCEDURES BY J N KABARE Senior Patent Examiner, ARIPO Harare, Zimbabwe, 7 to 11 September, 2015 Contents Overview of ARIPO The Harare Protocol The ARIPO Patent

More information

Flexibilities in the Patent System

Flexibilities in the Patent System Flexibilities in the Patent System Dr. N.S. Gopalakrishnan Professor, HRD Chair on IPR School of Legal Studies, Cochin University of Science & Technology, Cochin, Kerala 1 Introduction The Context Flexibilities

More information

Problems of Invention Patent Laws. Islamic Republic of Iran. Karaj Shahid Aghaei Association Masoud Shahpoori

Problems of Invention Patent Laws. Islamic Republic of Iran. Karaj Shahid Aghaei Association Masoud Shahpoori Problems of Invention Patent Laws Islamic Republic of Iran Karaj Shahid Aghaei Association Masoud Shahpoori Problems of Invention Patent Laws Islamic Republic of Iran To esteemed Human Rights Council of

More information

Loyola University Maryland Provisional Policies and Procedures for Intellectual Property, Copyrights, and Patents

Loyola University Maryland Provisional Policies and Procedures for Intellectual Property, Copyrights, and Patents Loyola University Maryland Provisional Policies and Procedures for Intellectual Property, Copyrights, and Patents Approved by Loyola Conference on May 2, 2006 Introduction In the course of fulfilling the

More information

COUNTRY REPORT Intellectual Property Philippines

COUNTRY REPORT Intellectual Property Philippines COUNTRY REPORT Intellectual Property Philippines By Ms. Ronil Emmavi J. Remoquillo Intellectual Property Rights Specialist II The Philippines Capital: Manila Total Area 300,000 km 2 Population GDP Official

More information

WORLD TRADE ORGANIZATION

WORLD TRADE ORGANIZATION WORLD TRADE ORGANIZATION Council for Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights IP/C/W/548/Add.1 21 October 2010 (10-5479) Original: English PRIORITY NEEDS FOR TECHNICAL AND COOPERATION Communication

More information

Innovation Office. Intellectual Property at the Nelson Mandela University: A Brief Introduction. Creating value for tomorrow

Innovation Office. Intellectual Property at the Nelson Mandela University: A Brief Introduction. Creating value for tomorrow Innovation Office Creating value for tomorrow PO Box 77000 Nelson Mandela University Port Elizabeth 6031 South Africa www.mandela.ac.za Innovation Office Main Building Floor 12 041 504 4309 innovation@mandela.ac.za

More information

DIRECTOR DEPUTY DIRECTOR DEPUTY DIRECTOR LAW AND INTERNATIONAL AFFAIRS DIVISION FINANCE AND STRATEGIC PLANNING DIVISION APPEALS DIVISION

DIRECTOR DEPUTY DIRECTOR DEPUTY DIRECTOR LAW AND INTERNATIONAL AFFAIRS DIVISION FINANCE AND STRATEGIC PLANNING DIVISION APPEALS DIVISION .......... 1 2 3 4 DIRECTOR DEPUTY DIRECTOR DEPUTY DIRECTOR FINANCE AND STRATEGIC PLANNING DIVISION APPEALS DIVISION CHIEF SPECIALIST - ASSISTANT LAW AND INTERNATIONAL AFFAIRS DIVISION INVENTIONS DIVISION

More information

UCF Patents, Trademarks and Trade Secrets. (1) General. (a) This regulation is applicable to all University Personnel (as defined in section

UCF Patents, Trademarks and Trade Secrets. (1) General. (a) This regulation is applicable to all University Personnel (as defined in section UCF-2.029 Patents, Trademarks and Trade Secrets. (1) General. (a) This regulation is applicable to all University Personnel (as defined in section (2)(a) ). Nothing herein shall be deemed to limit or restrict

More information

(Patentanwaltskammer) A corporation of public law

(Patentanwaltskammer) A corporation of public law Chamber of Patent Attorneys (Patentanwaltskammer) A corporation of public law History 1876 German Design Model Law 1877 German Patent Act 1900 Act governing Patent Attorneys 1934 Establishment of the Chamber

More information

NEW CHALLENGES AND INITIATIVES ON IP POLICIES FOR PROMOTING INNOVATION

NEW CHALLENGES AND INITIATIVES ON IP POLICIES FOR PROMOTING INNOVATION NEW CHALLENGES AND INITIATIVES ON IP POLICIES FOR PROMOTING INNOVATION National IP Office The Moroccan Industrial and Commercial Property Office (OMPIC) OMPIC has been an independent office since 2000,

More information

Ref: Overview of the implementation of the TRIPS Agreement (patents) in the EPC contracting states and observer countries

Ref: Overview of the implementation of the TRIPS Agreement (patents) in the EPC contracting states and observer countries CA/PL 3/97 * Orig.: English ** Munich, 08.04.1997 SUBJECT: DRAWN UP BY: ADDRESSEES: Implementation of the TRIPS Agreement European Patent Office Committee on Patent Law (for information) Ref: Overview

More information

Identifying and Managing Joint Inventions

Identifying and Managing Joint Inventions Page 1, is a licensing manager at the Wisconsin Alumni Research Foundation in Madison, Wisconsin. Introduction Joint inventorship is defined by patent law and occurs when the outcome of a collaborative

More information

Governing Council. Inventions Policy. October 30, 2013

Governing Council. Inventions Policy. October 30, 2013 University of Toronto Governing Council Inventions Policy October 30, 2013 To request an official copy of this policy, contact: The Office of the Governing Council Room 106, Simcoe Hall 27 King s College

More information

International Patent Regime. Michael Blakeney

International Patent Regime. Michael Blakeney Patent Regime Michael Blakeney Patent related treaties WIPO administered treaties Paris Convention (concluded 1883) Patent Cooperation Treaty (1970) Strasbourg Agreement (1971) Budapest Treaty (1977) Patent

More information

WIPO LIST OF NEUTRALS BIOGRAPHICAL DATA

WIPO LIST OF NEUTRALS BIOGRAPHICAL DATA ARBITRATION AND MEDIATION CENTER WIPO LIST OF NEUTRALS BIOGRAPHICAL DATA Howard E. POLINER Attorney & Advocate PO Box 3419 Jerusalem 91033 Israel Telephone: +972 2 646 6539 Fax: +972 2 643 6335 E-mail:

More information

19 Progressive Development of Protection Framework for Pharmaceutical Invention under the TRIPS Agreement Focusing on Patent Rights

19 Progressive Development of Protection Framework for Pharmaceutical Invention under the TRIPS Agreement Focusing on Patent Rights 19 Progressive Development of Protection Framework for Pharmaceutical Invention under the TRIPS Agreement Focusing on Patent Rights Research FellowAkiko Kato This study examines the international protection

More information

National Intellectual Property Office in Sri Lanka (NIPO)

National Intellectual Property Office in Sri Lanka (NIPO) Examination in the PCT National Phase Participants from Sri Lanka 1. Purnima Fernando 2. Nadeesha Dilrukshi National Intellectual Property Office in Sri Lanka (NIPO) Country profile Outline Overview of

More information

This document is a preview generated by EVS

This document is a preview generated by EVS EESTI STANDARD EVS-EN 15016-1:2005 Tehnilised joonised Raudteealased rakendused Osa 1: Üldpõhimõtted Technical drawings - Railway applications - Part 1: General principles EESTI STANDARDIKESKUS EESTI STANDARDI

More information

- NATIONAL INSTITUTE OF

- NATIONAL INSTITUTE OF CEIPI CENTER FOR INTERNATIONAL INDUSTRIAL PROPERTY STUDIES OF THE UNIVERSITY OF STRASBOURG 8 WORLD INTELLECTUAL PROPERTY ORGANIZATION WIPO/CEIPI/PI/SB/98/32 ORIGINAL: English DATE: September 1998 I~I -

More information

International Symposium on the 15 th Anniversary of the Geneva (1999) Act of the Hague Agreement

International Symposium on the 15 th Anniversary of the Geneva (1999) Act of the Hague Agreement International Symposium on the 15 th Anniversary of the Geneva (1999) Act of the Hague Agreement Geneva, June 19, 2014 Expansion of the Hague System Users view Robert Mirko Stutz Dr. iur. LL.M. / attorney

More information

UW REGULATION Patents and Copyrights

UW REGULATION Patents and Copyrights UW REGULATION 3-641 Patents and Copyrights I. GENERAL INFORMATION The Vice President for Research and Economic Development is the University of Wyoming officer responsible for articulating policy and procedures

More information

The importance for Oman of teaching IP law

The importance for Oman of teaching IP law WIPO NATIONAL SEMINAR ON INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS Muscat, February 15 and 16, 2005 The importance for Oman of teaching IP law WIPO Secretariat 1. The importance of IP 2. The importance of teaching

More information

Getting Started. This Lecture

Getting Started. This Lecture Getting Started Entrepreneurship (MGT-271) Lecture 9-11 This Lecture Intellectual Property Rights Forms of intellectual property Patent, its types and steps to obtaining patent Potential financing sources

More information

MISSION, GOALS AND STRATEGY OF THE INNOVATION OFFICE OF ODESSA I.I.MECHNIKOV NATIONAL UNIVERSITY

MISSION, GOALS AND STRATEGY OF THE INNOVATION OFFICE OF ODESSA I.I.MECHNIKOV NATIONAL UNIVERSITY MISSION, GOALS AND STRATEGY OF THE INNOVATION OFFICE OF ODESSA I.I.MECHNIKOV NATIONAL UNIVERSITY Innovation office is a structural subdivision of the Odessa I.I.Mechnikov National University (here and

More information

The Patent Cooperation Treaty (PCT) at the center of the international patent system

The Patent Cooperation Treaty (PCT) at the center of the international patent system The Patent Cooperation Treaty (PCT) at the center of the international patent system University of Cape Town Cape Town Western Cape, South Africa March 13, 2006 Presentation by Isabelle Boutillon and Nyalleng

More information

Outline of Patent Attorney Act and Its History of Revisions for Further Improving the Quality of Patent Attorneys in Japan

Outline of Patent Attorney Act and Its History of Revisions for Further Improving the Quality of Patent Attorneys in Japan Outline of Patent Attorney Act and Its History of Revisions for Further Improving the Quality of Patent Attorneys in Japan October 27, 2014 Shinichiro Hara International Cooperation Division Japan Patent

More information

Yearbook. Building IP value in the 21st century

Yearbook. Building IP value in the 21st century Yearbook Effective use of the Patent Cooperation Treaty Mathieu de Rooij and Alexandros Lioumbis ZBM Patents & Trademarks 2017 Building IP value in the 21st century Effective use of the Patent Cooperation

More information

EESTI STANDARD EVS-EN :1999

EESTI STANDARD EVS-EN :1999 EEST STANDARD EVS-EN 25183-1:1999 Kontaktpunktkeevitus. Elektroodide üleminekupuksid, pistikkoonused 1:10. Osa 1: Kooniline kinnitus, koonus 1:10. Resistance spot welding - Electrode adaptors, male taper

More information

Meeting of International Authorities under the Patent Cooperation Treaty (PCT)

Meeting of International Authorities under the Patent Cooperation Treaty (PCT) E ORIGINAL: ENGLISH ONLY DATE: JANUARY 17, 2013 Meeting of International Authorities under the Patent Cooperation Treaty (PCT) Twentieth Session Munich, February 6 to 8, 2013 QUALITY Document prepared

More information

Finland Russia Ukraine CONTENTS

Finland Russia Ukraine CONTENTS RUSSIA PATENT Finland Russia Ukraine CONTENTS RUSSIAN PATENT What can be protected? What cannot be protected? Who can file? In which language? Formalities for filing a patent application Examination procedure

More information

Patent Statistics as an Innovation Indicator Lecture 3.1

Patent Statistics as an Innovation Indicator Lecture 3.1 as an Innovation Indicator Lecture 3.1 Fabrizio Pompei Department of Economics University of Perugia Economics of Innovation (2016/2017) (II Semester, 2017) Pompei Patents Academic Year 2016/2017 1 / 27

More information

COUNTRY REPORT: TURKEY

COUNTRY REPORT: TURKEY COUNTRY REPORT: TURKEY (a) Why Economic Census? - Under what circumstances the Economic Census is conducted in your country. Why the economic census is necessary? - What are the goals, scope and coverage

More information

WIPO-WTO Colloquium for Teachers of Intellectual Property

WIPO-WTO Colloquium for Teachers of Intellectual Property E WORLD TRADE ORGANIZATION COLLOQUIUM WIPO-WTO/COL/18/INF1.PROV ORIGINAL: ENGLISH DATE: JANUARY 2018 WIPO-WTO Colloquium for Teachers of Intellectual Property organized by the World Intellectual Property

More information

Vital Statistics Registration Act

Vital Statistics Registration Act Issuer: Riigikogu Type: act In force from: 29.12.2012 In force until: 31.12.2013 Translation published: 30.10.2013 Amended by the following acts Passed 20.05.2009 RT I 2009, 30, 177 Entry into force 01.07.2010,

More information

THE UNIVERSITY OF AUCKLAND INTELLECTUAL PROPERTY CREATED BY STAFF AND STUDENTS POLICY Organisation & Governance

THE UNIVERSITY OF AUCKLAND INTELLECTUAL PROPERTY CREATED BY STAFF AND STUDENTS POLICY Organisation & Governance THE UNIVERSITY OF AUCKLAND INTELLECTUAL PROPERTY CREATED BY STAFF AND STUDENTS POLICY Organisation & Governance 1. INTRODUCTION AND OBJECTIVES 1.1 This policy seeks to establish a framework for managing

More information

PCT FAQs. Protecting your Inventions Abroad: Frequently Asked Questions About the Patent Cooperation Treaty (PCT)

PCT FAQs. Protecting your Inventions Abroad: Frequently Asked Questions About the Patent Cooperation Treaty (PCT) PCT FAQs Protecting your Inventions Abroad: Frequently Asked Questions About the Patent Cooperation Treaty (PCT) October 2017 Overview of the PCT System Inventions are the object of Authorities (ISA, SISA

More information

PATENT AND LICENSING POLICY SUMMARY

PATENT AND LICENSING POLICY SUMMARY PATENT AND LICENSING POLICY SUMMARY Policy II-260 OBJECTIVE To define and outline the policy of the British Columbia Cancer Agency and the British Columbia Cancer Foundation concerning the development

More information

UNIVERSITIES AND TECHNOLOGY TRANSFER PATENT ATTORNEYS TRADE MARK ATTORNEYS

UNIVERSITIES AND TECHNOLOGY TRANSFER PATENT ATTORNEYS TRADE MARK ATTORNEYS UNIVERSITIES AND TECHNOLOGY TRANSFER PATENT ATTORNEYS TRADE MARK ATTORNEYS INDEPENDENT THINKING. COLLECTIVE EXCELLENCE. Your intellectual property assets are of great value to you. To help you to secure,

More information

This document is a preview generated by EVS

This document is a preview generated by EVS EESTI STANDARD EVS-ISO 5223:2013 TERAVILJA SÕELAD Test sieves for cereals (ISO 5223:1995+ISO 5223:1995/Amd 1:1999) EVS-ISO 5223:2013 EESTI STANDARDI EESSÕNA NATIONAL FOREWORD See Eesti standard EVS-ISO

More information

Statement by the BIAC Committee on Technology and Industry on THE IMPACT OF INTELLECTUAL PROPERTY PROTECTION ON INNOVATION AND TECHNOLOGY DEVELOPMENT

Statement by the BIAC Committee on Technology and Industry on THE IMPACT OF INTELLECTUAL PROPERTY PROTECTION ON INNOVATION AND TECHNOLOGY DEVELOPMENT Business and Industry Advisory Committee to the OECD OECD Comité Consultatif Economique et Industriel Auprès de l l OCDE Statement by the BIAC Committee on Technology and Industry on THE IMPACT OF INTELLECTUAL

More information

Venturing off the beaten track - Challenges of patent information from the Arabian countries -

Venturing off the beaten track - Challenges of patent information from the Arabian countries - Venturing off the beaten track - Challenges of patent information from the Arabian countries - ICIC 2013 Jutta Haußer European Patent Office Date 15 October 2013 Thinking of Arabian culture... http://sonyaandtravis.com/camel-racing/

More information

Intellectual Property Ownership and Disposition Policy

Intellectual Property Ownership and Disposition Policy Intellectual Property Ownership and Disposition Policy PURPOSE: To provide a policy governing the ownership of intellectual property and associated University employee responsibilities. I. INTRODUCTION

More information

INVENTION LAW OF THE DEMOCRATIC PEOPLE S REPUBLIC OF KOREA. Chapter 1 Fundamentals

INVENTION LAW OF THE DEMOCRATIC PEOPLE S REPUBLIC OF KOREA. Chapter 1 Fundamentals INVENTION LAW OF THE DEMOCRATIC PEOPLE S REPUBLIC OF KOREA Adopted by Decision No.112 of the Standing Committee of the Supreme People s Assembly on May 13, 1998 and amended by Decree No. 507 of the Presidium

More information

Country Report on the Intellectual Property System, Republic of Liberia

Country Report on the Intellectual Property System, Republic of Liberia 57TH SERIES OF ASSEMBLIES OF WIPO MEMBER STATES Country Report on the Intellectual Property System, Republic of Liberia H.E Axel M. Addy Minister Ministry of Commerce and Industry, Republic of Liberia

More information

OFFICIAL GAZETTE OF THE REPUBLIC OF KOSOVA / No. 2 / 21 JANUARY 2012, PRISTINA LAW NO. 04/L-154 ON PRECIOUS METAL WORKS

OFFICIAL GAZETTE OF THE REPUBLIC OF KOSOVA / No. 2 / 21 JANUARY 2012, PRISTINA LAW NO. 04/L-154 ON PRECIOUS METAL WORKS OFFICIAL GAZETTE OF THE REPUBLIC OF KOSOVA / No. 2 / 21 JANUARY 2012, PRISTINA LAW NO. 04/L-154 ON PRECIOUS METAL WORKS Assembly of Republic of Kosovo, Based on Article 65 (1) of the Constitution of the

More information

March 9, H. David Starr. Nath, Goldberg & Meyer

March 9, H. David Starr. Nath, Goldberg & Meyer March 9, 2015 H. David Starr Nath, Goldberg & Meyer Patents Designs Trade Secrets Trademarks Copyrights Nath, Goldberg & Meyer 2 Cross-Licensing/ Litigation Mgmt. Entry & Development of Export Markets

More information

Documentation of Inventions

Documentation of Inventions Documentation of Inventions W. Mark Crowell, Associate Vice Chancellor for Economic Development and Technology Transfer, University of North Carolina at Chapel Hill, U.S.A. ABSTRACT Documentation of research

More information

SATELLITE NETWORK NOTIFICATION AND COORDINATION REGULATIONS 2007 BR 94/2007

SATELLITE NETWORK NOTIFICATION AND COORDINATION REGULATIONS 2007 BR 94/2007 BR 94/2007 TELECOMMUNICATIONS ACT 1986 1986 : 35 SATELLITE NETWORK NOTIFICATION AND COORDINATION ARRANGEMENT OF REGULATIONS 1 Citation 2 Interpretation 3 Purpose 4 Requirement for licence 5 Submission

More information